Search is not available for this dataset
text
stringlengths 0
31.2k
| en
stringlengths 1
6.69k
⌀ | id
stringlengths 1
36
| dataset_id
stringclasses 4
values | source
null | filename
stringlengths 4
78
| title
stringclasses 360
values | author
stringclasses 53
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ex quo saepe summa illa providentia protulit insigne miraculum, ut malos mali bonos facerent. | And frequently, the greatest act of divine providence results in a remarkable wonder, that wicked individuals transform other wicked individuals into good ones. | 13244 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nec minimam partem ex agris is maeror in urbem confluxit, languens quem contulit agricolarum copia conveniens ex omni morbida parte. | And this affliction flowed from the country into the city, not insignificantly, as the people of the countryside who were afflicted with the disease, flocked to the city from all quarters. | 25135 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et adnuntiet nobis Dominus Deus tuus viam per quam pergamus et verbum quod faciamus | And let the Lord thy God shew us the way by which we may walk, and the thing that we must do. | 93216 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Haec faciunt reciperandorum suorum causa; sed contaminati facinore et capti compendio ex direptis bonis, quod ea res ad multos pertinebat, timore poenae exterriti consilia clam de bello inire incipiunt civitatesque reliquas legationibus sollicitant. | They engage in all these activities with the intention of rescuing their soldiers; however, because they are tainted by wrongdoing and drawn in by the profits derived from the looted possessions - which many have taken part in - and because they are enticed by the threat of retribution, they start devising war strategies and inciting other states through diplomatic channels. | 16144 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
exercitum citra flumen Rubiconem eduxerit, nec propius urbem milia passuum ducenta admoverit; fuerit et in senatus et in populi Romani potestate. | Withdrawn his army to this side of the river Rubicon and not brought it within two hundred miles of the city; submitted to the control of both the senate and people of Rome. | 22099 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Sic conditum triticum manet vel annos L, milium vero plus annos C. Supra terram granaria in agro quidam sublimia faciunt, ut in Hispania citeriore et in Apulia quidam, quae non solum a lateribus per fenestras, sed etiam subtus a solo ventus refrigerare possit | Wheat stored in this manner can last for up to fifty years, while millet can last for more than a hundred years. Certain individuals in places like Hither Spain and Apulia build granaries above ground in the fields which are designed to allow cooling by the wind not only from the sides through windows but also from beneath the ground. | 60123 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et qui vicerit et qui custodierit usque in finem opera mea dabo illi potestatem super gentes | And he that shall overcome and keep my words unto the end, I will give him power over the nations. | 75530 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
si remittitis arcam Dei Israhel nolite dimittere eam vacuam sed quod debetis reddite ei pro peccato et tunc curabimini et scietis quare non recedat manus eius a vobis | If you send back the ark of the God of Israel, send it not away empty, but render unto him what you owe for sin, and then you shall be healed: and you shall know why his hand departeth not from you. | 86374 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
taedet sacrilegas matrum percurrere curas, muneribus dotata Dei quae plasmata fuco inficiunt, ut pigmentis cutis inlita perdat quod fuerat, falso non agnoscenda colore. | It would be tiresome to explain all the profane efforts that married women make, to alter the appearance of their bodies that God has bestowed with his blessings, causing the painted skin to lose its identity and become unrecognizable under the false color. | 29180 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
vale. | Farewell. | 37255 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
peperit autem ei Naara Oozam et Epher et Themani et Asthari isti sunt filii Naara | And Naara bore him Ozam, and Hepher, and Themani, and Ahasthari: these are the sons of Naara. | 89629 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Cum glisceret certamen, hinc multi bonique, inde pauci et validi pertinacibus odiis tenderent, consumptus per discordiam dies. | As the argument escalated, the majority of the esteemed senators took one side, while a small group of powerful individuals opposed them vehemently; thus the day was filled with strife. | 52434 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Haec ubi dicta dedit, mille hinc, venerabile visu, caespite de viridi surgunt properantibus arae. | When Minucius had spoken in this way, a remarkable scene was then witnessed - a thousand altars made of green grass were quickly erected. | 41226 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Sollicitat tunc ampla viros ad praemia cursu praeceleres: agile studium et tenuissima virtus, pacis opus, cum sacra vocant, nec inutile bellis subsidium, si dextra neget. | Then he invites those who are fast runners to plentiful rewards; a task requiring agility, in which courage plays a small role, a peaceful endeavor when religion commands it, yet in times of war a not entirely useless assistance, should the right arm falter. | 44759 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam | For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit of the spirit shall reap life everlasting. | 75409 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
