Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
nam quis maior est qui recumbit an qui ministrat nonne qui recumbit ego autem in medio vestrum sum sicut qui ministrat
For which is greater, he that sitteth at table or he that serveth? Is not he that sitteth at table? But I am in the midst of you, as he that serveth.
78579
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Item, lunam vicesimam primam, quam Lex maxime celebrandam commendavit, a celebratione vestri paschae funditus eliminatis: sicque, ut dixi, in celebratione summae festivitatis, neque Iohanni, neque Petro, neque Legi, neque Evangelio concordatis.
Likewise, you completely exclude the twenty-first day of the moon, which the Law commands to be celebrated, from your Easter celebration. Therefore, as I mentioned before, in the observance of the most important festival, you do not agree with John, Peter, the Law or the Gospel.
10466
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hoc pecus alitur maxime glande, deinde faba et hordeo et cetero frumento, quae res non modo pinguitudinem efficiunt, sed etiam carnis iucundum saporem.
As this animal feeds mainly on mast and secondly on beans, barley, and other grains, these foods not only produce fat but also create a delightful taste in the meat.
60374
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et conlocavit illic equites et exercitum ut egressi perambularent viam Iudaeae sicut constituit ei rex
And he placed there horsemen, and an army: that they might issue forth, and make incursions upon the ways of Judea, as the king had commanded him.
81142
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
multa videmus enim caelestibus insita flammis fulgere, cum caeli donavit plaga vapore.
For we can witness numerous objects ignite when infused with flames descending from the sky, following the impact imbuing them with its intensity.
24739
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nec non Thraeicius longa cum veste sacerdos obloquitur numeris septem discrimina vocum.
Withal, a Thracian priest dressed in a long robe accompanies them with his seven strings, producing various tones.
7656
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui credit in Filium habet vitam aeternam qui autem incredulus est Filio non videbit vitam sed ira Dei manet super eum
He that believeth in the Son hath life everlasting: but he that believeth not the Son shall not see life: but the wrath of God abideth on him.
87303
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tune etiam telis moriere Dianae? dixit, et aurata volucrem Threissa sagittam deprompsit pharetra cornuque infensa tetendit et duxit longe, donec curvata coirent inter se capita et manibus iam tangeret aequis, laeva aciem ferri, dextra nervoque papillam.
Shall you also perish, pierced by the arrows of Diana?" Thus spoke the nymph of Thrace. She picked out a winged arrow from her golden quiver, pulled back the bow with full intention, and drew it far back until the curved ends met. With steady hands, she touched the arrowhead to her left, her breast to her right, and the bowstring in between.
62792
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Aliquanto speciosius Sentii Saturnini Vetulonis in eodem genere casus ultimae sortis auxilium.
Somewhat more appropriate was Sentius Saturninus Vetulo's last recourse in a similar situation.
58660
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et circumagam te et seducam te et ascendere faciam de lateribus aquilonis et adducam te super montes Israhel
And I will turn thee round, and I will lead thee out, and will make thee go up from the northern parts: and will bring thee upon the mountains of Israel.
74247
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et beatos vos dicent omnes gentes eritis enim vos terra desiderabilis dicit Dominus exercituum
And all nations shall call you blessed: for you shall be a delightful land, saith the Lord of hosts.
95089
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nam Zmyrnaeos oraculum Apollinis, cuius imperio Stratonicidi Veneri, templum dicaverint, Tenios eiusdem carmen referre quo sacrare Neptuni effigiem aedemque iussi sint.
For Smyrna mentioned a prophecy given by Apollo, which instructed the town to build a temple in honor of Venus Stratonicis. Similarly, Tenos received a prophecy from the same oracle, directing them to dedicate a statue and shrine to Neptune.
49106
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cuius manus fuit adversum eos ut interirent de castrorum medio
For his hand was against them, that they should perish from the midst of the camp.
89786
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Exemplumque patientiae eius in tali negotio, licet sint alia plurima, id unum sufficiet poni.
Of his patience in such matters it will suffice to give this single example, although there are many others.
1983
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iamque muris propinquans, cum non absque discriminibus multis consideraret esse certandum, sermone cum leni tum aspero et minaci, hortabatur ad deditionem defensores, qui ad colloquium petito Ormizda, promissis eius et iuramentis illecti, multa sibi de lenitudine Romana spondebant.
