Search is not available for this dataset
text
stringlengths
0
31.2k
en
stringlengths
1
6.69k
id
stringlengths
1
36
dataset_id
stringclasses
4 values
source
null
filename
stringlengths
4
78
title
stringclasses
360 values
author
stringclasses
53 values
flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi
I wept heretofore for him that was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
89157
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed dabis veniam quod invitanti tibi in piscationem comes venire dissimulo; namque me multo decumbentibus nostris validiora maeroris retia tenent, quae sunt amicis quaeque et externis indolescenda.
But you must excuse me for not accepting your invitation to accompany you on your fishing trip; because illness in our family has detained me here, ensnared by a much stronger type of net- a net of affliction- which inevitably brings sorrow to both friends and strangers.
36047
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed quid ego a primo digressus carmine plura commemorem, ut linquens genitoris filia vultum, ut consanguineae complexum, ut denique matris, quae misera in gnata deperdita lamentatast, omnibus his Thesei dulcem praeoptarit amorem, aut ut vecta ratis spumosa ad litora Diae, <venerit> aut ut eam devinctam lumina somno liquerit immemori discedens pectore coniunx?
But why should I leave the first subject of my song and tell of more; how the daughter, flying from her fathers face, the embrace of her sister, then of her mother last, who lamented, lost in grief for her daughterhow she chose before all these the sweet love of Theseus; or how the ship came borne to the foaming shores of Dia; or how when her eyes were bound with sleep her spouse left her, departing with forgetful mind?
18860
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sunt et caelicolum monosyllaba.
The residents of Paradise also possess their monosyllables.
8140
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
viduam et repudiatam et sordidam atque meretricem non accipiet sed puellam de populo suo
But a widow or one that is divorced, or defied, or a harlot, he shall not take: but a maid of his own people.
100782
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quos trahit, antiquo laudatus Hamilcare quondam, consilio viridis sed belli serus Ilertes.
They were led by Ilertes, whom old Hamilcar praised many years ago, still active in council but lacking speed in war.
40163
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Rursus Musicani defecerunt; ad quos opprimendos missus est Pithon, qui captum principem gentis, eundemque defectionis auctorem, adduxit ad regem.
Again, the Musicani rebelled; Pithon was dispatched to suppress them, apprehended the foremost member of the ethnic group, who was also the mastermind of the insurrection, and conveyed him to Alexander.
33773
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
In quem ut se recepit, protinus altior insecutus est somnus.
As soon as he lay down on it, he instantly drifted off into a deep sleep.
33790
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium
And David distributed them, that is, Sadoc of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their courses and ministry.
92064
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
conversationem vestram inter gentes habentes bonam ut in eo quod detractant de vobis tamquam de malefactoribus ex bonis operibus considerantes glorificent Deum in die visitationis
Having your conversation good among the Gentiles: that whereas they speak against you as evildoers, they may, by the good works which they shall behold in you, glorify God in the day of visitation.
69190
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nam qui maxume doctus sibi videtur, dictionem sanam et insanam ferme appetitu pari revolvit, non amplius concupiscens erecta quae laudet quam despecta quae rideat.
For the man who considers himself the best critic generally studies sound and unsound composition with equal interest, being no more greedy for lofty utterances to praise than for contemptible ones to ridicule.
36248
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Asclepiades ille, inter praecipuos medicorum si unum Hippocratem excipias, ceteris princeps, primus etiam vino repperit aegris opitulari, sed dando scilicet in tempore: cuius rei observationem probe callebat, ut qui diligentissime animadverteret venarum pulsus inconditos vel praevaros.
The famous Asclepiades, who was the greatest physician, with the sole exception of Hippocrates, and was superior to all the other physicians. He also discovered the method of treating the sick with wine, which he only administered at the appropriate time. He was highly skilled at detecting an uneven or an irregular pulse very precisely, and this helped him determine the best time to administer the wine.