at qui illum non ante sopor luctamine tanto lenit agens divum imperiis; cadit inscia clavo dextera demittitque oculos, solataque puppis turbine flectit iter portuque refertur amico. | But although he is burdened with heavy work, sleep, when commanded by the gods, affects him more than ever, and he falls into a deep slumber. He inadvertently lets go of the tiller, his eyes become heavy, and the ship, without a pilot, catches a gust of wind that causes it to make a complete circle and return to the welcoming harbor. | 55316 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
novacula inquit cotem te scindere volo nil cunctatus augur scidit. | "I want you to cut a whetstone with a razor," Tarquinius said. The Augur, without hesitation, cut it. | 56545 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quis autem illam osculari non curreret, quae iam fato oppressa maximi exercitus complexui humanitate quam spiritu vividior suffecit? | Who would not have hurried to kiss that hand which, even in death, was able to embrace a great army, more alive with humanity than with breath? | 57866 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
protinus Antaeum et Lucam, prima agmina Turni, persequitur, fortemque Numam fulvumque Camertem, magnanimo Volcente satum, ditissimus agri qui fuit Ausonidum et tacitis regnavit Amyclis. | Next he overtakes Antaeus and Lucas, who were the foremost of Turnus' troops, and also the brave Numa, and the tawny Camers. Camers was the son of noble Volcens and was the wealthiest man in the land of the Ausonians. He also reigned over the silent Amyclae. | 62429 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
dextrum Scylla latus, laevum implacata Charybdis obsidet, atque imo barathri ter gurgite vastos sorbet in abruptum fluctus rursusque sub auras erigit alternos, et sidera verberat unda. | Scylla guards the right side and the insatiable Charybdis guards the left. At the bottom of her seething chasm, she thrice sucks the vast waves into the abyss, and again throws them upwards, lashing the stars with spray. | 63474 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
fecit Moses ut praeceperat Dominus cumque tulisset Iosue statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi | Moses did as the Lord had commanded. And, when he had taken Josue, he set him before Eleazar the priest, and all the assembly of the people, | 97968 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
discurrit tessera castris; intentique docent, quae sint properanda, monentque quisque suos; instat trepidis stimulatque ruentes navus abire timor, dum caeca silentia dumque maiores umbrae. | The word was circulated throughout the encampment; the captains eagerly educated their soldiers and clarified the task at hand; apprehension besieged them and hastened their steps, compelling them to leave in the hush and obscurity, before the darkness of night diminished. | 41104 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Post huius terminos gentis, Carmania maior verticibus celsis erigitur, ad usque Indicum pertinens mare, fructuariis arboreisque fetibus culta, sed obscurior Arabum terris multo et minor. | Beyond the border of this society, stands Great Carmania with its towering mountains, stretching all the way to the Indian Sea. This land is blessed with fertile soil and fruit-bearing trees, but it lacks the renown and vastness of Arabia's territories. | 2332 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Moxque (ut dictum est) cum abituri Samosatam luce etiam tum dubia pergeremus, ab alta quadam specula radiantium armorum splendore perstricti, hostisque adesse excitatius clamitantes, | And presently, when we were about to travel to Samosata (as mentioned before), while it was still twilight, we caught sight of shining weapons from a high point, and people started yelling that the enemy was attacking us. | 1153 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et reversus est Ionathas et convocavit seniores populi et cogitavit cum eis aedificare praesidia in Iudaea | And Jonathan came back, and called together the ancients of the people; and he took a resolution with them to build fortresses in Judea, | 80753 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