But while approaching the walls, he realized that a battle would bring many dangers. Therefore, using both gentle and harsh language, he urged the defenders to surrender. The defenders requested a conference with Ormizda, and were persuaded to expect great mercy from the Romans based on his promises and oaths.
2424
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
praebete aures vos qui continetis multitudines et placetis vobis in turbis nationum
Give ear, you that rule the people, and that please yourselves in multitudes of nations:
79646
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Amatoris et scorti iurgio interponi aures meas credidi infelix, et fidem eius suspectam habui, quod non ipse deferret sed fratrem potius subornaret.
Unhappily, I thought that I had overheard a dispute between a promiscuous man and his young male companion, and in addition, I doubted his honesty since he did not relay the information himself but instead enlisted the help of his sibling.
32241
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
addam praesidiis dubiarum condita rerum, sed modo securis non castra, sed horrea Belgis;
I will also describe fortresses that were built for protection during times of danger, which are no longer used as fortresses but have been converted into granaries for the Belgic people who are not under threat.
7590
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Itaque sunt conlocati inter solanum et austrum ab oriente hiberno eurus, inter austrum et favonium ab occidente hiberno africus, inter favonium et septentrionem caurus, quem plures vocant corum, inter septentrionem et solanum aquilo.
Therefore, between the Solanus and the Auster, there is situated the Eurus originating from the winter sunrising; between the Auster and the Favonius, the Africus stemming from the winter sunset; between the Favonius and the Septentrio, the Caurus (which is commonly known as Corus); between the Septentrio and the Solanus, lies the Aquilo.
66056
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed ubi totis castris in fama proditio, recurrens in principia miles praescriptum Vespasiani nomen, proiectas Vitellii effigies aspexit, vastum primo silentium, mox cuncta simul erumpunt.
But when the news of the treason spread throughout the entire camp, the soldiers hurried to the headquarters. There, they beheld Vespasian's name displayed on the standards and the statues of Vitellius toppled over. At first, a complete silence ensued, but then all their outrage erupted.
51653
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ut est locutus, statim necatur beniloquus simius, ut eius carnem cito escam sumeret.
No sooner had he spoken than the flattering-tongued ape met his end, so that the lion could enjoy his flesh as food immediately.
26455
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Dum haec celerantur, Sabinianus inter rapienda momenta periculorum communium lectissimus moderator belli internecivi, per Edessena sepulchra, quasi fundata cum mortuis pace, nihil formidans, more vitae remissioris fluxius agens, militari pyrrice sonantibus modulis pro histrionicis gestibus, in silentio summo delectabatur, ominoso sane et incepto et loco, cum haec et huius modi factu dictuque tristia, futuros praenuntiantia motus, vitare optimum quemque debere saeculi progressione discamus.
While these preparations were being hurried, Sabinianus, an excellent choice for leading in a deadly war where every moment should have been seized to avert common dangers, was being entertained by his soldiers with a pyrrhic dance among the tombs of Edessa. He acted as if he had nothing to fear since he had made peace with the dead and behaved with the carefree attitude of a man not burdened by responsibilities, completely inactive. The conduct itself and its timing was ominous, as we know that such activities, both in word and deed, that are ill-fated should be avoided by every good man as they forebode forthcoming troubles.
1142
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
erat autem Philippus a Bethsaida civitate Andreae et Petri
Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
79277
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quo enim tempore me augurem a toto collegio expetitum Cn. Pompeius et Q. Hortensius nominaverunt'nec enim licebat a pluribus nominari'tu nec solvendo eras nec te ullo modo nisi eversa re publica fore incolumem putabas.
And during the period when my name was proposed by Gnaeus Pompeius and Quintus Hortensius, at the behest of the entire College, with only two nominators allowed, you were a bankrupt who saw the destruction of the Republic as your sole redemption.
20512
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
donec accipiant osculantur manum dantis et in promissionibus humiliant vocem suam
Till they receive, they kiss the hands of the lender, and in promises they humble their voice:
70648
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
etenim hoc poposcisti atque id ego malui, tu ut tua culpa ad eundem lapidem bis offenderes, ego autem, quaecumque fortuna esset, semel erubescerem.
For certainly this is what you request and I desire; so that you may, through your own mistake, trip twice over the same obstacle, while I, whatever happens, may blush only once.