5380
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
considerans autem summus sacerdos ne forte rex suspicaretur malitiam aliquam ex Iudaeis circa Heliodorum consummatam obtulit pro salute viri hostiam salutarem
So the high priest, considering that the king might perhaps suspect that some mischief had been done to Heliodorus by the Jews, offered a sacrifice of health for the recovery of the man.
91501
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quae sunt?
"What are they?"
6365
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Consularia insignia Nymphidio, quia nunc primum oblatus est, pauca repetam: nam et ipse pars Romanarum cladium erit.
Consular badges were awarded to Nymphidius. As Nymphidius now appears for the first time, I observe him briefly; for he too will become a part of the tragedies of Rome.
48112
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed ducis infandi rabidae non hactenus irae stare queunt; vetat igne rapi, pacemque sepulcri impius ignaris nequiquam manibus arcet.
But the infamous ruler's wild anger cannot be stopped there; he not only forbids funeral pyres but also impiously and futilely denies peace to the unwitting ghost.
44093
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
animadvertit quoque faciem Laban quod non esset erga se sicut heri et nudius tertius
And perceiving also that Laban's countenance was not towards him as yesterday and the other day,
72715
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cura ripae Hordeonio Flacco permissa; ipse e Britannico exercitu delecta octo milia sibi adiunxit.
The duty of guarding the Rhine he assigned to Hordeonius Flaccus. He supplemented his own forces with eight thousand men picked from the army in Britain.
51321
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Iuravit autem uterque se sine dolo indutias conservaturum.
The two parties took an oath that they would faithfully maintain the ceasefire.
22613
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
is, dum omnes gentes infatigabili cursu lustrat, quodam loci nivali tempestate oppressus senio iam confectum Macedonem militem nimio frigore obstupefactum, ipse sublimi et propinqua igni sede sedens, animadvertit, factaque non fortunae sed aetatis utriusque aestimatione descendit, et illis manibus quibus opes Darei adflixerat corpus frigore duplicatum in suam sedem imposuit: id ei salutare futurum <dicens> quod apud Persas capital exstitisset, solium regium occupasse.
As he traveled through various countries during his tireless career, he got caught in a snowstorm in a particular location. He found himself sitting on a raised seat near a fire, where he observed a Macedonian soldier who was exhausted by old age and numb from the excessive cold. Julius Caesar did not compare their fortunes, but instead he compared their ages. Realizing that the Macedonian soldier was older than him, he got off the seat and put the soldier's cold, hunched over body on the seat. He commented that this act would be seen as a capital offense in Persia, where sitting on the royal throne was forbidden. Despite that, it would be beneficial for the soldier.
57863
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Multa sine dubio saevaque Augustus de moribus adulescentis questus, ut exilium eius senatus consulto sanciretur, perfecerat; ceterum in nullius umquam suorum necem duravit, neque mortem nepoti pro securitate privigni inlatam credibile erat.
It was indisputable that Augustus had obtained the senatorial decree for the exile of the young man by frequently and harshly criticizing his character. However, he never became callous towards killing a family member and it seemed unbelievable that he would take the life of his own grandchild to lessen the worries of a stepson.
46025
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Non nullos fulgentes sericis indumentis, ut duceudos ad mortem, vel ut sine diritate ominis loquamur, praegresso exercitu, arma cogentes, manipulatim concitato fragore sequitur multitudo servorum.
Others, dressed in luxurious silk clothing as if they were going to their deaths, or as if, without any bad omen, they were leading the rear preceded by an army, are accompanied by a crowd of slaves arranged in groups, amidst much noise and confusion.
3410
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
sed semen pacis erit vinea dabit fructum suum et terra dabit germen suum et caeli dabunt rorem suum et possidere faciam reliquias populi huius universa haec
But there shall be the seed of peace: the vine shall yield her fruit, and the earth shall give her increase, and the heavens shall give their dew: and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
100060
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Aequitius enim relatione Antoni tribuni accepta, agentis in Dacia mediterranea militem, qui nihil praeter negotium ipsum auditum obscure significabat, ipse quoque nondum liquida fide comperta, simplicibus verbis principem gestorum conscium fecit.