eritque hoc vobis legitimum sempiternum ut oretis pro filiis Israhel et pro cunctis peccatis eorum semel in anno fecit igitur sicut praeceperat Dominus Mosi | And this shall be an ordinance for ever, that you pray for the children of Israel, and for all their sins once a year. He did therefore as the Lord had commanded Moses. | 85697 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Namque in pace victus eius mensarumque tenuitas erat recte noscentibus admiranda, velut ad pallium mox reversuri, per varios autem procinctus, stans interdum more militiae, cibum brevem vilemque sumere visebatur. | For during times when there was no war, people were astonished by the simplicity of his lifestyle and the food he ate at his table. They believed that he was doing this to prepare himself for a return to the life of a philosopher. During his many military expeditions, he was often witnessed eating modest and ordinary meals, sometimes even while standing and eating like an ordinary soldier. | 2702 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et feriam eis pactum sempiternum et non desinam eis benefacere et timorem meum dabo in corde eorum ut non recedant a me | And I will make an everlasting covenant with them, and will not cease to do them good: and I will give my fear in their heart, that they may not revolt from me. | 101213 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
premit agmina Thebes Hippomedon, turbat Danaos Asopius Hypseus: amnis utrumque timet. | Hippomedon attacks the Theban ranks, while Hypseus of Asopia raids the Greeks. The river is afraid of them both. | 45329 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
multa feta gerens ira praecordia, Poenus astabat muris propereque accersere lectos immitem castris Decium iubet. | His heart became greatly angered and he commanded a select group to immediately bring the stubborn man to his camp located outside the walls. | 38282 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
vidisti roseis haec per loca Bacchus habenis cum domitas acies et Eoi fercula regni duceret ac rursus thiasos et sacra moventem: hunc tibi vel posito venantem pectine Phoebum crede dari. | Thou saw when Bacchus, with his reins hung with roses, led the conquered armies and chariots of an eastern kingdom in triumph through these lands and reignited his followers to their sacred celebrations. Be assured that such a one, or Phoebus himself in the guise of a hunter, having set his quill aside, is now offered to thee. | 55454 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quis praeparat corvo escam suam quando pulli eius ad Deum clamant vagantes eo quod non habeant cibos | Who provideth food for the raven, when her young ones cry to God, wandering about, because they have no meat? | 99792 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ieiunandum alternis putas? non piget sequi. | Do you prefer fasting every other day? I don't object to following you. | 37205 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes | Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it. | 68576 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quem Laodice, uxor Antiochi, interfecto viro, dissimulandi sceleris gratia in lectulo perinde quasi ipsum regem aegrum collocavit, admissumque universum populum et sermone eius et vultu consimili fefellit, credideruntque homines ab Antiocho moriente Laodicen et natos eius sibi commendari. | Antiochus was killed by his wife, Laodice. In an attempt to cover up the murder, she placed Artemo in bed to impersonate the king, who was supposed to be ill. After that, Laodice welcomed everyone and impersonated the king, fooling the public with her words and actions. As a result, people believed that Laodice and her children were being blessed by the dying king, Antiochus. | 59503 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Duo enim genera cum sint pastionum, unum agreste, in quo pecuariae sunt, alterum villaticum, in quo sunt gallinae ac columbae et apes et cetera, quae in villa solent pasci, de quibus et Poenus Mago et Cassius Dionysius et alii quaedam separatim ac dispersim in libris reliquerunt, quae Seius legisse videtur et ideo ex iis pastionibus ex una villa maioris fructus capere, quam alii faciunt ex toto fundo. | For there are two kinds of pasturing: one in the fields, which includes cattle-raising, and the other around the farmstead, which includes chickens, pigeons, bees, and the like, which usually feed in the steading; the Carthaginian Mago, Cassius Dionysius, and other writers have left in their books remarks on them, but scattered and unsystematic. These Seius seems to have read, and as a result he gets more revenue from such pasturing out of one villa than others receive from a whole farm. | 60718 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ceterum mos partium [popularium] et [senatores] factionum ac deinde omnium malarum artium paucis ante annis Romae ortus est otio atque abundantia earum rerum quae prima mortales ducunt. | Furthermore, the creation of political parties and factions, and subsequently all immoral practices, originated in Rome a few years prior to this due to the period of peace and abundance of those things that humans value most highly. | 34944 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et factum est verbum Domini ad me dicens | And the word of the Lord came to me, saying: | 70426 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et dixerunt ad eos videat Dominus et iudicet quoniam fetere fecistis odorem nostrum coram Pharao et servis eius et praebuistis ei gladium ut occideret nos | And they said to them: The Lord see and judge, because you have, made our savour to stink before Pharao and his servants, and you have given him a sword, to kill us. | 72023 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
