Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
illa quidem meruit, sed ne, precor, igne superno aestuet aut dura feriatur grandine; tantum spargere tu laticem et foliis turbare memento.
She has truly earned it, but please don't let her gasp under the hot sun or get hurt by cruel hail. Just remember to scatter and stir the water with your leaves.
42312
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iuxta est dies Domini magnus iuxta et velox nimis vox diei Domini amara tribulabitur ibi fortis
The great day of the Lord is near, it is near and exceeding swift: the voice of the day of the Lord is bitter, the mighty man shall there meet with tribulation.
90194
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
factumque est secundum sermonem viri Dei quem dixerat regi quando ait duo modii hordei statere uno erunt et modius similae statere uno hoc eodem tempore cras in porta Samariae
And it came to pass, according to the word of the man of God, which he spoke to the king, when he said: Two bushels of barley shall be for a stater, and a bushel of fine flour for a stater, at this very time tomorrow, in the gate of Samaria.
90994
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
One curtain was thirty cubits long, and four cubits broad: all the curtains were of one measure.
74931
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et dicit eis scriptum est domus mea domus orationis vocabitur vos autem fecistis eam speluncam latronum
And he saith to them: It is written, My house shall be called the house of prayer; but you have made it a den of thieves.
81014
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
evado ad summi fastigia culminis, unde tela manu miseri iactabant inrita Teucri.
I reach the highest point of the roof, from where the unfortunate Trojans were throwing their ineffective weapons.
63212
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nam et episcopus pariter desiluit: sederat enim et ipse in equo.
For the bishop also dismounted from his horse at the same time as the king since he himself was also on horseback.
10381
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tu nubigenas, invicte, bimembris Hylaeumque Pholumque manu, tu Cresia mactas prodigia et vastum Nemeae sub rupe leonem.
You, who remains unbeaten, you destroy the cloud-born creatures of double nature, Hylaeus and Pholus, the beasts from Crete, and the massive lion residing under Nemea's rocks with your hand.
64613
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quarto concepit et peperit filium et ait modo confitebor Domino et ob hoc vocavit eum Iudam cessavitque parere
The fourth time she conceived and bore a son, and said: now will I praise the Lord: and for this she called him Juda. And she left bearing.
72803
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et non recedemus a te vivificabis nos et nomine tuo vocabimur
et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus
96687
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et relinquere filios suos incircumcisos et coinquinari animas eorum in omnibus inmundis et abominationibus ita ut obliviscerentur legem et inmutarent omnes iustificationes Dei
And that they should leave their children uncircumcised, and let their souls be defiled with all uncleannesses, and abominations, to the end that they should forget the law, and should change all the justifications of God.
88630
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error.
71780
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Invenisti tu librum? Beasti.
Have you found the book? Many thanks.
4563
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
spero autem in Domino Iesu Timotheum cito me mittere ad vos ut et ego bono animo sim cognitis quae circa vos sunt
And I hope in the Lord Jesus to send Timothy unto you shortly, that I also may be of good comfort, when I know the things concerning you.
75472
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ac ne cum periculo ex castris egredi cogatur, dierum triginta pabulum frumentumque habere omnes convectum iubet.
And in order that the Roman soldiers might not be compelled to go out of the camp with great risk, he orders all to provide forage and corn for thirty days.
16327
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si moechatus quis fuerit cum uxore alterius et adulterium perpetrarit cum coniuge proximi sui morte moriantur et moechus et adultera
If any man commit adultery with the wife of another, and defile his neighbour's wife: let them be put to death, both the adulterer and the adulteress.
97879
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cumque levaret Moses manus vincebat Israhel sin autem paululum remisisset superabat Amalech
And when Moses lifted up his hands, Israel overcame; but if he let them down a little, Amalec overcame.
72176
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
praeterea his hoc praestantissimum bonis fama superaggerat, quod te asserit hasce tot gratias fastigatissimae caritatis arce transcendere; fama, inquam, quae de laudibus tuis cum canat multa, plus reticet.
To these admirable virtues, the recognition of the public adds even more praise by acknowledging that your charity surpasses all of these qualities. Even though fame speaks highly of your outstanding traits, there is still more left unspoken.
