task
dict | source
listlengths 1
1
| translated
listlengths 1
1
|
---|---|---|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"I don't always get sexual offers from a teacher\\n\\nBut when I do, I freak out and run away"
]
| [
"我不总是获得性提供从一个老师\\n\\nBut当我做的,我吓坏了,跑"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"SHE THINKS SHE'S BETTER THAN US... WITH HER BOOBS... AND HER TACO. WELL, I SAY... FUCK HER! "
]
| [
"她认为她比我们好...她的胸部...和她的炸玉米饼。 好吧,我说...他妈的她! "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"...and boat people (or 'illegals' to the rednecks), Muslims, Asians, Indians, kiwis, islanders etc etc. Read the Daily Telegraph if you're in any doubt. "
]
| [
"...和船民(或'非法'的农场工人)、穆斯林、亚洲人、印度人、猕猴桃、岛上居民等等。 阅读的每日电讯报,如果你在任何疑问。 "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"You park at the intersection of four lines. Something like that:\\n\\nandgt;`| | |` \\nandgt;`--*--` \\nandgt;`| | |` \\nandgt;` ` \\nandgt;`*: stop of maximum douchiness`"
]
| [
"你停在路口的四行。 类似的东西:\\n\\n nandgt;`|||`\\nandgt;`--*--`\\nandgt;`|||`\\nandgt;``\\nandgt;`*:停止的最大douchiness`"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"As someone who runs a concession stand at parties, I get to work a lot with drunk people. I realized that drunk people (and I mean drunk, not two beers tipsy) are serious idiots. They are unnecessarily loud,they yell unfunny shit,they tumble over themselves and embarrass their not-so-drunk friends. My motivation to drink has never been lower since I started working. Be careful with that liquid courage, it quickly turns to liquid retard. Stoned people on the other hand, are almost always cute."
]
| [
"作为人运行的让步的立场,在缔约方,我得去工作了很多与醉酒的人。 我意识到醉酒的人(和我的意思是喝醉了,不是两个啤酒喝醉的)是严重的白痴。 他们被不必要地大声,他们大喊无趣妈的,他们干自己和让他们不那么醉的朋友。 我的动机来喝从来没有降低,因为我开始工作。 要小心用于液体的勇气,它很快变成液体的阻碍。 用石头打人,另一方面,几乎都是可爱的。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"You shut your whore mouth "
]
| [
"你闭嘴婊子 "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"She's already been beheaded, how cruel can they be?"
]
| [
"她已经被斩首,多么残酷他们是什么?"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"I disagree. I lived in a Sikh neighbourhood and have worked with a couple of Sikhs. Apparently just being Sikh doesn't make you cool as hell because, from my experience, there is still the cool/asshole ratio you find in every community. "
]
| [
"我不同意。 我住在一个锡克族社区和具有与一对夫妇的锡克教徒。 显然只是锡克教徒不会让你很酷的地狱因为从我的经验,仍然是凉爽/混蛋比你发现在每一个社区。 "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Progress certainly is synonymous with social liberalism over the past 50 years if you're black or a woman. Sorry."
]
| [
"进展肯定是同义的社会自由主义在过去50年来如果你是黑人或女人。 对不起。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"I delivered pizzas for 6 months. Best I got was a drunk whitetrash chick in a robe, but she barely tipped and sent me on my way..."
]
| [
"我送比萨饼为6个月。 最好我是喝醉了whitetrash的小鸡在一个衣,但她勉强放倒,送我对我的方式..."
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Single pervert. Sorry to disappoint."
]
| [
"单个变态. 对不起让你失望了"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"He might have gotten confused- your mother's cum looks *just* like rubbery, melted cheese."