dicens illis scriptum est quia domus mea domus orationis est vos autem fecistis illam speluncam latronum | Saying to them: It is written: My house is the house of prayer. But you have made it a den of thieves. | 84205 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Sic factum ut Libero patri, repertori vitis, hirci immolarentur, proinde ut capite darent poenas; contra ut Minervae caprini generis nihil immolarent propter oleam, quod eam quam laeserit fieri dicunt sterilem; eius enim salivam esse fructuis venenum; hoc nomine etiam Athenis in arcem non inigi, praeterquam semel ad necessarium sacrificium, ne arbor olea, quae primum dicitur ibi nata, a capra tangi possit. | So it was that he-goats were offered to Father Bacchus, the one who discovered the vine, so that they might pay for the harm they do him with their lives. However, no goat was ever sacrificed to Minerva for the olive tree. This is because any olive plant that they bite becomes sterile, as their spit is harmful to the fruit. Additionally, they are only brought into the acropolis at Athens once a year for a necessary sacrifice. This is to avoid the danger of having the olive tree, which is said to have originated there, touched by a she-goat. | 59598 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Anno 626 Eanfled, filia Aeduini regis, baptizata cum duodecim in sabbato pentecostes. | In the year 626, Eanfled, who was the daughter of King Edwin, along with twelve others, was baptized on the evening before the Whitsunday. | 11720 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Id ad circinum rutundatur. | This is rounded to an exact circle. | 66239 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Et quamquam veteres cum his quorum memini floruere complures, tamen ne nunc quidem in eadem urbe doctrinae variae silent; nam et disciplinarum magistri quodam modo spirant, et nudatur ibi geometrico radio quicquid reconditum latet, nondumque apud eos penitus exaruit musica, nec harmonia conticuit, et recalet apud quosdam adhuc (licet raros), consideratio mundani motus et siderum, doctique sunt alii numeros; pauci super his scientiam callent, quae fatorum vias ostendit. | And although many writers existed in earlier times, in addition to those whom I have mentioned, the pursuit of knowledge has continued in that same city until today. The teachers of the arts flourish and the geometrical measuring-rod brings to light whatever is concealed. The stream of music has not yet completely dried up among them, harmony is not reduced to silence. The study of motion of the universe and stars is still warm with some individuals, however few, and there are others who possess expertise in numbers. Only a few individuals are well-versed in the knowledge that reveals the course of fates. | 2122 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
qualis adhuc sparsis comitum per lustra catervis Latmius aestiva residet venator in umbra, dignus amore deae, velatis cornibus et iam Luna venit: roseo talis per nubila ductor implet honore nemus talemque expectat amantem. | Even as the Latmian hunter, while his comrades are still scattered in groups around the valleys, rests in the shade during summer, suitable lover for a goddess, and soon the Moon appears with veiled horns: the prince fills the forest with his rosy beauty, waiting for his mistress. | 56314 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
tum rex Euandrus Romanae conditor arcis: haec nemora indigenae Fauni Nymphaeque tenebant gensque virum truncis et duro robore nata, quis neque mos neque cultus erat, nec iungere tauros aut componere opes norant aut parcere parto, sed rami atque asper victu venatus alebat. | Then, King Evander, the founder of the citadel of Rome, spoke, "In these woodlands once dwelt native Fauns and Nymphs alongside a race of men born from tree trunks and hardy oak. They had no rule or art of life, and did not know how to yoke an ox or store food or guard their provisions. Instead, they were nurtured by tree branches and relied on the savage fare of the huntsman." | 64621 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
non Simois tibi nec Xanthus nec Dorica castra defuerint; alius Latio iam partus Achilles, natus et ipse dea; nec Teucris addita Iuno usquam aberit, cum tu supplex in rebus egenis quas gentes Italum aut quas non oraveris urbes! causa mali tanti coniunx iterum hospita Teucris externique iterum thalami. | You will not lack a Simois, nor a Xanthus, nor a Doric camp. Even now in Latium a new Achilles has been born, himself a son of a goddess; nor shall Juno fail to pursue the Trojans anywhere, while you, in need of protection, which races or cities of Italy will you not implore! The cause of all this Trojan misery is once again a foreign bride, another foreign marriage! | 64057 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
