Search is not available for this dataset
text
stringlengths 0
31.2k
| en
stringlengths 1
6.69k
⌀ | id
stringlengths 1
36
| dataset_id
stringclasses 4
values | source
null | filename
stringlengths 4
78
| title
stringclasses 360
values | author
stringclasses 53
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
de possessione autem Levitarum et de possessione civitatis in medio partium principis erit inter terminum Iuda et inter terminum Beniamin et ad principem pertinebit | And from the possession of the Levites, and from the possession of the city which are in the midst of the prince's portions: what shall be to the border of Juda, and to the border of Benjamin, shall also belong to the prince. | 74044 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
sed non invictum ponebat pectore robur tum solum Decius Capuae decus. | But Decius, the only glorious person from Capua in that moment, declined to abandon the resolute determination of his brave heart. | 38265 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Benedicat Israel Dominum: laudet et superexaltet eum in saecula. | O let Israel bless the Lord: let them praise and exalt him above all for ever. | 79750 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et cum dies plures ibi demorarentur Festus regi indicavit de Paulo dicens vir quidam est derelictus a Felice vinctus | And as they tarried there many days, Festus told the king of Paul, saying: A certain man was left prisoner by Felix. | 84830 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
sed et aliud adtulimus argentum ut emamus quae necessaria sunt non est in nostra conscientia quis eam posuerit in marsuppiis nostris | And we have brought other money besides, to buy what we want: we cannot tell who put it in our bags. | 81680 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quicumque ille fuit, puerum qui pinxit Amorem, nonne putas miras hunc habuisse manus? is primum vidit sine sensu vivere amantes, et levibus curis magna perire bona. | The picture of Love. Whoever he was who painted Love as a boy, do you not think that he possessed extraordinary talent? He was the first to perceive that lovers act like children and that they forfeit great blessings on account of their trivial desires. | 27842 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et effundam super vos aquam mundam et mundabimini ab omnibus inquinamentis vestris et ab universis idolis vestris mundabo vos | And I will pour upon you clean water, and you shall be cleansed from all your filthiness, and I will cleanse you from all your idols. | 69572 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ac simul aerati radiavit luminis umbo, et concussa procul membris velocibus arma letiferum intonuere, fugam perculsa repente ad muros trepido convertunt agmina cursu. | And as soon as his shining brass shield appeared, along with the armor on his fast legs, which made a thundering noise in the distance, this signaled their inevitable defeat. Therefore, the enemy, suddenly struck by fear, hastily ran toward the town. | 39934 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Atque ubi iam patriae perventum ad limina sedis antiquasque domos, genitor, quem tollere in altos optabam primum montis primumque petebam, abnegat excisa vitam producere Troia exsiliumque pati. | And now, at the moment I arrived at the entrance of my father's house, my ancestral abode, I yearned to carry my father high up into the hills and sought him out first. However, my father, who refused to extend his days or live in exile after the fall of Troy, rejected my plea. | 63267 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
tum pelago vina invergens dux talibus infit: undarum decus et gentis, Cretheia virgo, pande viam cursuque tuos age, diva, secundo. | Then the prince poured wine onto the sea and began speaking, "Daughter of Cretheus, who is the pride of the sea and our family, please open our path and may the goddess prosper the voyage of your kinsmen." | 55294 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Turbatus his Nero et propinquo die, quo quartum decumum aetatis annum Britannicus explebat, volutare secum modo matris violentiam, modo ipsius indolem, levi quidem experimento nuper cognitam, quo tamen favorem late quaesivisset. | Perturbed by her attitude, and faced with the approach of the day on which Britannicus completed his fourteenth year, Nero began to consider his mother's tendency towards violence and the character of his rival, which had recently been revealed by a trivial test yet had gained him widespread sympathy. | 47093 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
porro Absalom fugiens abiit ad Tholomai filium Amiur regem Gessur luxit ergo David filium suum cunctis diebus | But Absalom fled, and went to Tholomai the son of Ammiud the king of Gessur. And David mourned for his son every day. | 96939 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