37487
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dixitque ad eum Ionathan cras kalendae sunt et requireris
And Jonathan said to him: To morrow is the new moon, and thou wilt be missed:
92564
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tunc rex Danihelum in sublime extulit et munera multa et magna dedit ei et constituit eum principem super omnes provincias Babylonis et praefectum magistratuum super cunctos sapientes Babylonis
Then the king advanced Daniel to a high station, and gave him many and great gifts: and he made him governor over all the provinces of Babylon: and chief of the magistrates over all the wise men of Babylon.
94884
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cuncta per et terras et lati stagna profundi condiderat somnus, positoque labore dierum pacem nocte datam mortalibus orbis agebat.
Sleep had quieted everything on the earth and the vast, calm sea; the work of the day was finished, and the world reveled in the tranquility that nighttime bestows upon all of humanity.
41083
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dulcedinem gloriae, paene adieci gloriosam!
Ah, the sweetness of glory - I had almost added "vainglorious!"
59134
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
semper enim summum quicquid de rebus abundat quod iaculentur.
For them, there is perpetually something emanating from the outermost layer of objects that they can discharge.
24256
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
factum est verbum Domini ad Hiezecihel filium Buzi sacerdotem in terra Chaldeorum secus flumen Chobar et facta est super eum ibi manus Domini
The word of the Lord came to Ezechiel the priest the son of Buzi in the land of the Chaldeans, by the river Chobar: and the hand of the Lord was there upon him.
70252
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Neque tamen victoria socors aut insolens factus, sed pariter atque in conspectu hostium quadrato agmine incedere.
His triumph, nonetheless, did not cause him to become careless or conceited; instead, he proceeded in a square arrangement, as if he was being watched by the adversary.
35440
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
age porro, parere si voluisset feminam, quid profecisset cum crearer masculus? cuius potestas nulla in gignendo fuit, cur hac sit potior quae iacentis miserita est, dulcemque sponte praestat benevolentiam? facit parentes bonitas, non necessitas.
Besides, if she had wished for a ewe lamb to bear, what benefit would it have brought her? As it happens, I was born a ram. Why should she, who was helpless in determining her offspring's gender, be favored over the one who took pity on me when I was helpless and now willingly shows me kindness that brings me joy? It is the act of kindness, not just the bond of blood, that truly makes parents.
26334
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
He took with him a bag of money: he will return home the day of the full moon.
83116
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Agrippa autem ad Festum volebam et ipse hominem audire cras inquit audies eum
And Agrippa said to Festus: I would also hear the man, myself. To-morrow, said he, thou shalt hear him.
84838
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dicendi torrens tibi copia, quae tamen aurum, non etiam luteam volveret inluviem.
Your speech, like a strong current overflowing with water, yet one that swirled down pure gold without any dirty sediment.
5818
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Neque enim brucosa, sed herbosa et florida soli illius est qualitas: in cuius summo vertice, ubi Dominus ad caelos ascendit, ecclesia rotunda grandis, ternas per circuitum cameratas habet porticus, desuper tectas.
For it is not only barren, but the soil is also fertile for the growth of grass and flowers. At the summit where the Lord ascended to heaven, stands a magnificent circular church with three encompassing porches, all of which are vaulted and covered.
11470
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
genus ergo cum simus Dei non debemus aestimare auro aut argento aut lapidi sculpturae artis et cogitationis hominis divinum esse simile
Being therefore the offspring of God, we must not suppose the divinity to be like unto gold or silver or stone, the graving of art and device of man.
75373
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
idem sedes adeuntibus imas hic vobis dux Paulus erit.
I, Paulus, will continue to be your leader as you descend to Hades.
38041
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ibi cum Lucterius apud suos cives quondam integris rebus multum potuisset, semperque auctor novorum consiliorum magnam apud barbaros auctoritatem haberet, oppidum Vxellodunum, quod in clientela fuerat eius, egregie natura loci munitum, occupat suis et Drappetis copiis oppidanosque sibi coniungit.
As Luterius had once held significant influence over his fellow countrymen in his prosperous days and enjoyed considerable authority among the barbarians due to his penchant for new undertakings, he along with his troops and Drapes' forces took hold of Uxellodunum, a town that had previously been under his jurisdiction. Despite the town's strong fortifications owing to its natural terrain, the inhabitants eventually sided with Luterius.
16566
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et percussit eos David a vespere usque ad vesperam alterius diei et non evasit ex eis quisquam nisi quadringenti viri adulescentes qui ascenderant camelos et fugerant
And David slew them from the evening unto the evening of the next day, and there escaped not a man of them, but four hundred young men, who had gotten upon camels, and fled.