qui respondens ait illis Helias cum venerit primo restituet omnia et quomodo scriptum est in Filium hominis ut multa patiatur et contemnatur | Who answering, said to then: Elias, when he shall come first, shall restore all things; and as it is written of the Son of man that he must suffer many things and be despised. | 86542 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nam et Gallum actus oppressere crudeles, et non diu postea ambo cruciabili morte absumpti sunt, qui eum licet nocentem, blandius palpantes periuriis, ad usque plagas perduxere letales. | For not only did his cruel deeds result in the downfall of Gallus, but soon thereafter a painful death befell both of those whose false flatteries and lies lured him, although he was guilty, into the traps of destruction. | 255 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem | And for his trespass he shall offer a ram to the Lord, at the door of the tabernacle of the testimony. | 97853 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et inde transgrediens ad montem qui erat contra orientem Bethel tetendit ibi tabernaculum suum ab occidente habens Bethel et ab oriente Ai aedificavit quoque ibi altare Domino et invocavit nomen eius | And passing on from thence to a mountain, that was on the east side of Bethel, he there pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east; he built there also an altar to the Lord, and called upon his name. | 73016 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ad sepulturam corpus vitrici sui negat a me datum. | He states that I denied handing over the body of his stepfather for the purpose of burial. | 20591 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ac ne remotioris quidem iamque deficientis adfinitatis gradus a qualibet quantitate vicesimam ut prius inferre cogentur. Statuit enim communis omnium parens summam, quae publicanum pati possit | Moreover, even in cases of more distant kinship, where the connections are weaker, there will no longer be the same obligation as before to pay the inheritance tax on any and every amount. The sum that will be taxable has been established by the common Father of us all. | 27035 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
hoc mihi, Maecenas, laudis concedis, et a test quod ferar in partis ipse fuisse tuas. | So much honor you grant me, Maecenas, and it is thanks to you that even I will be counted among those who accompanied you. | 28235 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
neque enim mediocri clade coorta flammea tempestas Siculum dominata per agros finitimis ad se convertit gentibus ora, fumida cum caeli scintillare omnia templa cernentes pavida complebant pectora cura, quid moliretur rerum natura novarum. | For it was not a typical devastation that accompanied the fiery storm that appeared and held complete dominance over the fields of Sicily, attracting the attention of the neighboring nations. When they saw all the regions of the sky smoke and sparkle, they were filled with fear that nature was trying to cause some universal disaster. | 24962 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quis furor iste novus? quo nunc, quo tenditis, inquit, heu! miserae cives? non hostem inimicaque castra Argivum, vestras spes uritis. en ego vester Ascanius! | "What strange madness is this?" he exclaims. "Whither now, whither are you bound, my wretched countrywomen? It is not the enemy, not the hostile Argive camp, that you burn, but your own hopes. I am your own Ascanius!" | 63967 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Vilicus agri colendi causa constitutus atque appellatus a villa, quod ab eo in eam convehuntur fructus et evehuntur, cum veneunt. | The vilicus is designated for the task of cultivating the land, and the appellation is derived from villa, the site towards which the harvests are conveyed (vehuntur), and from which they are transported by him at the time of their sale. | 59587 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et in me clarificabant Deum | And they glorified God in me. | 77135 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Tum quod antiquis scriptoribus rarus obtrectator, neque refert cuiusquam Punicas Romanasne acies laetius extuleris: at multorum, qui Tiberio regente poenam vel infamias subiere, posteri manent. | Again, the author of long ago has few critics, and it is irrelevant whether you praise the Carthaginian or Roman military with greater enthusiasm. However, of the many who suffered either the lawful punishment or a type of humiliation during the reign of Tiberius, their offspring still remain. | 49377 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et ait faciam mihi nomen et glorificabor in regno et debellabo Iudam et eos qui cum ipso sunt qui spernebant verbum regis | And he said I will get me a name, and will be glorified in the kingdom, and will overthrow Judas, and those that are with him, that have despised the edict of the king. | 92106 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et cecidit timor Iudae ac fratrum eius et formido super omnes gentes in circuitu eorum | And the fear of Judas, and of his brethren, and the dread of them, fell upon all the nations round about them. | 92117 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen. | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. | 73072 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Scotti qui Brittaniam incolunt suis contenti finibus nil contra gentem Anglorum insidiarum moliuntur aut fraudium. | The Scots who reside in Britain are satisfied