verumtamen in peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecit Israhel adhesit nec recessit ab eis | Nevertheless, he stuck to the sins of Jeroboam, the son of Nabat, who made Israel to sin, nor did he depart from them. | 98875 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ille tegit clipeo fusum per membra cruorem, tardaque paulatim et dubio vestigia nisu alternata trahens, aversus ab aggere cedit. | He shielded himself with his shield from the blood that was pouring over his limbs and retreated from the rampart, slowly dragging his feet with uncertain effort. | 37998 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Tuque Pudentillam verbis adfare supremis, quae famae curam, quae probitatis habes. | You, Lady, who highly esteem a good reputation and an honest life, bid a final farewell to Pudentilla. | 7839 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
at manus omnis heroum densis certatim amplexibus urgent, armaque ferre iuvat fessasque attollere palmas. | But the entire group of heroes crowded him with eager embraces and celebrated the opportunity to carry his worn gauntlets and lift his tired arms. | 55607 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et constituit Demetrius Apollonium qui praeerat Coelesyriae et congregavit exercitum magnum et accessit ad Iamniam et misit ad Ionathan summum sacerdotem | And king Demetrius made Apollonius his general, who was governor of Celesyria: and he gathered together a great army, and came to Jamnia: and he sent to Jonathan, the high priest, | 83019 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
qui est ex Deo verba Dei audit propterea vos non auditis quia ex Deo non estis | He that is of God heareth the words of God. Therefore you hear them not, because you are not of God. | 86123 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
in illa hora accesserunt discipuli ad Iesum dicentes quis putas maior est in regno caelorum | At that hour the disciples came to Jesus, saying: Who, thinkest thou, is the greater in the kingdom of heaven? | 87125 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Cancer ater, is olet et saniem spurcam mittit; albus purulentus est, sed fistulosus et subtus suppurat sub carne. | The black ulcer has a foul smell and releases rotten pus, the white one is filled with pus and has a small tunnel-like hole, and it releases pus below the surface; | 18276 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et multi sequentur eorum luxurias per quos via veritatis blasphemabitur | And many shall follow their riotousness, through whom the way of truth shall be evil spoken of. | 73550 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
surrexitque Iosue et omnis exercitus bellatorum cum eo ut ascenderent in Ahi et electa triginta milia virorum fortium misit nocte | And Josue arose, and all the army of the fighting men with him, to go up against Hai: and he sent thirty thousand chosen valiant men in the night, | 96584 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et non alterceris cum ea in vino ne forte declinet cor tuum in illa et sanguine tuo labaris in perditionem | And strive not with her over wine, lest thy heart decline towards her and by thy blood thou fall into destruction. | 69361 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Populum Romanum neque recte neque pro bono facturum, si ab iure gentium sese prohibuerit. | The privilege of the law of nations should not be denied to him by the people of Rome, he said, lest they act unjustly and wrongly. | 34797 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quorum iste numerus per domos atque familias singulorum in Iuda principes exercitus Ednas dux et cum eo robustissimorum trecenta milia | Of whom this is the number of the houses and families of every one: in Juda captains of the army, Ednas the chief, and with him three hundred thousand most valiant men. | 79458 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quocirca iuvenes senatus die utique aliquem ex patribus conscriptis aut propinquum aut paternum amicum ad curiam deducebant, adfixique valvis exspectabant donec reducendi etiam officio fungerentur. | So, on a senate day, without fail, the young men used to accompany one of the Conscript Fathers, who was either a kinsman or a paternal friend, to the senate house. They would wait at the doors until they could fulfill the additional duty of escorting him back home. | 56828 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
fecitque Moses sicut praeceperat Dominus | And Moses did as the Lord had commanded. | 80379 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quam benigne! <Ei> denique usi liberalitate Antoni milites imperatorem reliquerint et se ad hostem metu perterriti contulerint per quos si non stetisset, non Dolabella prius imperatori suo quam Antonius etiam collegae parentasset. | How generous of Antonius! In short, the soldiers will betray their commander and go to the enemy out of fear. These soldiers are the ones whose opposition prevented Dolabella from offering a grave sacrifice to his deceased commander before Antonius did the same for his colleague. | 20236 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Maestum regem alius haud levis dolor excepit. | In the middle of his sadness, another great sorrow appeared before the king. | 32961 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