90586
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quid refert? cornix non ideo ante cycnum;
What does that matter? The crow is not there above the swan.
6977
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ille, iiii milibus ferarum deiectis, in eodem saltu cum toto exercitu epulatus est.
He, after having laid low 4000 wild beasts, banqueted in that same park with his entire army.
32864
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nos tamen haec quocumque modo tibi nostra vicissim dicemus, Daphninque tuum tollemus ad astra; Daphnin ad astra feremus: amavit nos quoque Daphnis.
Still I will sing my strain, though poorly it may be, and I will exalt your Daphnis to the stars. Daphnis will also be exalted to the stars, and he loved me in return.
65155
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ipse est enim pax nostra qui fecit utraque unum et medium parietem maceriae solvens inimicitiam in carne sua
For he is our peace, who hath made both one, and breaking down the middle wall of partition, the enmities in his flesh:
76363
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nupsit, concepit, peperit, iam mater obivit.
She got married, she became pregnant, she gave birth to her child, and now she has passed away as a married woman.
8591
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et accepit Tryfon bestias et obtinuit Antiochiam
And Tryphon took the elephants, and made himself master of Antioch.
84107
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed tibi triste nefas fraternaque turbidus arma rex parat et saevos irarum concipit ignes.
But a deadly crime and weapons are being prepared against you by the violent king, who is nursing the fierce fires of his passion, causing brother to turn against brother.
55100
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
usquequo auferret Dominus Israhel a facie sua sicut locutus fuerat in manu omnium servorum suorum prophetarum translatusque est Israhel de terra sua in Assyrios usque in diem hanc
Till the Lord removed Israel from his face, as he had spoken in the hand of all his servants, the prophets: and Israel was carried away out of their land to Assyria, unto this day.
91451
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At si forte oculo manus uni subdita subter pressit eum, quodam sensu fit uti videantur omnia quae tuimur fieri tum bina tuendo, bina lucernarum florentia lumina flammis binaque per totas aedis geminare supellex et duplicis hominum facies et corpora bina.
Then, if a hand is placed under one eye and pressed down, a certain sensation occurs that makes everything we look at appear doubled in that moment: two lamps with flaming, flowering flames; the furniture throughout the entire house multiplied by two; men with dual faces and two bodies each.
24318
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Vetus disciplina regum silentium vitae periculo sanxerat; lingua gravius castigatur quam ullum probrum, nec magnam rem Magi sustineri posse credunt ab eo cui tacere grave sit, quod homini facillimum voluerit esse Natura.
The olden practice of the kings had ordered that anyone who spoke would be punished by death. The punishment for speaking without restraint is more severe than for any immoral act. According to the Magi, no great cause can be supported by someone who has trouble keeping silent, since it is considered to be the simplest thing for a man to do, as decreed by Nature.
30950
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
An praesidio sunt amici quos non virtus sed fortuna conciliat?
Are we truly aided by acquaintances who are attracted to us not because of our goodness but because of our wealth?
12612
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
filii Emmer mille quinquaginta duo
The children of Emmer, a thousand fifty-two.
94712
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
illi indignantes magno cum murmure montis circum claustra fremunt; celsa sedet Aeolus arce sceptra tenens, mollitque animos et temperat iras; ni faciat, maria ac terras caelumque profundum quippe ferant rapidi secum verrantque per auras.
They angrily rub against the barriers while listening to the powerful moans of the mountain. Aeolus sits in his grand citadel holding a sceptre, calming their emotions and pacifying their anger. If he didn't do that, they would undoubtedly take away with them the seas, lands, and even the entire dome of the sky, carrying them off in a wild flight through space.
62051
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ponam eam in possessionem ericii et in paludes aquarum et scopabo eam in scopa terens dicit Dominus exercituum
And I will make it a possession for the ericius and pools of waters, and I will sweep it and wear it out with a besom, saith the Lord of hosts.
87537
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hocque comperto Romanus domesticum suum illuc volucriter misit, et Caecilium consiliarium in ea provincia genitum, per quos'incertum pretio an fallaciis'circumventi municipes omnes gravabant Iovinum, destinatius asserentes nihil eorum mandasse, quae docuerat principem: eo usque iniquitate grassante ut ipse quoque Iovinus ad salutis suae discrimen confiteretur se imperatori mentitum.