Aequitius was only informed about the incident through the testimony of the tribune Antonius, who was in charge of the troops in central Dacia. Antonius provided a vague description of the matter, which he himself had merely heard. Aequitius had not yet received any reliable information and consequently conveyed the details to the emperor using plain language.
2929
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et domus haec erit in exemplum omnis qui transierit per eam stupebit et sibilabit et dicet quare fecit Dominus sic terrae huic et domui huic
And this house shall be made an example of: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss, and say: Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?
89076
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nunc regis iniqui ob noxam immeritos patriae tot culmina cives exuimus, nec adhuc calcati foederis Argos fama subit, et iam bellorum extrema dolemus.
Now, due to the wrongdoing of an evil monarch, we have caused the deaths of numerous blameless citizens and disrupted the peace within our own borders. The news of the violated agreement has not yet arrived in Argos, and yet we sorrowfully anticipate the horrors of war.
44113
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ad haec ipse Paeonium conspicatus nutu coepit consulere nutantem, placeretne condicio.
At this, he looked at Paeonius in the face and, by a nod, asked the befuddled courtier if he agreed with the conditions.
35846
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cui consentaneum est, quod initia vocantur potissimum ea quae Cereri fiunt sacra.
And in conformity with this, the religious ceremonies dedicated to the goddess Ceres are more commonly referred to as "Initiations" than any other.
60692
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
When he heareth the trumpet he saith: Ha, ha: he smelleth the battle afar off, the encouraging of the captains, and the shouting of the army.
83933
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quod cum intellexissent Cyrenensium iuvenes, diu de fallacia eorum questi, postremo acerbitate condicionis iniuriam discutere conati sunt: dixerunt namque sic eum finem ratum fore, si Philaeni vivos ibi se obrui passi essent.
When the young men of Cyrene became aware of the situation, they lamented for an extended period of time about the deceitful actions of the Carthaginians. Eventually, they attempted to rectify the harm caused by proposing a severe solution: they declared that the border between the territories would remain unchanged only if the Philaeni agreed to be buried alive on the border.
58099
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ait illis cum oratis dicite Pater sanctificetur nomen tuum adveniat regnum tuum
And he said to them: When you pray, say: Father, hallowed be thy name. Thy kingdom come.
81049
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Prima semina videre oportet ne vetustate sint exsucta aut ne sint admixta aut ne propter similitudinem sint adulterina.
In the case of the first, care should be taken to see that they are not dried out from age, and that they are clean and not mixed with seed of similar appearance.
59988
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
haec dicit Dominus descende in domum regis Iuda et loqueris ibi verbum hoc
Thus saith the Lord: Go down to the house of the king of Juda, and there thou shalt speak this word,
95669
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et auctores parentes animarum inauxiliatarum voluisti perdere per manus parentum nostrorum
And those parents sacrificing with their own hands helpless souls, it was thy will to destroy by the hands of our parents,
91317
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nec denique perpessus ego tam miserum aerumnae spectaculum, iniecta manu ut adsurgat enitor.
I could no longer bear witness to such a miserable display of agony, and thus I seized him and attempted to raise him to his feet.
5473
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
his tibi Grynei nemoris dicatur origo, ne quis sit lucus, quo se plus iactet Apollo.
With these words, you narrate the birth of the Grynean wood so that there may not exist any grove which Apollo celebrates more.
65192
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
turbidus incertumque oculis vigilantibus hostem occupat amplexu, nec segnius illa tenentis pone adigit costas donec sua pectora ferro tangeret.
Confused and with doubting eyes wide open, he embraces the enemy, but she quickly thrusts the steel from behind into his ribs as he holds her until she touches her own breast with it.
44485
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Celebre inter accusatores Trionis ingenium erat avidumque famae malae.
Trio's brilliance, which was renowned among the expert informants, craved publicity.