with maintaining their own borders and have no intention of betraying or deceiving the English people. | 11693 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt | For, professing themselves to be wise, they became fools. | 78505 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nata est autem Attico neptis ex Agrippa, cui virginem filiam conlocarat. Hanc Caesar vix anniculam Ti. Claudio Neroni, Drusilla nato, privigno suo, despondit; quae coniunctio necessitudinem eorum sanxit, familiaritatem reddidit frequentiorem. | Furthermore, Atticus had a grand-daughter through Agrippa. He had married his daughter to Agrippa's son in her first marriage. Caesar arranged the betrothal of his stepson Tiberius Claudius Nero, son of Drusilla, with Atticus's grand-daughter when she was just one year old. This union strengthened the bond between Atticus and the ruler, increasing their interactions. | 22837 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
In Hispaniam primi omnium duxere exercitus Cn. et P. Scipiones initio secundi belli Punici abhinc annos ducentos quinquaginta; inde varie possessa et saepe amissa partibus, universa ductu Augusti facta stipendiaria est. | The two Scipios, Gnaeus and Publius, were the first to lead armies into Spain at the beginning of the Second Punic War, two hundred and fifty years ago; from that time on, we alternately acquired and lost portions of it until under Augustus, the whole of it became tributary. | 61530 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Anno 597 venere Brittaniam praefati doctores, qui fuit annus plus minus centesimus quinquagesimus adventus Anglorum in Brittaniam. | In the year 597, those teachers previously mentioned arrived in Britain; this happening around the 150th year following the arrival of the English in Britain. | 11713 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ego mater pulchrae dilectionis et timoris et agnitionis et sanctae spei | I am the mother of fair love, and of fear, and of knowledge, and of holy hope. | 72827 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
At insidiatores, postquam in eum locum agmen pervenit, decepti ordine atque vestitu, impetum in eum faciunt qui suppositus erat. Praedixerat autem iis Datames cum quibus iter faciebat ut parati essent facere quod ipsum vidissent. Ipse, ut concurrentes insidiatores animum advertit, tela in eos coniecit. Hoc idem cum universi fecissent, priusquam pervenirent ad eum quem aggredi volebant, confixi conciderunt. | Now, when the army arrived at the designated spot, the traitors were deceived by the position and attire of the man who had taken Datames' position, and attacked him instead. However, Datames had instructed his fellow marchers to be prepared to follow his lead. Seeing the traitors rushing forward, he launched weapons at them. His entire troop joined in, and before the assassins could reach their intended target, they were all fatally wounded and fell down. | 22950 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Has ad copias nequaquam Vitellianis paris (quippe tres adhuc legiones erant) misit epistulas Caecina, temeritatem victa arma tractantium incusans. | To these forces, which were by no means a match for those of Vitellius, since thus far only three legions had concentrated at Verona, Caecina now wrote, reproving them for their rashness in taking up arms after defeat. | 51619 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Aedificiis nullis umquam tecti, sed haec velut ab usu communi discreta sepulcra declinant. | They are never sheltered by any edifices, but they deliberately evade these like mausoleums, which are designated for separate utilization. | 3968 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
utque vel immotos ursae rigor invenit amnes vel freta versa vadis, hiemem sic unda per omnem aut campo iacet aut tumido riget ardua fluctu, atque hac Europam curvis anfractibus urget, hac Asiam Scythicum specie sinuatus in arcum. | And just as the harshness of winter affects stagnant or turbulent rivers to the depths of their waters, similarly, for a long time during the winter, the sea remains calm like a plain or freezes into towering waves. It touches Europe on one side with its winding curves and on the other side, Asia, where it bends to the shape of a Scythian bow. | 55722 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Heu, me miserum! Cur senatum cogor, quem laudavi semper, reprehendere? | Alas, dear me! For what reason am I compelled to denounce the senate, which I have always spoken highly of? | 22031 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Numerabatur inter ostenta deminutus omnium magistratuum numerus, quaestore, aedili, tribuno ac praetore et consule paucos intra menses defunctis. | It was considered a bad omen that each of the governing roles found their numbers reduced, as within a brief span of time a quaestor, an aedile, and a tribune in addition to a praetor and a consul had all passed away. | 47001 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii | And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer, | 71881 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