immo ne corpus quidem eius sic exspirare coacti sepulturae prius mandari passi sunt quam Cimo filius eius eisdem se vinculis constringendum traderet. | Not like this: they refused to release his body for burial until his son Cimon had surrendered himself and had been bound in the same fetters. | 57984 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Phoebe, mone, si Cymaeae mihi conscia vatis stat casta cortina domo, si laurea digna fronte viret. | Phoebus, be my guide, only if there exists a pure home where the tripod that reveals the secrets of the Cymaean prophetess stands, and if a worthy brow bears the green laurel. | 54884 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
protinusque interfecta coniuge ac liberis gladio incubuit quem illum virum putemus fuisse, qui suorum ac sua caede testari voluit se Fulvii crudelitatem suggillare quam senatus misericordia uti maluisse? | And immediately, he killed his wife and children and committed suicide using his sword. What kind of man should we consider him to be? He chose to prove, by killing himself and his family, that he would prefer to tarnish Fulvius cruelty instead of utilizing the mercy of the senate. | 57233 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
An ut grana turis numerarent, an ut Thallum prosternerent? | Were they intended to count the grains of incense, or to knock Thallus over? | 4655 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius | His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly. | 82279 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
nam non adulterabis non occides non furaberis non concupisces et si quod est aliud mandatum in hoc verbo instauratur diliges proximum tuum tamquam te ipsum | For: Thou shalt not commit adultery: Thou shalt not kill: Thou shalt not steal: Thou shalt not bear false witness: Thou shalt not covet. And if there be any other commandment, it is comprised in this word: Thou shalt love thy neighbour as thyself. | 80101 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
[et] Ceterum, quod dexterae auris crebriores tinnitus fatebatur, signum erat morbi penitus adacti. | However, since she claimed that the ringing persisted more in her right ear, it indicated that the illness had progressed significantly. | 4684 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Scilicet ista merces a Romanis deis pro gratia expensa est. | I understand, then, that this reward has been given by the Roman gods in appreciation. | 53503 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Igitur pepigere, equestribus proeliis Eunones certaret, obsidia urbium Romani capesserent. | It was agreed that Eunones would be in charge of the cavalry warfare, while the Romans would take care of the siege of all cities. | 46753 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
testor cara tuas, Circe Titania, voces, te ducente sequor, tua me grandaeva fatigant consilia et monitis cedo minor. | Dear Circe, daughter of Titan, I invoke your words as a witness. Wherever you lead, I will follow. Your ancient wisdom overwhelms me, and in my youthfulness, I yield to your advice. | 56235 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Itaque rigore naturali contenta non cito flectitur ab onere, sed directa permanet in contignatione. | It is united by an inherent rigidity and is not readily curved under a burden, but continues to be straight in the flooring. | 66709 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et in diebus Mosi misericordiam fecit ipse et Chaleb filius Iepphonne stare contra hostem prohibere gentem a peccatis et perfringere murmur malitiae | And in the days of Moses he did a work of mercy, he and Caleb the son of Jephone, in standing against the enemy, and withholding the people from sins, and appeasing the wicked murmuring. | 68777 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
nempe adsunt, qui monstra fugent, Aquilonia proles non externa mihi; nam rex ego divitis Hebri iunctaque vestra meo quondam Cleopatra cubili. | Surely Aquilo's sons are here to rout the monsters, nor are they unfamiliar to me; for I am the king of wealthy Hebrus, and your Cleopatra was once married to me. | 55646 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Pindarus <C. Cassium Philippensi proelio victum, nuper ab eo manumissus, iussu ipsius obtruncatum insultationi hostium subtraxit, seque e conspectu hominum voluntaria morte abstulit, ita ut ne corpus quidem eius absumpti inveniretur | When C. Cassius was defeated at the battle of Philippi, Pindarus, whom he had recently freed, killed him at his own orders and rescued him from the insults of his enemies. He then withdrew himself from the sight of men by voluntary death, so that even Cassius body was not found after he was gone. | 58458 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et fecit Baruch filius Neriae iuxta omnia quae praeceperat ei Hieremias propheta legens ex volumine sermones Domini in domo Domini | And Baruch the son of Nerias did according to all that Jeremias the prophet ,had commanded him, reading out of the volume the words of the Lord in the house of the Lord. | 95601 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