48435
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quae si omnia affatim retudi, si calumnias omnes refutavi, si me in omnibus non modo criminibus, verum etiam maledictis procul a culpa magiae tutus sum, si philosophiae honorem, qui mihi salute mea antiquior est, nusquam minui, immo contra ubique si cum septem pennis eum tenui: si haec, ut dico, ita sunt, possum securus existimationem tuam revereri quam potestatem vereri, quod minus grave et verendum mihi arbitror a proconsule damnari quam si a tam bono tamque emendato viro improbarer.
If I have successfully dismantled all of these claims and refuted every false accusation, and if despite all their charges and insults, I have been cleared of the allegation of practicing magic and have not in any way diminished the dignity of philosophy - which I hold in higher regard than my own safety - but instead have upheld it triumphantly on every point, then I say once again that I can place more trust in your judgment than I fear your power. I believe that the verdict of a proconsul bears less weight and horror than the disapproval of a man as virtuous and upright as yourself.
5129
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Recepit enim tertium consulatum, ut daret.
He accepted a third consulship only to be able to bestow one.
27235
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ergo brevitatem gurgustioli nostri ne spernas peto.
I beg you, therefore, not to reject the smallness of our humble dwelling.
5599
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
reportantes finem fidei vestrae salutem animarum
Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
72353
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hoc expeditum indomitumque hominum genus, externa praedandi aviditate flagrans immani, per rapinas finitimorum grassatum et caedes, ad usque Halanos pervenit, veteres Massagetas, qui unde sint vel quas incolant terras (quoniam huc res prolapsa est), consentaneum est demonstrare, geographica perplexitate monstrata, quae diu multimoda tractans et varia, tandem repperit veritatis interna.
This race of wild men, unburdened by possessions and consumed by a savage craving to loot the belongings of others, forcefully made their way through the robbery and massacre of neighboring tribes, all the way to the Halani, previously known as the Massagetae. And now that we have arrived at this juncture, it is appropriate to recount the roots and habitat of this people, as well as highlight the contradictory viewpoints of geographers, who, after numerous endeavors to address the matter, have finally arrived at the crux of the matter.
3987
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quia infirmata est in bonum quae habitat in Amaritudinibus quia descendit malum a Domino in portam Hierusalem
For she is become weak unto good that dwelleth in bitterness: for evil is come down from the Lord into the gate of Jerusalem.
88658
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
mirans Metellus Roma<m> rediit.
Wondering, Metellus returned to Rome.
56567
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hic socius hominum in rustico opere et Cereris minister, ab hoc antiqui manus ita abstineri voluerunt, ut capite sanxerint, siquis occidisset.
This is man's partner in his rustic labours and is the servant of Ceres; and hence the ancients so wished his life to be safe that they made it a capital offence to kill one.
60441
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qui accitis Zabulon et Nepthalim ascendit cum decem milibus pugnatorum habens Debboram in comitatu suo
And he called unto him Zabulon and Nephthali, and went up with ten thousand fighting men, having Debbora in his company.
94822
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos
I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
95195
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
72560
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
talia nectebant, subito cum pigra tumultu expavit domus, et multo sudore receptus fertur Atys, servans animam iam sanguine nullo, cui manus in plaga, dependet languida cervix exterior clipeo, crinesque a fronte supini.
Such talk they had, when all of a sudden, a chaotic commotion interrupted the quiet home and Atys, who had been saved with great effort, was brought in, still alive although he had no blood left in him. His hand rested on the wound, his sagging neck bent over the back of the shield, and his hair flowed back from his forehead.
45243
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Si metu cesserimus, eadem illa advorsa fient: neque locus neque amicus quisquam teget quem arma non texerint.
If we give up from fear, those same circumstances will be against us; no place and no friend will protect the man whom arms have not protected.
34571
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Igitur sunt gallinae quae vocantur generum trium: villaticae et rusticae et Africanae.
Well, under the term poultry are included three kinds of fowl: the barn-yard, the wild, and the African.
60876
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
qualem te nuper Stygias prope raptus ad umbras cum iam Lethaeos audirem comminus amnes, aspexi, tenuique oculos iam morte cadentes! scilicet exhausti Lachesis mihi tempora fati te tantum miserata dedit, superique potentes invidiam timuere tuam.