constituit quoque Levitas in domo Domini cum cymbalis et psalteriis et citharis secundum dispositionem David et Gad videntis regis et Nathan prophetae siquidem Domini praeceptum fuit per manum prophetarum eius | And he set the Levites in the house of the Lord with cymbals, and psalteries, and harps according to the regulation of David the king, and of Gad the seer, and of Nathan the prophet: for it was the commandment of the Lord by the hand of his prophets. | 83861 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Nobis Romulus ut libitum imperitaverat: dein Numa religionibus et divino iure populum devinxit, repertaque quaedam a Tullo et Anco. | In our own case, after the complete authority of Romulus, Numa enforced onto his people the restrictions of faith and a set of rules directed by the divine. Additional advancements were the result of Tullus and Ancus. | 48898 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
qui excogitat vias illius in suo corde et in absconsis illius intellegens vadens post illam quasi vestigator et in viis illius consistens | He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways. | 68651 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Causa instruendae classis super insitam genti vanitatem ut eo terrore commeatus Gallia adventantes interciperentur. | Now, his intention in assembling this naval fleet, excluding the innate conceit of a Batavian, was to scare off the supply convoys arriving from Gaul. | 52884 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
haec dicit Dominus super tribus sceleribus Gazae et super quattuor non convertam eum eo quod transtulerit captivitatem perfectam ut concluderet eam in Idumea | Thus saith the Lord: For three crimes of Gaza, and for four I will not convert it: because they have carried away a perfect captivity to shut them up in Edom. | 92537 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
plectendus exemplo tuo, ni stabilis aevo pectoris nostri fides quamquam recusantes amet. | Thou shouldst be punished after thine own example, did not the loyalty of my heart, unmoved by time, love even the reluctant. | 6734 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
nostris pugnavit monitis furor, amplius acta quid superest vita, nisi caecae ostendere plebi Paulum scire mori? feror an consumptus in urbem vulneribus? quantine emptum velit Hannibal, ut nos vertentes terga aspiciat? nec talia Paulo pectora, nec manes tam parva intramus imago. | It was insanity that defied our cautions. My existence has concluded, and there is nothing left but to demonstrate to the uninformed public that Paulus knows the art of dying. Shall I be transported back to Rome, injured and perishing? Should I retreat, how much would Hannibal give to witness my defeat? However, Paulus has no such plan, and my spirit will not descend to the underworld in such a humbled state. | 38112 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et murmurabant Pharisaei et scribae eorum dicentes ad discipulos eius quare cum publicanis et peccatoribus manducatis et bibitis | But the Pharisees and scribes murmured, saying to his disciples: Why do you eat and drink with publicans and sinners? | 85109 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
et libenter accepit et fecit secundum verba eius et iuravit nihil se ei facturum mali omnibus diebus vitae eius | And he accepted it willingly, and did according to his words, and swore that he would do him no harm all the days of his life. | 81806 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Ingrediar nunc ad ea, quae ex aliis generibus tractationum temperaturis commutata recipiunt colorum proprietates. | I will now proceed to those materials which, by special processes, are changed substantially, and acquire the properties of color. | 67795 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
saepe illa immeritae causatast omina lunae, et sibi tingendas dixit in amne comas: saepe tulit blandis argentea lilia Nymphis, Romula ne faciem laederet hasta Tati: dumque subit primo Capitolia nubila fumo, rettulit hirsutis bracchia secta rubis, et Tarpeia sua residens ita flevit ab arce vulnera vicino non patienda Iovi:. | Often she pretended to have some undesirable feature of the flawless moon and insisted that she must wash her hair in flowing water. Often she brought silvery lilies to the charming nymphs so that Romulus spear would not disfigure the appearance of Tatius. And while climbing the Capitol covered with the earliest smoke of dusk, she returned home with arms torn by the rough brambles and, sitting down, this is how Tarpeia lamented the love pains that were repugnant to Jupiter nearby. | 28499 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
de paginis sane quod spiritalibus vis ut aliquid interpres improbus garriam, iustius haec postulantur a sacerdotibus loco propinquis aetate grandaevis, fide claris opere vulgatis, ore promptis memoria tenacibus, omni denique meritorum sublimium dote potioribus. | With regard to your request that I, who would be a presumptuous babbler, should try to explain Holy Writ, I must inform you that such requests would be better directed towards priests who live close by and are advanced in age, thought highly of for their faith and known for their accomplishments, articulate in speaking and strong in memory in brief, outstanding in all the qualities that truly matter. | 36466 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Decem deinde hoc munere anni vacaverunt: tunc Sora atque Alba deductae coloniae et Carseoli post biennium. | Afterward, the progress of colonization was put on hold for a decade. Following this, the colonies of Sora and Alba were established, and within two years, the colony of Carseoli was founded. | 61265 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