considerabit eum sacerdos et mundum esse decernet | The priest shall view him, and shall judge him to be clean. | 81616 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nunc ea quam facili et celeri ratione genantur perpetuoque fluant ab rebus lapsaque cedant. | Now these images arise with ease and speed, constantly streaming forth from objects and gliding away. | 24255 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Revocatoque strenue Oxarte, futurum se in regis potestate respondit, unum id precatus, ne voluntatem et consilium matris suae proderet, quo facilius venia illi quoque impetraretur. | And recalling Oxartes quickly, he replied that he would surrender to the king, begging only this one thing, that he would not betray the advice and wish of his mother, in order that he might more easily obtain pardon for her also. | 32949 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
filii Gaddel filii Gaer filii Rahaia | The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia, | 74440 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
At ille, digitum a pollice proximum ori suo admovens et in stuporem attonitus, Tace, tace inquit; et circumspiciens tutamenta sermonis, Parce inquit in feminam divinam, ne quam tibi lingua intemperante noxam contrahas. | "But he placed his index finger on his lips, feeling shocked and surprised. 'Shhh! Quiet!', he exclaimed. Then, he glanced around to confirm that it was safe to converse and cautioned, 'Be cautious of speaking disparagingly about the woman with prophetic inspiration, lest your lack of restraint cause harm to you.'" | 5484 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
At hoc medicus, qui sanitatis ipsius atque aegritudinis modum temperamentumque dinoscit, minime miratur. | But this is not something that the doctor wonders at - the ability to distinguish between the manner and temperament of health itself and sickness. | 13211 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
qui reformabit corpus humilitatis nostrae configuratum corpori claritatis suae secundum operationem qua possit etiam subicere sibi omnia | Who will reform the body of our lowness, made like to the body of his glory, according to the operation whereby also he is able to subdue all things unto himself. | 77774 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
occubuere simul; votisque ex omnibus unum id Fortuna dedit, iunctam inter proelia mortem. | In their passing, they were not separated; and from all of their supplications, Fate bestowed upon them solely the wish to expire together in combat, by each other's side. | 41552 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Uno ad orientem stadio speluncam duplicem in valle habet, ubi sepulchra patriarcharum quadrato muro circumdantur, capitibus versis ad aquilonem; et haec singula singulis tecta lapidibus instar basilicae dolatis; trium patriarcharum candidis, Adam obscurioris et vilioris operis, qui haud longe ab illis ad borealem, extremamque muri illius partem pausat. | It hath toward the east within a furlong the double cave in a valley, where the tombs of the patriarchs are enclosed with a wall made of hewn stones, and their heads turned toward the north. Each of these tombs is covered with a single stone that is crafted similar to the stones of a church. The tombs of the three patriarchs are white, Adams tomb is more dark and of lesser quality, and it lies not far from the other towards the north at the furthest part of that wall. | 11477 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Super quorum moribus licet in actibus principis Marci, et postea aliquotiens memini rettulisse, tamen nunc quoque pauca de eisdem expediam carptim. | Although I remember writing about their traditions in my book on Emperor Marcus and mentioning them several times thereafter, I will now provide a brief account of some additional details about them. | 63 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et ad latus exterius quod ascendit ad ostium portae quae pergit ad aquilonem duae mensae et ad latus alterum ante vestibulum portae duae mensae | And on the outward side, which goeth up to the entry of the gate that looketh toward the north, were two tables: and at the other side before the porch of the gate were two tables, | 74013 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
obsides dant, imperata faciunt excepto Commio, quem timor prohibebat cuiusquam fidei suam committere salutem. | They offer up prisoners as security and obey his commands; everyone except Comius, who was too afraid to trust his safety to anyone's honor. | 16529 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quia tacui adtrita sunt ossa mea in rugitu meo tota die | quoniam tacui inveteraverunt ossa mea dum clamarem tota die | 92286 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
sin bello persequi perseveraret, reminisceretur et veteris incommodi populi Romani et pristinae virtutis Helvetiorum. Quod improviso unum pagum adortus esset, cum ii qui flumen transissent suis auxilium ferre non possent, ne ob eam rem aut suae magnopere virtuti tribueret aut ipsos despiceret. Se ita a patribus maioribusque suis didicisse, ut magis virtute contenderent quam dolo aut insidiis niterentur. | But if he continues to pursue them with war, he should remember both the shameful past of the Roman people and the courageous nature of the Helvetii. Regarding his surprise attack on one of their cantons, when those who had crossed the river could not come to the aid of their allies, he should not credit his own valor too much or disparage the Helvetii. They have learned from their forefathers to rely more on valor than on tricks and stratagems. | 14582 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et cuncta quae suus predecessor egregia virtutum opera coepit, ipse nec segnius perficere curavit. | And all the notable works of righteousness begun by his predecessor, Ceolfrid was just as prepared to attempt to finish. | 9030 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