6719
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nec minus in urbe maximae armorum erant institutae officinae.
In the city as well, large arms factories had also been established.
14089
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
An vero tua castra potius senatum appellaremus?
Well, were we rather to call your camp the senate?
20162
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Proinde incesti qui magis quam quos ipse lupiter docuit? Persas cum suis matribus misceri Ctesias refert.
Then again, who is more incestuous than the followers of Jupiter? The Persians, as stated by Ctesias, engage in sexual relations with their own mothers.
53120
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
carpite nunc, tauri, de septem montibus herbas dum licet; hic magnae iam locus urbis erit.
Now, while you may, bulls, graze on the grass of the Seven Hills. Soon, this area will be the location of a great city.
54632
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
singulos autem illorum armavit non clypei et hastae munitione sed sermonibus optimis et hortationibus exposito digno fide somnio per quod universos laetificavit
So he armed every one of them, not with defence of shield and spear, but with very good speeches, and exhortations, and told them a dream worthy to be believed, whereby he rejoiced them all.
98226
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ait illi quae es illaque respondit ego sum Ruth ancilla tua expande pallium tuum super famulam tuam quia propinquus es
And he said to her: Who art thou ? And she answered: I am Ruth, thy handmaid: spread thy coverlet over thy servant, for thou art a near kinsman.
94618
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Consul cum Titiano fratre in kalendas Martias ipse; proximos mensis Verginio destinat ut aliquod exercitui Germanico delenimentum; iungitur Verginio Pompeius Vopiscus praetexto veteris amicitiae; plerique Viennensium honori datum interpretabantur.
He held the position of consul along with his brother Titianus until the first of March, after which the following months were assigned to Verginius as a way to appease the army in Germany. Pompeius Vopiscus was assigned to work alongside Verginius, supposedly due to their old friendship. However, many believed that this was a way of honoring the people of Vienne.
50924
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iamque omnes videre virum, iamque omnia contra tela volant.
And now all caught sight of the man, and at once all weapons are flying at him.
56306
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Audiens itaque Argentoratum, Brotomagum, Tabernas, Salisonem, Nemetas et Vangionas et Mogontiacum civitates barbaros possidentes, territoria earum habitare (nam ipsa oppida ut circumdata retiis busta declinant) primam omnium Brotomagum occupavit, eique iam adventanti Germanorum manus pugnam intentans occurrit.
Hearing that the savages had taken over Strasburg, Brumath, Saverne, Seltz, Speyer, Worms, and Mayence, where they were living on their lands (for they avoided the towns themselves as if they were tombs surrounded by nets), he immediately captured Brumath. However, while he was still approaching it, a group of Germans confronted him and offered to fight.
544
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tandem laetus ait: di nostra incepta secundent auguriumque suum! dabitur, Troiane, quod optas.
At last, with a cheerful heart, he speaks up: "May the gods bless our plans and fulfill their own prophecy! Trojan, your desire will be fulfilled;
64376
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui autem habitaverunt primi in possessionibus et in urbibus suis Israhel et sacerdotes Levitae et Nathinnei
Now the first that dwelt in their possessions, and in their cities, were the Israelites, and the priests, and the Levites, and the Nathineans.
91204
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quibus rursum Dalila vinxit eum et clamavit Philisthim super te Samson in cubiculo insidiis praeparatis qui ita rupit vincula quasi fila telarum
Dalila bound him again with these, and cried out: The Philistines are upon thee, Samson, there being an ambush prepared for him in the chamber. But he broke the bands like threads of webs.
93557
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
fugere animus visusque sonusque, inclusitque dolor lacrimas; tum corpore toto sternitur in vultus animamque per oscula quaerit absentem, pressumque comis ac veste cruorem servatura legit.
Mind, vision, and voice abandoned her, and she was overcome with grief, holding back her tears. With her entire body, she lay over his face, seeking his departed spirit with kisses, squeezing out the blood from his hair and clothing, and gathering it up to cherish.
43755
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
in die illa erit Aegyptus quasi mulieres et stupebunt et timebunt a facie commotionis manus Domini exercituum quam ipse movebit super eam
In that day Egypt shall be like unto women, and they shall be amazed, and afraid, because of the moving of the hand of the Lord of hosts, which he shall move over it.