in die illa erit fons patens domus David et habitantibus Hierusalem in ablutionem peccatoris et menstruatae | In that day there shall be a fountain open to the house of David, and to the inhabitants of Jerusalem: for the washing of the sinner, and of the unclean woman. | 84675 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
cuius ventilabrum in manu eius et purgabit aream suam et congregabit triticum in horreum suum paleas autem conburet igni inextinguibili | Whose fan is in his hand: and he will purge his floor and will gather the wheat into his barn: but the chaff he will burn with unquenchable fire. | 83327 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
nam maiore commisso delicto igni atque omnibus tormentis necat, leviore de causa auribus desectis aut singulis effossis oculis domum remittit, ut sint reliquis documento et magnitudine poenae perterreant alios. | For committing a severe crime, he executes the culprits by burning them or subjecting them to various forms of torture. However, for a relatively minor offense, he releases the criminals with their ears severed or one of their eyes blinded. This serves as an example for others to discourage them from committing similar actions by making them aware of the severity of their punishment. | 15928 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
ego feci terram et hominem et iumenta quae sunt super faciem terrae in fortitudine mea magna et in brachio meo extento et dedi eam ei qui placuit in oculis meis | I made the earth, and the men and the beasts that are upon the face of the earth, by my great power, and by my stretched out arm: and I have given it to whom it seemed good in my eyes. | 81402 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Et quos tum Claudius terminos posuerit, facile cognitu et publicis actis perscriptum. | The limits as now determined by Claudius are both easily identified and recorded in public documents. | 46792 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quomodo descenderint patres nostri in Aegyptum et habitaverimus ibi multo tempore adflixerintque nos Aegyptii et patres nostros | In what manner our fathers went down into Egypt, and there we dwelt a long time, and the Egyptians afflicted us and our fathers. | 91931 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Quae, malum, est ista voluntaria servitus? | For the sake of mercy, what is this voluntary slavery? | 19289 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
tum dea nube cava tenuem sine viribus umbram in faciem Aeneae (visu mirabile monstrum) Dardaniis ornat telis, clipeumque iubasque divini adsimulat capitis, dat inania verba, dat sine mente sonum gressusque effingit euntis, morte obita qualis fama est volitare figuras aut quae sopitos deludunt somnia sensus. | Then, the goddess creates a frail and feeble apparition in the likeness of Aeneas, which is a monstrous wonder to see. She adorns it with Dardan weapons, and imitates the shield and feathers on his divine head. She gives it empty words, provides it with a voice lacking any thinking, and mimics his manner of walking. This apparition is similar to spirits that are believed to wander after death or dreams that deceive the sleeping mind. | 62455 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Duo sunt quibus omnis humanorum actuum constat effectus, voluntas scilicet ac potestas, quorum si alterutrum desit, nihil est quod explicari queat. | There are two factors that determine the success of all human actions- willpower and capability. If either one of these components is missing, no task can be fully accomplished. | 12957 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
quem, quia causam debitorum susceperat, concitati a L. Cassio tribuno plebis, pro aede Concordiae sacrificium facientem ab ipsis altaribus fugere extra forum coactum inque tabernula latitantem praetextatum discerpserunt. | Because he championed the cause of the debtors, individuals, incited by Tribune of the Plebs L. Cassius, coerced him, while he was performing a sacrifice in front of the temple of Concord, to flee from the altar and from the Forum itself. After that, while he was concealed in a small shop, they savagely tore apart his body, while he was still wearing his official robe. | 59357 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
similiter autem odio sunt Deo impius et impietas eius | But to God the wicked and his wickedness are hateful alike. | 80411 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
non enim subterfugi quo minus adnuntiarem omne consilium Dei vobis | For I have not spread to declare unto you all, the counsel of God. | 75663 | latin_english_parallel__train-00000-of-00001-9b65fddb561aafc9.parquet | null | None | None | None |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.