in die inquam illa aperietur os tuum cum eo qui fugit et loqueris et non silebis ultra erisque eis in portentum et scietis quia ego Dominus | In that day, I say, shall thy mouth be opened to him that hath escaped, and thou shalt speak, and shalt be silent no more: and thou shalt be unto them for a sign of things to come, and you shall know that I am the Lord. | 70177 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
venit ergo Moses et narravit plebi omnia verba Domini atque iudicia responditque cunctus populus una voce omnia verba Domini quae locutus est faciemus | So Moses came and told the people all the words of the Lord, and all the judgments: and all the people answered with one voice: We will do all the words of the Lord, which he hath spoken. | 69137 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
benedixitque eis in ipso tempore dicens in te benedicetur Israhel atque dicetur faciat tibi Deus sicut Ephraim et sicut Manasse constituitque Ephraim ante Manassen | And he blessed them at that time, saying: In thee shall Israel be blessed, and it shall be said: God do to thee as to Ephraim, and as to Manasses. And he set Ephraim before Manasses. | 77684 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et plateae civitatis conplebuntur infantibus et puellis ludentibus in plateis eius | And the streets of the city shall be full of boys and girls, playing in the streets thereof. | 100053 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
tum respondentes poculis potiones, quarum rigentes cyathi siticuloso cuique, ne dicam tibi granditer abstemio metuerentur. | Then there are the drinks that are appropriate for the cups, and they are served icy cold, in such great quantities that even the most parched of men might fear them, not to mention you, who are extremely abstemious. | 35915 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quid? quod ea illi condicio est, ut non nisi cum mentitur perseveret et tamdiu vivit quamdiu non probat, siquidem, ubi probavit, cessat esse et quasi officio nuntiandi functa rem tradit, et exinde res tenetur, res nominatur. | Surely, her existence depends on her lying and surviving, as well as failing to prove her tale. Once she proves it, she is no longer considered Rumour. It is as if she has completed her task of telling, and she presents us with fact. From then on, it is fact that is held and considered as fact. | 53058 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et dixit ad eos contaminate domum et implete atria interfectis egredimini et egressi sunt et percutiebant eos qui erant in civitate | And he said to them: Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew them that were in the city. | 72144 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et post pusillum alius videns eum dixit et tu de illis es Petrus vero ait o homo non sum | And after a little while, another seeing him, said: Thou also art one of them. But Peter said: O man, I am not. | 78610 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Sed perstabat in cassum, haec multaque similia disserendo, efferata vesania regis obstante, non ante castrorum excidium digredi pertinaciter adiurantis. | But it was pointless for him to continue making these and several other requests, even though they were met with the furious anger of the king, who adamantly swore that he would not depart until the stronghold had been demolished. | 1455 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Itaque apostolicis ducibus Christus militabat in castris. | And so, as they were the apostolic captains, Christ battled against them in their camp. | 9334 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nec triumphis honoribusque quam aut causa exilii aut exilio aut reditu clarior fuit Numidicus. | Numidicus became famous not only because of his triumphs and public honors, but also because of the reason for his exile, the exile itself, and the way he returned. | 61394 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
igitur aedificavit Salomon domum et consummavit eam | So Solomon built the house, and finished it. | 91836 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
acatis, phaselis, lintribus, stlattis, rate Tarnim et Garumnam permeat ac lucra damnis, damna mutans fraudibus se ditat et me pauperat. | By means of a bark, skiff, schooner, and galley, he travels along the winding paths of the Tarn and the Garonne. Through converting profits into losses and losses into fraudulent acts, he becomes wealthy while leaving me destitute. | 7017 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