99825
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quod machinae genus contra murales pugnas ideo figuratur hac specie, ut missilium ictus atque saxorum, per decursus cadentium labiles, instar imbrium evanescant.
This kind of device, which was utilized during battles against walls, has this specific shape so that the projectiles and boulders being launched can cascade down the inclining side like rainfall.
3002
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Saepe ipsa plebes, aut dominandi studio permota aut superbia magistratuum, armata a patribus secessit.
Often the common people themselves, moved by a desire for power or by the haughtiness of the government officials, have rebelled by force from the aristocrats.
34321
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Unde apud eos per libidines varias caritas dispersa torpescit, munditias conviviorum et luxum maximeque potandi aviditatem vitante ut luem.
Whence their affection, divided as it is among various objects, grows cold. They avoid splendid and luxurious banquets, as they would avoid the plague; and especially, excessive drinking.
2384
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
secutusque est eam vir suus volens ei reconciliari atque blandiri et secum reducere habens in comitatu puerum et duos asinos quae suscepit eum et introduxit in domum patris sui quod cum audisset socer eius eumque vidisset occurrit ei laetus
And her husband followed her, willing to be reconciled with her, and to speak kindly to her, and to bring her back with him, having with him a servant and two asses: and she received him, and brought him into her father's house. And when his father in law had heard this, and had seen him, he met him with joy,
100581
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dixitque Helias ad eos adprehendite prophetas Baal et ne unus quidem fugiat ex eis quos cum conprehendissent duxit eos Helias ad torrentem Cison et interfecit eos ibi
And Elias said to them: Take the prophets of Baal, and let not one of them escape. And when they had taken them, Elias brought them down to the torrent Cison, and killed them there.
85321
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Daedalus, ut fama est, fugiens Minoia regna, praepetibus pinnis ausus se credere caelo, insuetum per iter gelidas enavit ad Arctos Chalcidicaque levis tandem super adstitit arce.
Daedalus, as the story goes, risked taking flight with swift wings to escape from Minos' domain. He journeyed towards the chilly North on an unusual path and eventually found himself gracefully hovering over the Chalcidian hill.
64035
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Et ducebatur intrepidus, temporum iniquitati insultans, imitatus Zenonem illum veterem Stoicum, qui ut mentiretur quaedam laceratus diutius, avulsam sedibus linguam suam cum cruento sputamine, in oculos interrogantis Cyprii regis impegit.
And he was taken away for execution without fear, cursing the evil of the era and copying the practices of the ancient stoic Zeno. Zeno, who underwent prolonged torture in order to force him to bear false witness, finally ripped out his tongue and with its blood and saliva, flung it into the eyes of the king of Cyprus who was interrogating him.
190
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Eodem tempore diem undecimum kalendarum Novembrium amplissimum Daphnaei Apollinis fanum, quod Epiphanes Antiochus rex ille condidit iracundus et saevus, et simulacrum in eo Olympiaci Iovis imitamentum, eiusque aequiperans magnitudinem, subita vi flammarum exustum est.
At that exact moment, on October twenty-second, the impressive temple of the Apollo of Daphne, which had been constructed by the rancorous and savage king Antiochus Epiphanes, along with the god's statue, a duplicate of that of the Zeus of Olympia and equivalent in size, was destroyed by an abrupt fire.
2035
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
fuit ingens monte sub alto regis Dercenni terreno ex aggere bustum antiqui Laurentis opacaque ilice tectum; hic dea se primum rapido pulcherrima nisu sistit et Arruntem tumulo speculatur ab alto.
Under the towering mountain, there was a heap of soil, the great burial place of Dercennus, an ancient king of Laurentium, sheltered by dark holm oaks; it was here that the graceful goddess first set foot with a quick leap, and from the lofty mound, she spotted Arruns.
62790
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
de cetero, quamquam et extremus autumnus iam diem breviat et viatorum sollicitas aures foliis toto nemore labentibus crepulo fragore circumstrepit inque castellum, ad quod invitas, utpote Alpinis rupibus cinctum, sub vicinitate brumali difficilius escenditur, nos tamen deo praevio per tuorum montium latera confragosa venientes nec subiectas cautes nec superiectas nives expavescemus, quamvis iugorum profunda declivitas aggere cocleatim fracto saepe redeunda sit, quia, et si nulla sollemnitas, tu satis dignus es, ut est Tullianum illud, propter quem Thespiae visantur.