As soon as Romanus became aware of this, he quickly dispatched his attendant and an advisor named Caecilius, who was from that province. The townspeople were influenced by them, although it is unclear whether through bribes or deceit, to make serious accusations against Jovinus, claiming that they had not authorized him to report what he had reported to the emperor. Their dishonesty extended so far that Jovinus himself was compelled to admit to lying to the emperor, even if it endangered his own life.
3507
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et viderunt qui erant de civitate quod obtinuissent Iudaei civitatem sicut volebant et infirmati sunt mente sua et clamaverunt ad regem cum precibus dicentes
And they that were of the city saw that the Jews had got the city as they would: and they were discouraged in their mind, and cried to the king, making supplication, and saying
84100
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et dixi quo tu vadis et dixit ad me ut metiar Hierusalem et videam quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eius
And I said: Whither goest thou? and he said to me: To measure Jerusalem, and to see how great is the breadth thereof, and how great the length thereof.
100128
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
clamavit autem Paulus magna voce dicens nihil feceris tibi mali universi enim hic sumus
But Paul cried with a loud voice, saying: Do thyself no harm, for we all are here.
77403
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
omnibus enim mobilibus mobilior est sapientia adtingit autem ubique et capit propter suam munditiam
For wisdom is more active than all active things; and reacheth everywhere, by reason of her purity.
95385
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quarum pars exigua frugibus alitur, residuae omnes palantes per solitudines vastas, nec stivam aliquando nec sementem expertas, sed squalentes et pruinosas, ferarum taetro ritu vescuntur, eisque caritates et habitacula, vilesque suppellectiles plaustris impositae sunt corticibus tectis, et cum placuerit, sine obstaculo migrant, eodem carpenta quo libuerit convolventes.
Of these, only a small portion of people survive by cultivating crops from the land. The majority of the population wanders through deserted wastelands, which have never experienced the touch of a plow or seed, and have become rough from neglect and vulnerable to frost. They sustain themselves in the primitive manner of wild animals. Their loved ones, their homes, and their meager belongings are packed onto carts covered with tree bark. And when they feel the desire to move, they easily change locations by wheeling their carts to a new destination.
1961
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
rudes camenas qui Suessae praevenis aevoque cedis, non stilo:
Thou, who exceed the unrefined Muses of Suessa, being younger than them in age but not in style.
6727
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
lava a malitia cor tuum Hierusalem ut salva fias usquequo morabuntur in te cogitationes noxiae
Wash thy heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayst be saved: how long shall hurtful thoughts abide in thee?
87754
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Primus ex omnibus pater ipsius Sopolis, parricidam etiam parentis sui clamitans esse, consurgit, et ad os manu obiecta, scelere et malis insanientem ultra negat audiendum.
First, Sopolis, his own father, stood up and cried out that he too was the murderer of his own parent. He put his hand over his son's mouth and stated that a person who was driven mad by their crime and misfortunes should not be allowed to speak further.
33109
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
91271
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Huic pro tantis meritis honoris corona a populo data est, facta duabus virgulis oleaginis; quam quod amor civium et non vis expresserat, nullam habuit invidiam magnaque fuit gloria.
In acknowledgment of these remarkable deeds, he was gifted an honorary crown constructed using two olive branches from the people. Given that this crown symbolized his fellow citizens' affection rather than being obtained through coercion, it did not stir up any jealousy, but instead brought him immense honor.
23349
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
<Catilina>, postquam fusas copias seque cum paucis relictum videt, memor generis atque pristinae suae dignitatis in confertissumos hostis incurrit ibique pugnans confoditur.
When Catiline perceived that his army had been defeated, and that he was left with only a few companions, he remembered his noble birth and his former rank, so he rushed into the enemy's densest ranks, where he was killed while fighting.
34600
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Praecesserat aliud scaevum; namque kalendis ipsis Ianuariis ascendente eo gradile Genii templum, e sacerdotum consortio quidam ceteris diuturnior, nullo pulsante, repente concidit animamque insperato casu efflavit, quod adstantes (incertum per imperitiam an adulandi cupiditate), memorabant consulum seniori portendi, nimirum Sallustio, sed (ut apparuit) non aetati sed potestati maiori, interitum propinquare monstrabat.