How did you appear recently when I was almost carried away into the dark abyss, and could already hear the waters of Lethe, while my eyes were about to close in death! I'm sure it was out of compassion for you that Lachesis granted me more time, even though the powerful gods were afraid of your reproach.
42608
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Nec vero de L. Egnatuleio, fortissimo et constantissimo civi amicissimoque rei publicae, silendum arbitror;
Nor do I believe it appropriate that Lucius Egnatuleius, a citizen who is extremely brave, exceedingly determined, and fiercely patriotic, go unmentioned.
21864
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus est
And of judgment: because the prince of this world is already judged.
90425
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Itaque dextra et sinistra austrum leuconotus et altanus flare solet, africum libonotus et subvesperus, circa favonium argestes et certis temporibus etesiae, ad latera cauri circias et corus, circa septentrionem thracias et gallicus, dextra ac sinistra aquilonem supernas et caecias, circa solanum carbas et certo tempore ornithiae, euri vero medias partes tenentis in extremis euricircias et volturnus.
Therefore, the winds that blow to the right and left of Auster are Leuconotus and Altanus, while Africus, Libonotus, and Subvesperus blow in that direction as well. Around Favonius, the winds are Argestes and sometimes the Etesian winds. The winds at the sides of Caurus are Circias and Corus. About Septentrio, the winds are Thracias and Gallicus. The winds to the right and left of Aquilo are Supernas and Caecias. Around Solanus, the winds are Carbas, and at a specific time, Ornithiae blow as well. When Eurus holds the middle, the winds that blow in the distant parts are Euricircias and Volturnus.
66074
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Cum Artaxerxes Aegyptio regi bellum inferre voluit, Iphicraten ab Atheniensibus ducem petivit, quem praeficeret exercitui conducticio, cuius numerus duodecim milium fuit.
When Artaxerxes desired to engage in a battle against the Egyptian monarch, he requested the Athenians to send Iphicrates as one of his commanders, who would lead a force of twelve thousand mercenaries.
23157
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan and out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
82803
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At Drappes unaque Lucterius, cum legiones Caniniumque adesse cognoscerent nec se sine certa pernicie persequente exercitu putarent provinciae fines intrare posse nec iam libere vagandi latrociniorumque faciendorum facultatem haberent, in finibus consistunt Cadurcorum.
But Drapes, in collaboration with Luterius, realized that Caninius and his legions were nearby and that they would face certain destruction if they attempted to enter the province while being pursued by an army. With their freedom to roam and pillage gone, they decided to stop in the country of the Cadurci.
16565
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
En carmen, quod recenseas otiabundus nostrumque sudorem ac pulverem spectans veluti iam coronatus auriga de podio.
There you have the poem for you to read while you relax, observing me struggle in the dirt and perspiration, while you watch the competition from the grandstand like a victorious charioteer.
37389
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quis queat attonitas dictis ostendere Thebas? urbem in conspectu belli suprema parantis territat insomnem nox atra diemque minatur.
Who can describe in words the horror that gripped Thebes? The sight of an impending war that could mark their end terrifies the sleepless city, as the black night looms and threatens the break of dawn.
44995
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ut Orientales Saxones fidem quam dudum abiecerant, sub rege Sigbercto, praedicante Ceddo receperint.
How the East Saxons, at the preaching of Cedd, received again, under King Sigbert, the faith which they had before abandoned.
10365
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Plane olim, id est semper, veritas odio est.
Quite clearly of oldthat means alwaystruth is hated.
53237
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus
And the ten, hearing it, were moved with indignation against the two brethren.
83567
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
primitiae quas separastis Domino longitudo viginti quinque milibus et latitudo decem milibus
The firstfruits which you shall set apart for the Lord will be the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand.
74031
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
iamque aderat clipeumque viri atque immania membra lustrabat visu, propiorque a fronte coruscae lux galeae saevas paulum tardaverat iras.