Although the end of autumn is here, and the days are getting shorter, and the sounds of the leaves falling make travelers anxious, I will still try to climb up to your castle. Even though it is difficult on the verge of winter, I will follow Gods guidance and traverse the broken sides of your mountains. I am not afraid of the spiky rocks that are yawning below or the snow that is hanging above. Even though the road is winding and I may need to retrace my steps, I will still come to see you. Even if there were no special occasion, your invitation is reason enough for me to visit Thespiae, as Cicero said.
36448
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
legitque Baruch ex volumine sermones Hieremiae in domo Domini in gazofilacio Gamariae filii Saphan scribae in vestibulo superiori in introitu portae novae domus Domini audiente omni populo
And Baruch read out of the volume the words of Jeremias in the house of the Lord, in the treasury of Gamarias the son of Saphan the scribe, in the upper court, in the entry of the new gate of the house of the Lord, in the hearing of all the people.
95603
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ecce oculi Domini Dei super regnum peccans et conteram illud a facie terrae verumtamen conterens non conteram domum Iacob dicit Dominus
Behold the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth: but yet I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the Lord.
86239
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iuda Heliu frater David Isachar Amri filius Michahel
Over Juda, Eliu the brother of David over Issachar, Amri the son of Michael:
80210
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quibus locutus est Samson proponam vobis problema quod si solveritis mihi intra septem dies convivii dabo vobis triginta sindones et totidem tunicas
And Samson said to them: I will propose to you a riddle, which if you declare unto me within the seven days of the feast, I will give you thirty shirts, and as many coats:
85046
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ast alii tenebras et opacam vincere noctem aggressi tendunt auratis vincula lychnis.
Yet others try to conquer the darkness of the night by stretching chains adorned with gilded lamps.
43175
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et erant discipuli Iohannis et Pharisaei ieiunantes et veniunt et dicunt illi cur discipuli Iohannis et Pharisaeorum ieiunant tui autem discipuli non ieiunant
And the disciples of John and the Pharisees used to fast. And they come and say to him: Why do the disciples of John and of the Pharisees fast; but thy disciples do not fast?
85427
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Tunc et Aequitius Illyriciano praeponitur exercitui, nondum magister, sed comes,et Serenianus, olim sacramento digressus, recinctus est, ut Pannonius, sociatusque Valenti, domesticorum praefuit scholae.
At the same time, Aequitius, who was not yet a commander-in-chief but only a count, received the responsibility of leading the army in Illyricum. Likewise, Serenianus, who had retired from service, but was a Pannonian, wore his sword and was united with Valens for commanding a portion of the bodyguard.
2918
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Indignantes milites Caesar, quod conspectum suum hostes perferre possent tantulo spatio interiecto, et signum proeli exposcentes edocet, quanto detrimento et quot virorum fortium morte necesse sit constare victoriam; quos cum sic animo paratos videat,
Caesar made it clear to his soldiers, who were angry that the enemy could see them at such a short distance and were asking for the signal to attack, how many brave men would die and how great the loss would be in order to achieve victory. He saw how determined they were.
16012
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui ait eis hoc est quod locutus est Dominus requies sabbati sanctificata erit Domino cras quodcumque operandum est facite et quae coquenda sunt coquite quicquid autem reliquum fuerit reponite usque in mane
And he said to them: This is what the Lord hath spoken: To morrow is the rest of the sabbath sanctified to the Lord. Whatsoever work is to be done, do it; and the meats that are to be dressed, dress them; and whatsoever shall remain, lay it up until the morning.
70630
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
interdum stridens per nubila fertur harundo, interdumque ipsis metuenda falarica muris.
Here a flying weapon flew through the air with a hissing sound, and there was a type of javelin called a falarica that could even strike fear into city walls.
41531
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quid faciat bellis obsessus et undis? nec fuga iam misero, nec magnae copia mortis.
What is he supposed to do when he is surrounded by both battle and water? There is no escape for the unfortunate and no chance for a glorious death.