Another unfortunate event had occurred before this. On the Kalends of January, precisely as the emperor was ascending the steps of the temple of the Genius, one of the college of priests, who was older than the rest, suddenly fell without being pushed and died from the unexpected accident. The bystanders, whose intention was unclear, either through ignorance or desire to flatter, claimed that this was certainly a bad omen for Sallustius, the elder of the two consuls. However, it was, in fact, an indication that death was approaching not the man of greater age, but the higher in rank.
2146
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quorum nil fieri manifestum est, omnia quando paulatim crescunt, ut par est, semine certo, crescentesque genus servant; ut noscere possis quidque sua de materie grandescere alique.
But it is evident that none of these events occur, because everything grows gradually from a determined seed, as it should, and maintains its own species as it develops; therefore, you can deduce that every kind of organism grows and is sustained by its own proper material.
23575
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quo enim usque tantum bellum, tam crudele, tam nefarium privatis consiliis propulsabitur?
So, for how long will a war of that size, a vicious and malevolent war, endure to be repelled by individual efforts?
21311
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
virtutem autem magnitudinis eius quis enuntiabit et quis adiciet enarrare misericordiam eius
And who shall show forth the power of his majesty? or who shall be able to declare his mercy?
69483
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quo hi laborant ut spectent sua aestiva triclinaria ad frigus orientis, hiberna ad solem occidentem, potius quam, ut antiqui, in quam partem cella vinaria aut olearia fenestras haberet, cum fructus in ea vinarius quaerat ad dolia aera frigidiorem, item olearia calidiorem.
What modern men aim for is to have their summer dining rooms facing the cool east and their winter dining rooms facing the west, instead of prioritizing the location of wine and oil cellars, as the ancients did. This is because wine jars require cooler air in cellars, while oil requires a warmer environment.
59764
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et comedet segetes tuas et panem tuum devorabit filios tuos et filias tuas comedet gregem tuum et armenta tua comedet vineam tuam et ficum tuam et conteret urbes munitas tuas in quibus tu habes fiduciam gladio
And they shall eat up thy corn, and thy bread: they shall devour thy sons, and thy daughters: they shall eat up thy flocks, and thy herds: they shall eat thy vineyards, and thy figs: and with the sword they shall destroy thy strong cities, wherein thou trustest.
95466
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Miser, non intellegis idcirco patruum tuum hoc fieri passum, quod se hominibus purgaret, si ex litteris tuis nosceretur te etiam prius quam ad eum commigrasses, etiam cum matri blandirere, tamen iam tum vulpionem et impium fuisse.
Poor fool, don't you see that your uncle allowed all of this to happen, in order to excuse himself to the world after it became known from your letter that you were deceitful and unfilial, even before you moved in with him, while you were still fawning on your mother.
4974
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
namque eos attingere noluimus, quod omnium res gestae separatim sunt relatae.
for upon kings I have been unwilling to touch, because the history of all of them has been related in another place.
23223
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Credebam vitiis aegram gentilibus urbem iam satis antiqui pepulisse pericula morbi nec quidquam restare mali, postquam medicina principis inmodicos sedarat in arce dolores.
I used to believe that Rome, who was suffering from her pagan mistakes, had already eliminated all the risks of her old disease, and that no harm was left since the emperor's therapeutic actions had eased her severe pains in the government.
29586
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
87214
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
si egressus fuero ad agros ecce occisi gladio et si introiero in civitatem ecce adtenuati fame propheta quoque et sacerdos abierunt in terram quam ignorabant
If I go forth into the fields, behold the slain with the sword: and if I enter into the city, behold them that are consumed with famine. The prophet also and the priest are gone into a land which they knew not.
87635
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quis concordantibus, mutuaque commercia vicissim sibi conciliando locupletatis, Persici duces vicini fluminibus, rege in ultimis terrarum suarum terminis occupato, per praedatorios globos nostra vexabant, nunc Armeniam aliquotiens Mesopotamiam confidentius incursantes, Romanis ductoribus ad colligendas oboedientium exuvias occupatis.
While these men were in agreement and becoming wealthy by providing mutual benefit to each other, the Persian commanders who were positioned near the rivers, continued to attack our land with groups of robbers. This happened while their king was preoccupied with matters at the frontier of his empire. Sometimes these bands boldly invaded Armenia and occasionally Mesopotamia, while the Roman officers were preoccupied with collecting spoils from those who were loyal to them.