On he came and surveyed the shield and the huge limbs of Appius; and the light that shone from the front of the gleaming helmet, seen at close quarters, cooled his fierce wrath for a space.
40658
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Non est diuturna possessio, in quam gladio inducimur; beneficiorum gratia sempiterna est.
That ownership which we gain through force is not enduring, but the gratitude for kind deeds lasts forever.
33150
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
At Q. Fabio quintum Decio Mure quartum consulibus, quo anno Pyrrhus regnare coepit, Sinuessam Minturnasque missi coloni, post quadriennium Venusiam: interiectoque biennio M Curio et Rufino Cornelio consulibus Sabinis sine suffragio data civitas: id actum ante annos ferme trecentos etviginti.
But during the fifth time Quintus Fabius served as consul, and the fourth time Decius Mus did, which was the year King Pyrrhus began his reign, settlers were dispatched to Minturnae and Sinuessa, and four years later to Venusia. Then, two years after that, during the consulship of Manius Curius and Rufinus Cornelius, the Sabines were granted citizenship without the right to vote. This occurrence happened three hundred and twenty years ago.
61266
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Hoc gestorum textu circumlato nuntiis densis, Sueridus et Colias (Gothorum optimates) cum populis suis longe ante suscepti, et curare apud Hadrianopolim hiberna dispositi, salutem suam ducentes antiquissimam omnium, otiosis animis accidentia cuncta contuebantur.
When this series of events was spread by messages that came one after another, Sueridus and Colias, who were Gothic chieftains and had been accepted along with their people to keep winter quarters at Hadrianopolis, paid no attention to what was happening and only cared about their own wellbeing.
4080
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
denique absentis oratio, quantum opinamur, plus nequit crescere, nisi forsitan aliquid his addat coram loquentis auctoris vox manus, motus pudor artifex.
In brief, I do not think it is possible to improve your speech, which I have read in your absence, unless the author were to deliver it in person and enhance it with his voice, gestures, movements, and humble demeanor.
37649
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quid enim vacua rationis animalia arte decepta miremur, cum hominis sacrilegam cupiditatem muti lapidis liniamentis excitatam videamus?
For what reason should we be amazed that irrational creatures can be fooled by art, when we observe that the immoral desires of a human are aroused by the forms of silent stones?
59065
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
consurgunt nautae et magno clamore morantur ferratasque trudes et acuta cuspide contos expediunt fractosque legunt in gurgite remos.
Up sprang the sailors and, clamouring loudly at the delay, they retrieved their iron-shod pikes and sharp-pointed poles or salvaged their broken oars from the flood.
63834
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed neque hoc etiam mea inter gesta silebo, unum me nosse ex me illo in tempore natum, visum autem neque illum tum, quia est cito functus, nec quemquam, fuerit spurius post qui meus, umquam cum mihi lascivae inlecebris sociata iuventae libertas gravius quisset dominando nocere, ni tibi, Christe, mei iam tunc quoque cura fuisset.
Yet, I shall confess even this about my past deeds: I fathered a son during that time. Although he died soon after birth, I never saw him, nor did I ever have any other illegitimate children afterwards. At that time, when the seductive appeal of youthful passion and freedom could have seriously endangered me, you, O Christ, cared for me and prevented me from succumbing to temptation.
25911
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quis carmine digno exsequias et dona malae feralia pompae perlegat? omne illic stipatum examine longo ver Arabum Cilicumque fluit floresque Sabaei Indorumque arsura seges praereptaque templis tura Palaestinis simul Hebraeique liquores Coryciaeque comae Cinyreaque germina; at altis ipsa toris Serum Tyrioque umbrata recumbit tegmine.
Who could describe in proper verse the funeral rites and offerings of the ominous parade? The procession is brimming with an overflowing abundance of the springtime of Arabia and Cilicia, with Sabaean flowers, as well as Indian harvests reserved for the flames, and incense acquired from the temples of Palestine. Hebrew fragrances are also present, along with strands of the Corycian plant and the buds of the Cinyrean shrub. She herself lies down on an elevated couch, shaded by a covering of silk and Tyrian purple.