45384
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
cumque transissent quadraginta dies aperiens Noe fenestram arcae quam fecerat dimisit corvum
And after that forty days were passed, Noe, opening the window of the ark which he had made, sent forth a raven:
76887
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vicit autem turbas non virtute corporis nec armatura potentiae sed verbo vexatorem subiecit iuramenta parentum et testamentum commemorans
And he overcame the disturbance, not by strength of body nor with force of arms, but with a word he subdued him that punished them, alleging the oath and covenant made with the fathers.
100045
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nolite ergo adsimilari eis scit enim Pater vester quibus opus sit vobis antequam petatis eum
Be not you therefore like to them for your Father knoweth what is needful for you, before you ask him.
81371
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
tum victu revocant vires, fusique per herbam implentur veteris Bacchi pinguisque ferinae.
Then, they revive their strength with food, and stretch themselves along the grass to enjoy their fill of old wine and fat venison.
62092
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nisi forte post mortem deos fingitis, et perierante Proculo deus Romulus, et Iuba Mauris volentibus deus est, et divi ceteri reges, qui consecrantur non ad fidem numinis, sed ad honorem emeritae potestatis.
But maybe you think that men become gods after they die. Romulus was made a god by Proculus's false oath; Juba was made a god by the Mauritanians' vote; and the other kings were deified through consecration not so much because people believed in their divinity, but because their greatness and worthiness was recognized.
25542
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Remitti eos in Britanniam, unde a Nerone exciti erant, placuit atque interim Batavorum cohortis una tendere ob veterem adversus quartadecimanos discordiam.
Vitellius chose to send them back to Britain, from which Nero had withdrawn them, and at the same time, to have the Batavian cohorts stay with them, since the Batavians and the Fourteenth had a long-standing dispute.
51367
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
accitoque Athac eunucho quem rex ministrum ei dederat praecepit ut iret ad Mardocheum et disceret ab eo cur hoc faceret
And she called for Athach the eunuch, whom the king had appointed to attend upon her, and she commanded him to go to Mardochai, and learn of him why he did this.
75181
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
illi alacres pars arma locant, pars ardua celsis insternunt tabulata toris oriturque trementum remorum sonus et laetae concordia vocis.
Briskly, some store the weapons, and some spread the tall benches with high-piled coverings. The sound of quivering oars and voices raised in joyful harmony fill the air.
55431
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et extollens discesserit quem quaeres et in qua via quaeras illum nescis
And if he rise up and depart, thou knowest not whom to ask, and in what way to seek him.
70787
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quia contestans contestatus sum patres vestros in die qua eduxi eos de terra Aegypti usque ad diem hanc mane surgens contestatus sum et dixi audite vocem meam
For protesting I conjured your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt even to this day: rising early I conjured them, and said: Hearken ye to my voice:
92221
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nec refert utrum nos in loca deveniamus nobis adversa et caeli mutemus amictum, an caelum nobis ultro natura coruptum deferat aut aliquid quo non consuevimus uti, quod nos adventu possit temptare recenti.
Nor does it matter whether we journey to places that are unhealthy for us, altering our view of the sky, or whether Nature herself brings a contaminated sky to us or something unfamiliar to us, which by its recent arrival may have the ability to harm us.
25094
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
verbum Domini quod factum est ad Iohel filium Fatuhel
The word of the Lord, that came to Joel, the son of Phatuel.
78533
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Fere morborum causae erunt, quod laborant propter aestus aut propter frigora, nec non etiam propter nimium laborem aut contra nullam exercitationem, aut si, cum exercueris, statim sine intervallo cibum aut potionem dederis.
In general, sickness is caused by the fact that the animals are suffering from heat or from cold, or else from excessive work, or, on the other hand, from lack of exercise; or in case food or drink has been given to them immediately after working, without a period of rest.
60242
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
venit ergo ad regem cui rex ait Michea ire debemus in Ramoth Galaad ad bellandum an quiescere cui ille respondit ascendite cuncta enim prospera evenient et tradentur hostes in manus vestras
So he came to the king: and the king said to him: Micheas, shall we go to Ramoth Galaad to fight, or forbear? And he answered him: Go up, for all shall succeed prosperously, and the enemies shall be delivered into your hands.