524
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
omnia ductor magna adeo Ausonius maiori mole premebat: ut Phoebe stellas, ut fratris lumina Phoeben exsuperant montesque Atlas et flumina Nilus, ut pater Oceanus Neptunia caerula vincit.
However, the supremacy of the Roman general overshadowed all of these exceptional traits with his superior strength, just as the stars are surpassed by the brilliance of the moon, and the moon by the light of her brother; just as Atlas reigns over the mountains and the Nile over rivers; just as Father Ocean exceeds all the other seas.
39460
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Venturos autem Chorasmios et Dahas Sacasque et Indos et ultra Tanain amnem colentes Scythas; quorum neminem adeo humilem esse, ut humeri eius non possent Macedonis militis verticem aequare.
The Chorasmii, Dahae, Sacae, Indians, and Scythians who lived across the Tanais river would visit him. None of them were so short that they were not a head taller than a Macedonian soldier.
32476
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nec enim secerni a fratre poterit, tanta praesertim auctoritate.
For it will be impossible to remove him from his brother, particularly since he possesses such significant influence.
21924
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sponte sua quae se tollunt in luminis oras, infecunda quidem, sed laeta et fortia surgunt; quippe solo natura subest.
Trees that lift themselves into the realms of light by their own free will may grow without bearing fruit, but they rejoice in their strength because the natural force within the soil sustains them.
65452
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nec deest coeptis: unde haec tam sera repente numina? qui fractos superi rediistis ad Argos? estne hic infelix virtus, gentique superstes sanguis, et in miseris animorum semina durant? laudo equidem, egregii iuvenes, pulchraque meorum seditione fruor; sed fraudem et operta paramus proelia, celandi motus: numquam apta latenti turba dolo.
Nor is he lacking in their initiative. 'From where does this sudden inspiration come so late in time? Which one of you great ones has returned to the fallen Argos? Does the bravery persist despite such misfortune? Does the courage still remain within our race and do the seeds of valiance survive in the time of adversity? As for me, I commend you, honorable warriors, and I take pleasure in my followers' magnificent mutiny. However, we are planning cunning and covert battles; our actions must remain hidden. A mob is never suitable for such sly tricks.'
43298
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quid ergo de ceteris ingeniis vel etiam viribus fallaciae spiritalis edisseram?
But why should I discuss the remainder of their deceptions, or the influence of deceiving others through religion?
53450
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quaesitus in unum impiorum hominum globus, imitatus rationalis officium, ipsumque iudicem, vespertinis tenebris lugubre clamante praecone, civitatem ingressi, ambitiosam domum cuiusdam primatis, ut proscripti iussique interfici, cum gladiis obsederunt, raptaque suppellectili pretiosa, quia subito perculsi familiares, hebetatis sensibus non defenderant dominum, caesis pluribus ante revolutam lucem gressu discessere veloci.
A group of these atheists, pretending to be the followers of a state treasurer, and one of them disguising himself as the treasurer, came to a city in the evening. Preceded by the mournful cry of a herald, they went to the house of a prominent citizen and attacked it with their swords as if the citizen was declared guilty and sentenced to death. The group seized all the precious furniture. The servants were frightened and bewildered, and they did not resist their attackers. The attackers killed many of the servants and quickly left before dawn.
3385
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Patruelis quippe erat abbatis sui Benedicti, sed amborum tanta mentis ingenuitas, talis mundanae ingenuitatis fuit pro nihilo contemptus, ut neque iste monasterium ingressus, aliquem sibi prae ceteris ob intuitum consanguinitatis aut nobilitatis honorem quaerendum, neque ille putaret offerendum:
He was in fact the cousin of his abbot, Benedict; but both of them had such high honorable spirits and looked down upon worldly honor as worthless. When he entered the monastery, he did not feel it was appropriate to seek any position above the others due to his family or noble birth. His cousin did not feel that it should be offered to him either.
8950
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cuius nequitia quid nequius? sororem natu maiorem communi fratri nuptam sibi nubere coegit.
What could be more excessive than his excessive behavior? He compelled his elder sister, who was wedded to their mutual brother, to tie the knot with him.
59224
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Caesareum qui mox indepti nomen honorem praesidis Hispanumque tibi tribuere tribunal.
When they eventually took on the name of Caesar, they granted you the honor of a governorship and a tribunal in Spain.
5907
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Carbonis quoque ira, quia materiam saeviendi perquam exiguam habebat, parvulum vitae tempus ablatura, in se ipsa collapsa est.