42882
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Proximum somnium etsi paulo est longius, propter nimiam tamen evidentiam ne omittatur impetrat.
The following dream is quite long, but it deserves recognition because it is extremely vivid.
56727
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Legionem, cum qua hiemabat, et quam plurumos potest Numidas equites pariter cum occasu solis expeditos educit et postera die circiter hora tertia pervenit in quandam planitiem locis paulo superioribus circumventam.
Precisely at sundown, he marched out the army with whom he had been spending winter, accompanied by as many Numidian cavalrymen as he could gather, all lightly armed. The next day, at approximately the third hour, he arrived at a plain enclosed by slightly elevated terrain on all sides.
35153
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quicquid autem auri et argenti fuerit et vasorum aeneorum ac ferri Domino consecretur repositum in thesauris eius
But whatsoever gold or silver there shall be, or vessels of brass and iron, let it be consecrated to the Lord, laid up in his treasures.
93895
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Magna in bello Delmatico experimenta virtutis in incultos ac difficilis locos praemissus Germanicus dedit;
In the war in Dalmatia, Germanicus, who had been sent ahead to the rugged and challenging territories, showed great bravery.
61963
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quo audito Iesus ait ei adhuc unum tibi deest omnia quaecumque habes vende et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me
Which when Jesus had heard, he said to him: Yet one thing is wanting to thee. Sell all whatever thou hast and give to the poor: and thou shalt have treasure in heaven. And come, follow me.
85218
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
72563
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Vix ea, cum mixto clamore obliqua tuentes incipiunt una: rex o mitissime Achivum, quid verbis opus? ipse undantes sanguine vultus aspicis.
Scarce had he spoken when they began together with mingled shouting and looks askance. 'Most clement king of the Achaeans, what need of words? You see for yourself faces astream with blood.'
43153
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
peracta circumscriptione legitima et fraude sollemni levat divitem coniugem pauper adamatus et diligenter quae ad socerum pertinuerant rimatis convasatisque, non parvo etiam corollario facilitatem credulitatemque munificentiae socrualis emungens receptui in patriam cecinit praestigiator invictus.
When this deceptive legal trickery and serious deception had been concluded, the destitute lover eloped with his wealthy wife; and only after thoroughly examining and gathering the assets that belonged to his father-in-law, and exploiting his kind-hearted and gullible mother-in-law to obtain a considerable amount of money, did this fraudster finally return to his homeland unscathed.
36961
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
invenitque eos incolomes in senectute bona et curam eorum gessit et ipse clausit oculos eorum et omnem hereditatem domus Raguhel ipse percepit viditque quintam generationem filios filiorum suorum
And he found them in health in a good old age: and he took care of them, and he closed their eyes: and all the inheritance of Raguel's house came to him: and he saw his children's children to the fifth generation.
99464
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
vae qui potentes estis ad bibendum vinum et viri fortes ad miscendam ebrietatem
Woe to you that are mighty to drink wine, and stout men at drunkenness.
87403
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ingenti quidem animo divus Titus securitati nostrae ultionique prospexerat, ideoque numinibus aequatus est: sed quanto tu quandoque dignior caelo, qui tot res illis adiecisti, propter quas illum deum fecimus! Id hoc magis arduum fuit, quod imperator Nerva te filio, te successore dignissimus perquam magna quaedam edicto Titi adstruxerat, nihilque reliquisse nisi tibi videbatur, qui tam multa excogitasti, ut si ante te nihil esset inventum.
It is true that Titus, with his noble spirit, had taken measures for our safety and vengeance, which led him to be among the gods. However, your contributions to these measures, for which we recognized Titus's godliness, will make you worthy of a seat in heaven. Your achievement was all the more challenging because Emperor Nerva, your father and predecessor, had also made significant additions to Titus's edict. It seemed that nothing more could be done, yet you generated so many new ideas that it was as if no one had ever thought of them before.
26998
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
eorum tamen unum prius quoque quam fieret, necesse erat exsistere, alterum vero minime.