omne dei rapidis nemus ingemit alis, strata Ceres, motuque niger sub praepete pontus. | Every forest groans under the swift wings of the deity, the harvest is destroyed, and the sea becomes dark under his rapid flight. | 55053 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Tantumne sibi sumpsit, quia Mylasis myrmillo Thraecem iugulavit, familiarem suum? | Did he assume such a burden because, as a myrmillo, he killed a Thracian-style gladiator who was one of his companions in Mylasa? | 21943 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ariovistus his omnibus diebus exercitum castris continuit, equestri proelio cotidie contendit. Genus hoc erat pugnae, quo se Germani exercuerant: | Ariovistus kept his army in camp for the entire duration, but participated in cavalry skirmishes every day. The battle tactic, which the Germans had habituated themselves to, was this. | 14789 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
atquin thalamis et lege iugali exutae Hebraeisque toris sacrisque vacantes iure fruebantur proprio. | Now that they were no longer bound by their marriages and the law of wedlock, they had gotten rid of Hebrew bridal and ritual, and were independent. | 29294 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quid? De reliquis rei publicae malis licetne dicere? | What about other public problems? May I discuss them? | 19281 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quibus factis ut <laedendi> cupiditati suae indulsit ita magnifice gestarum rerum gloriam corrupit, meritumque honorem triumphi hostium quam irae fortior victor amisit. | By engaging in these actions, he was satisfying his spiteful desires, but as a consequence, he diminished the glory of his impressive military campaigns and forfeited the opportunity for a triumph. He was a more courageous and valiant victor in battle than in his rage. | 59289 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Forte sacer Cybelo Chloreus olimque sacerdos insignis longe Phrygiis fulgebat in armis spumantemque agitabat equum, quem pellis aenis in plumam squamis auro conserta tegebat. | It happened that Chloreus, who was dedicated to Cybelus and was formerly a priest, appeared radiant from a distance in his armor from Phrygia, and urged on his frothing horse, whose covering was a hide adorned with bronze scales and fastened with gold. | 62767 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
In summis divitiarum et dignitatum culminibus, anxius et sollicitus, ideoque semper levibus morbis afflictus. | At the very height of his riches and honours, he felt worried and anxious, and thus he was often afflicted with slight illnesses. | 3244 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
illi tamen, feminis omnique aetate imbelli urbe egesta, quo diutius armati famem traherent, pertinacissime in muris constiterunt, exspiravitque prius eorum tota civitas quam ulla ex parte respectum Romanae societatis deposuit. | Instead, the men in arms chose to remove all the women and those who were not capable of fighting from the town. This was done in order to prolong their hunger, as they stubbornly remained on the walls. Unfortunately, their entire community was destroyed before they were willing to discard their respect for the alliance with the Romans. | 58438 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
vale. | Farewell. | 36261 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
At in Galliis barbarico tumore gliscente, diffusis per nostra Germanis, iamque Alpibus ad vastandam Italiam perrumpendis nihil (multa et nefanda perpessis hominibus), praeter lacrimas supererat et terrores, ubi et praeteritorum recordatio erat acerba, et expectatio tristior impendentium. | But in Gaul, during a time when the pride of the barbarians was increasing rapidly, due to the Germans invading our lands, and the Alps were almost breached causing harm to Italy resulting in countless unbearable sorrows for the locals - they had nothing left but tears and fears. The memories of the past were bitter and the anticipation of what was yet to come was even more sorrowful. | 2730 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et Chorreos in montibus Seir usque ad campestria Pharan quae est in solitudine | And the Chorreans in the mountains of Seir, even to the plains of Pharan, which is in the wilderness. | 74227 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
iamque eadem remos, eadem dea flectit habenas; exoritur notus et toto ratis una profundo cernitur; Odrysio gaudebant carmine phocae. | And now the same goddess is working both the oars and the sails; a warm wind rises from the south, and only one ship is visible on the vast sea; the seals take pleasure in the Odrysian song. | 55868 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