84874
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quale autem spectaculum in proximo est adventus domini iam indubitati, iam superbi, iam triumphantis! Quae illa exultatio angelorum, quae gloria resurgentium sanctorum! Quale regnum exinde iustorum! Qualis civitas nova Hierusalem! At enim supersunt alia spectacula, ille ultimus et perpetuus iudicii dies, ille nationibus insperatus, ille derisus, cum tanta saeculi vetustas et tot eius nativitates uno igni haurientur.
But what an impressive event is already taking place, the coming back of the Lord. It is no longer a matter of doubt, He now stands exalted and triumphant. The angels will rejoice and the saints will wear a glorious look as they rise again. Thereafter, the righteous will reign in a magnificent city, the New Jerusalem! And, there are other extraordinary events to come, including that eternal day of judgment - a day that the Gentiles never believed would come, and even ridiculed. On that day, this old world and all its generations shall be consumed by one fire.
54195
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
igitur Arverni si portionem tui saltim vicissim iure sibi vindicant, patienter admitte querimoniam desiderantum, qui tibi per unius oris officium non unius pectoris profudere secretum.
So if the Arvernians are also justified in claiming a part of you in return, please listen patiently to their heartfelt plea, as they have used one voice to express the hidden thoughts of many hearts.
36508
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
te propter Libycae gentes Nomadumque tyranni odere, infensi Tyrii; te propter eundem exstinctus pudor et, qua sola sidera adibam, fama prior.
Because of you, I am hated by the Libyan tribes and Numidian chiefs, the Tyrians are my enemies, and I have also lost my honor and the fame that was the only way for me to attain a place among the stars.
63663
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Neque enim ut alia subiectis, ita amor imperatur, neque est ullus adfectus tam erectus et liber et dominationis impatiens, nec qui magis vices exigat.
Love cannot be required from individuals, as other things can be demanded; there is no emotion as noble and autonomous, so intolerant of oppression, so unwavering in its expectations of reciprocation.
27477
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ego non potui maiorem tanti auctoris habere reverentiam quam quod laudes eius dicturus hexametros meos timui.
I could not display more admiration for such a noteworthy writer except by doubting my own hexameters for a poem created in his honor.
42185
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Praeterea habenda ratio, quanto antequam incipiat admissura fieri mares a feminis secretos habeant, quod fere in omnibus binis mensibus ante faciunt et armentarii et opiliones.
Consideration should also be given to the proper period before breeding begins, during which the males should be kept away from the femalesa period which both stockmen and shepherds usually fix at two months for all animals.
60227
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Deus meus misit angelum suum et conclusit ora leonum et non nocuerunt mihi quia coram eo iustitia inventa est in me sed et coram te rex delictum non feci
My God hath sent his angel, and hath shut up the mouths of the lions, and they have not hurt me: forasmuch as before him justice hath been found in me: yea, and before thee, O king, I have done no offence.
95809
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quo ascendente ierunt cum eo omnes senes domus Pharaonis cunctique maiores natu terrae Aegypti
So he went up, and there went with him all the ancients of Pharao's house, and all the elders of the land of Egypt.
77712
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Illi veteres militiae in cuneos congregantur, densi undique et frontem tergaque ac latus tuti; sic tenuem nostrorum aciem perfringunt.
But they, having experience in military service, came together in strong formations, with their lines closed on all sides, feeling safe from the front, sides, and back. As a result, they were able to penetrate and defeat our weak line.
52274
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quae cum Aper dixisset, Adgnoscitisne inquit Maternus vim et ardor em Apri nostri? Quo torrente, quo impetu saeculum nostrum defendit! Quam copiose ac varie vexavit antiquos! Quanto non solum ingenio ac spiritu, sed etiam eruditione et arte ab ipsis mutuatus est per quae mox ipsos incesseret! Tuum tamen, Messalla, promissum immutasse non debet; neque enim defensorem antiquorum exigimus, nec quemquam nostrum, quamquam modo laudati sumus, iis quos insectatus est Aper comparamus.
There is no mistaking our friend's passionate impetuosity, is there? Messalla, Aper's flow of words and eloquence championing the age we live in were impressive. He readily and versatilely made war upon the ancients with natural ability, inspiration, learning, and skill. Furthermore, he borrowed from their own armoury the very weapons to turn against them. Despite these compliments, he must not be allowed to make you break your promise. We do not need a defence of antiquity, and there is no one among us whom we would set alongside those who have been the object of his attack. Like us, Aper does not think there is.