Carbo's anger, having very little substance to direct its fury towards, since there was only a small amount of space to take away, imploded upon itself.
58262
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quantitas autem est modulorum ex ipsius operis sumptio e singulisque membrorum partibus universi operis conveniens effectus.
Now, the idea of dimension involves extracting individual modules from the various components of a work, and ensuring that the entire work produces a fitting outcome as a result of the several subdivisions of its parts.
65931
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Is se in pueris victorem ferebat, cuius testa et procurreret longius et frequentius exsiliret.
The boy who threw the shard the furthest and made the most hops won.
25361
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nisi utile est quod facimus, stulta est gloria.
Unless that which we do is helpful, it is unwise to boast about it.
26352
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur
He that believeth and is baptized shall be saved: but he that believeth not shall he condemned.
87377
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Aeneas maesto defixus lumina vultu ingreditur, linquens antrum, caecosque volutat eventus animo secum.
With a sorrowful expression and eyes looking downward, Aeneas makes his way out of the cave and contemplates the disturbing outcomes in his mind.
64080
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Semeiae autem filio eius nati sunt filii praefecti familiarum suarum erant enim viri fortissimi
And to Semei his son were born sons, heads of their families: for they were men of great valour.
92595
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
adipes autem bovis et caudam arietis renunculosque cum adipibus suis et reticulum iecoris
The fat also of the bullock, and the rump of the ram, and the two little kidneys with their fat, and the caul of the liver,
97169
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
arma, nec accedit domino tutela minori.
Her tackling is slow to respond, and the figurehead does not follow a less skilled captain.
43283
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
98741
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ullamne igitur eius hominis potentiam putas, qui quod ipse in alio potest, ne id in se alter valeat efficere non possit?
Do you believe that a man possesses genuine power if he is unable to prevent others from doing unto him what he can do unto them?
12410
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
haec inter cunctas palmam meruere priorem, omnibus ex longo cedentibus: ista et opimi visceris et nivei dulcique tenerrima suco miscent aequoreum tenui sale tincta saporem.
These have won the pride of place, with the rest lagging far behind. These are of substance, both full-fat and snowy white. And with their sweet juice, they delicately mingle some flavor of the sea, touched with a fine taste of salt.
6695
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
servientes autem civitati operabuntur ex omnibus tribubus Israhel
And they that serve the city, shall serve it out of all the tribes of Israel.
74041
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
denique require in supradicto vitae prioris gratiam potentiam diuturnitatem eque diverso principatus paulo amplius quam bimenstris originem turbinem finem: profecto invenies hominem beatiorem prius fuisse quam beatissimus nominaretur.
Now go back over the record of this man again and put in one scale his early life with its popularity, its power, and its long years of enjoyment, and in the other scale, include the beginning, the tumult, and the end of a principate which lasted for a little more than two months: you will assuredly find that the man was happier before the time when people spoke of him as Most Blessed.
36063
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ad quos Iosue ait usquequo marcetis ignavia et non intratis ad possidendam terram quam Dominus Deus patrum vestrorum dedit vobis
And Josue said to them: How long are you indolent and slack, and go not in to possess the land which the Lord the God of your fathers hath given you?
89219
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hascine gratias bonus filius matri rependis ob datam vitam, ob acquisitam hereditatem, ob XIIII annorum longas alimonias? Hiscine te patruus disciplinis erudivit, ut, si compertum habeas filios tibi similes futuros, non audeas ducere uxorem? Est ille poetae versus non ignotus: odi puerulos praecoqui sapientia.
Is this the thankfulness exhibited by a dutiful child towards the mother who bestowed life upon you, augmented your legacy, and nurtured you for a period of fourteen prolonged years? Are these the instructions imparted to you by your uncle, to ensure that you produce offspring similar to yourself and to abstain from the prospect of matrimony? The poet's well-known verse states, "I am averse to youthful wisdom."
4966
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
post horum fugam et necem movit exercitum ad Efron civitatem munitam in qua multitudo diversarum gentium habitabat et robusti iuvenes pro muris consistentes fortiter repugnabant in hac autem machinae multae et telorum erat adparatus
And after he had put to flight and destroyed these, he removed his army to Ephron, a strong city, wherein there dwelt a multitude of divers nations: and stout young men standing upon the walls, made a vigorous resistance: and in this place there were many engines of war, and a provision of darts.
101041
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
80279
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None