exaudivitque Dominus preces Israhel et tradidit Chananeum quem ille interfecit subversis urbibus eius et vocavit nomen loci illius Horma id est anathema | And the Lord heard the prayers of Israel, and delivered up the Chanaanite, and they cut them off and destroyed their cities: and they called the name of that place Horma, that is to say, Anathema. | 97177 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Cur ergo olim parsimonia pollebat? quia sibi quisque moderabatur, quia unius urbis cives eramus; ne inritamenta quidem eadem intra Italiam dominantibus. | Then why did frugality used to be the norm? - Because every person disciplined themselves; because we were citizens of a single city; and there weren't even the same amount of temptations while our domain was limited to Italy. | 49050 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ego vero, adducta fore pessulisque firmatis, grabatulo etiam pone cardinem supposito et probe aggesto, super eum me recipio. | I shut the door tight, fastened the bolts, and even set my cot behind the door-pivot, pushed it up fast, and lay down on top of it. | 5503 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
In summum tracta singula indito, postea solum contrahito ornatoque focum de ve primo temperatoque, tunc placentam inponito, testo caldo operito, pruna insuper et circum operito. | On the top place a single tracta, and then fold over the crust and prepare the hearth . . . then place the placenta, cover it with a hot crock, and heap coals on top and around. | 17781 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
erraverunt greges mei in cunctis montibus et in universo colle excelso et super omnem faciem terrae dispersi sunt greges mei et non erat qui requireret non erat inquam qui requireret | My sheep have wandered in every mountain, and in every high hill: and my flocks were scattered upon the face of the earth, and there was none that sought them, there was none, I say, that sought them. | 70491 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Eos, uti quaeque Iugurthae res erant, laetos modo, modo pavidos animadvorteres, ac, sicuti audiri a suis aut cerni possent, monere alii, alii hortari, aut manu significare aut niti corporibus, et ea huc et illuc, quasi vitabundi aut iacientes tela, agitare. | As the fortunes of Jugurtha shifted, you could have observed his men alternating between joy and alarm; they conducted themselves as if their fellow citizens could perceive or hear them. Some cried out warnings, while others shouted words of encouragement, gesticulating with their hands and contorting their bodies, as if evading or hurling weapons. | 35088 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Caput Mediae urbs haec; nunc tenent Parthi, eaque aestiva agentibus sedes est. | This city, which was once the capital of Media, is now possessed by the Parthians, who reside there during the summer months. | 31689 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
senatum populumque Romanum pro maximis plurimisque in rem publicam M. Lepidi meritis magnam spem in eius virtute, auctoritate, felicitate re<ponere> oti, pacis, concordiae, libertatis, eiusque in rem publicam meritorum senatum populumque Romanum memorem fore, | That the senate and people of Rome, being aware of Marcus Lepidus's immense and numerous contributions to the Republic, hold great expectations for peace, harmony, unity, and freedom in his bravery, power, and fortune; and that the senate and people of Rome will remember his exceptional service to the Republic. | 21812 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ut ergo descenderunt in terram viderunt prunas positas et piscem superpositum et panem | As soon then as they came to land they saw hot coals lying, and a fish laid thereon, and bread. | 86502 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
cuius voci continuo Fabius obsecutus non ego inquit, fili, summum imperium tuum contempsi, sed experiri volui an scires consulem agere: nec ignoro quid patriae venerationi debeatur, verum publica instituta privata pietate potiora iudico. | Fabius complied with the order immediately, saying, "My son, I did not disrespect your supreme authority, but I wanted to test whether you knew how to behave as a Consul. I am also aware of the importance of respecting one's father, but I believe that public institutions should be prioritized over private obligations." | 56854 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax | When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate. | 83302 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
resonabat autem inconveniens inimicorum vox et flebilis audiebatur planctus ploratorum infantium | But on the other side there sounded an ill according cry of the enemies, and a lamentable mourning was heard for the children that were bewailed. | 100033 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
exin se Curibus virtus caelestis ad astra efferet. | Later, there will be an emergence of godlike excellence from Cures and it will soar towards the sky. | 40278 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
viderant enim Trophimum Ephesium in civitate cum ipso quem aestimaverunt quoniam in templum induxisset Paulus | (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him. whom they supposed that Paul had brought into the temple.) | 87085 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quod nobis praevisum, et missae auxilio cohortes acre proelium fecere, cuius initio ambiguo finis laetior fuit. | That occurrence had been predicted by us, and the troops dispatched to provide assistance engaged in a fierce battle, the results of which were uncertain at first but ended on a more optimistic note. | 46869 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.