50095
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et proiciam te in desertum et omnes pisces fluminis tui super faciem terrae cades non colligeris neque congregaberis bestiis terrae et volatilibus caeli dedi te ad devorandum
And I will cast thee forth into the desert, and all the fish of thy river: thou shalt fall upon the face of the earth, thou shalt not be taken up, nor gathered together: I have given thee for meat to the beasts of the earth, and to the fowls of the air.
74518
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
flent pueri et flendi nequeunt cognoscere causas attoniti et tantum matrum lamenta trementes.
Children cry and do not understand the reason for their tears, feeling upset and scared only by the sound of their mothers' crying.
43380
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Namque ut civitatibus magnis aut regibus aut civibus nobilibus opera fecerunt, ita id sunt adepti.
For they acquired it through laboring for great nations, monarchs, or renowned individuals.
66771
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
triplex bybliotheca quo magistro, Romana, Attica, Christiana, fulsit; quam totam monachus virente in aevo secreta bibit institutione, orator, dialecticus, poeta, tractator, geometra, musicusque, doctus solvere vincla quaestionum et verbi gladio secare sectas, si quae catholicam fidem lacessunt.
Under his teaching, three literatures - Latin, Greek, and Christian - were enlightened. As a monk in his prime, he absorbed all of them in his unobtrusive studies. He was a prose-writer, philosopher, poet, preacher, geometer, and musician, skilled in disentangling knotty problems and hewing down the sectaries who attack the Catholic faith with the sword of the word.
36397
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
signa et mirabilia fecit apud me Deus excelsus placuit ergo mihi praedicare
The most high God hath wrought signs and wonders towards me. It hath seemed good to me, therefore, to publish
98063
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ita in phalangis et iugis cum in medio lora non sunt conlocata sed in una parte, qua progreditur lorum ab medio, unam breviorem <alteram> efficit partem longiorem.
Thus, when the suspending thong of carrying-poles and yokes is not placed in the middle but is positioned on one side where it deviates from the middle, it causes one side to become shorter and the other side to become longer.
66210
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
94684
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Mediocri spatio relicto Pullo pilum in hostes immittit atque unum ex multitudine procurrentem traicit; quo percusso et exanimato hunc scutis protegunt, in hostem tela universi coniciunt neque dant regrediendi facultatem.
Then, when only a short distance remained, Pulfio hurled his javelin at the enemy and struck one of the many soldiers who was advancing forward. The wounded and now-dead soldier was immediately covered by the shields of his comrades, while they all launched their weapons at Pulfio, leaving him with no chance to retreat.
15575
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
illa meum petiit tegula missa caput.
That tile, carelessly flung, reached my head.
7805
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et praeciderunt caput Saul et expoliaverunt eum armis et miserunt in terram Philisthinorum per circuitum ut adnuntiaretur in templo idolorum et in populis
And they cut off Saul's head, and stripped him of his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the temples of their idols and among their people.
90972
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Erat autem idem Ouini monachus magni meriti, et pura intentione supernae retributionis mundum derelinquens, dignusque per omnia, cui Dominus specialiter sua revelaret arcana, dignus cui fidem narranti audientes accommodarent.
Now, this Owin was a monk with great merit, and he abandoned the world with pure intent and hope for a reward from above. He was a man worthy in every respect, whom the Lord should specially reveal his secrets to and who was deserving of his words being believed by his listeners.
10621
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Uxor vero Craugasii, quae retinens pudorem inviolatum, ut matrona nobilis colebatur, maerebat velut orbem alium sine marito visura, quamquam sperabat documentis praesentibus altiora.
But the wife of Craugasius, who kept her chastity pure and was respected as a woman of high standing, was sad that she might have to travel to another part of the world without her husband, even though she had reason to believe that she would have a better life in the future based on current signs.
1288
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Haec est enim quae conceptionis suae universale ita definivit: homo est animal bipes rationale.
For the reason that defines the universal, it has thus conceived: Man is a rational, bipedal animal.
13460
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
inprimis dulcem, Poeno laetante, per aures nunc voce infundit Teuthras, nunc pectine, cantum.
Teuthras, above all, enchanted Hannibal by filling his ears with sweet music from both the voice and the instrument;
38360
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Labana et Aether et Asan
Labana and Ether and Asan,
99271
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None