But one of the two choices was inevitable, even before it occurred, while the other was not.
13535
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
ligna setthim
setim wood,
71934
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus et quae non sunt ut ea quae sunt destrueret
And the base things of the world and the things that are contemptible, hath God chosen: and things that are not, that he might bring to nought things that are:
68819
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
quos igitur tibi custodes, quae limina ponam, quae numquam supra pes inimicus eat? nam nihil invitae tristis custodia prodest: quam peccare pudet, Cynthia, tuta sat est.
What guards, then, what barred threshold shall I set for you, past which no enemy foot may tread? A stern guard set over an unwilling woman is a futile precaution: she who is ashamed to sin, Cynthia, is guarded well enough.
27797
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
pietas abesse Christiano qui potest?
How is it possible for a Christian to lack piety?
7165
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
nec tus cremandum postulo nec liba crusti mellei, foculumque vivi caespitis vanis relinquo altaribus.
I do not request for the burning of incense or the offering of a slice of honey cake. Hearths made of green turf shall suffice as offerings for the altars of false deities.
6027
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Quo metu Italia omnis contremuit.
And consequently, all of Italy shook with terror.
35559
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
curaverunt autem Stephanum viri timorati et fecerunt planctum magnum super illum
And devout men took order for Stephen's funeral and made great mourning over him.
82598
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
apparuit ei et ait Dominus tecum virorum fortissime
The angel of the Lord appeared to him, and said: The Lord is with thee, O most valiant of men.
89583
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
siquidem ante dies illos merces hominum non erat nec merces iumentorum erat neque introeunti et exeunti erat pax prae tribulatione et dimisi omnes homines unumquemque contra proximum suum
For before those days there was no hire for men, neither was there hire for beasts, neither was there peace to him that came in, nor to him that went out, because of the tribulation: and I let all men go every one against his neighbour.
100058
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
dixitque Dominus ad me non pugnes contra Moabitas nec ineas adversum eos proelium non enim dabo tibi quicquam de terra eorum quia filiis Loth tradidi Ar in possessionem
And the Lord said to me: Fight not against the Moabites, neither go to battle against them: for I will not give thee any of their land, because I have given Ar to the children of Lot in possession.
89780
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Ob quae victis Carthaginiensibus et capto Syphace, quoius in Africa magnum atque late imperium valuit, populus Romanus quascumque urbis et agros manu ceperat regi dono dedit.
In return for this, following the victory over the Carthaginians and the apprehension of Syphax - whose rule was vast and far-reaching in Africa - the Roman people presented Masinissa with all the towns and lands that had been acquired during the warfare.
34636
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Si deus, si dea es, quoium illud sacrum est, uti tibi ius est porco piaculo facere illiusce sacri coercendi ergo harumque rerum ergo, sive ego sive quis iussu meo fecerit, uti id recte factum siet, eius rei ergo te hoc porco piaculo inmolando bonas preces precor, uti sies volens propitius mihi domo familiaeque meae liberisque meis; harumce rerum ergo macte hoc porco piaculo inmolando esto.
Whether you are a god or goddess to whom this grove is dedicated, it is your right to receive a sacrifice of a pig for the thinning of this sacred grove. It is my intention to offer this sacrifice, whether I do it myself or another does it at my command, and I ask that it be done correctly. I offer this pig to you with humility, and I beg that you will be gracious and merciful to me, my household, and my children. Will you please accept this pig that I offer to you for this purpose?
18089
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
carmina sanctorum resonant iam sola virorum triplice concentu regem laudantia caeli, qui mare, qui terras, qui lucida sidera fecit, ignibus et mediis securos texit alumnos.
Now, only the songs of the holy men resound with three voices in harmony as they exalt the king of heaven, who created the sea, the lands, the gleaming stars, and sheltered his children from terror amidst the flames.
28778
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None
Sed impediendi delatoris opera cessavit.
But the opportunity to impede their prosecutor has now elapsed.
12073
latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet
null
None
None
None