]
| [
"他可能已经感到困惑-你母亲的胸看起来*只*如橡胶、融化奶酪。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"\"Would you like dessert?\" \"I'd like-\" \"It doesn't matter if you'd like dessert! I'm gonna take this pecan pie, dust it off real nice, make it look like grandma just pulled it out of the oven for you on Thanksgiving day... and then I'll take that pecan pie, turn it sideways and stick it straight up your candy ass!\""
]
| [
"\"你会喜欢的甜点吗?\" \"我喜欢-\"\"不管如果你喜欢的甜点! 我要把这个山核桃馅饼,灰尘掉它真漂亮,让它看起来像奶奶刚把它拉出炉为你在感恩节...然后我就把胡桃饼,把它横向和坚持它直起你的糖果的屁股!\""
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Wait.... You're 21, your parents won't let you date, and yet you still live with them? What the fuck man"
]
| [
"等等... 你是21,你的父母不会让你的日期,但你还和他们一起生活? 什么他妈的男人"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"It depends on where you go, but if 43 students are burned and thrown in the garbage down deposits then the answer us yes. Also yeah violence against women is quite extreme down here. Why just go to Juarez. "
]
| [
"这取决于您去的地方,但是如果43名学生被烧毁并扔在垃圾的存款然后回答我们是的。 还是针对妇女的暴力是相当极端的在这里。 为什么只去Juarez。 "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"with people like you around, society tells me to lock my doors. "
]
| [
"像你这样的人四周,社会告诉我锁定我的门。 "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"\"Fucked you're mother!\""
]
| [
"\"操你妈\""
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Do us a favor and ban yourself. You're an embarrassment."
]
| [
"做我们一个忙,禁止自己。 你在一个尴尬。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Is that why Redditors giggle and whisper the cringe-worthy \"The Narwhal Bacons at Midnight\" to each other before jerking each other off with virtual fairy points and Portal references?"
]
| [
"这就是为什么快速的笑声耳语的畏缩-是值得的\"独角鲸培根在午夜\"彼此之前抽搐互关的虚拟仙点和门户网站引用?"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"He'd explode and then drown!"
]
| [
"他会爆炸,然后淹死!"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Duh. She was an asshole for not wanting to hear whatever contrived bullshit yet another person thought she needed to hear. I bet it get's real old having a bunch of people come ask you what you meant by such and such or whether some literary allusion you didn't actually include is part of the book.\\n\\nI can only imagine how many pseudo-intellectual rockheads she has talked to with their interpretation of her book."
]
| [
"咄. 她是个混蛋不想听到任何人的废话又一个人认为她需要听到的。 我打赌那是真正的老具有一堆人来问你什么你的意思是通过这样或那样的或是否某些文的暗示,你实际上并没有包括的一部分书。\\n\\nI只能想象有多少伪知识rockheads她已经跟他们解释她的书。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Too bad, the straights already called not it AND touched their noses. "
]
| [
"太糟糕了,直道上已经被称为没有它,并触及他们的鼻子. "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"SORRY EUROFAG, CAN'T HEAR YOUR WHINING FROM MARS"
]
| [
"对不起EUROFAG,不能听到你抱怨自火星"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Odors, motherfucker! Do you smell them!?"
]
| [
"气味,混蛋! 你闻到他们!?"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"andgt;\"327 credits just to fix the 47YU-generator on my ship?!? Your race is crazy. You guys are lucky that I would be blocked in this crappy sector if I don't repair that generator.\""
]
| [
"andgt;\"327学分只是为了修复47YU-发电机上我的船?!? 你的比赛是疯狂的。 你们是幸运的,我会被阻止在这个蹩脚的部门,如果我不修复发电机。\""
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"That elevator sounds like an asshole. You should punch it right in the shaft."
]
| [
"这电梯听起来像个混蛋。 你应该冲在的轴。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"You're not American, which means you're automatically skinnier than the American version of you."
]
| [
"你不是美国人,这意味着你是自动瘦于美国版的你。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Your penis must be reeeeeeallly skinny if you literally can't feel anything."
]
| [
"你的阴茎必须reeeeeeallly瘦如果你真的感觉不到任何东西。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Honestly it's not undeserved. A lot of nightclub doorman are douchebags that treat people like dirt. This may not apply to you personally but I'm sure you know it's true."
]
| [
"老实说这不是不当。 很多的夜总会门卫都憾家铃对待的人们就像污垢。 这可能不适用于你个人的但是我敢肯定你知道它是真实的。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Go reddit! WHOOOOO! reddit is the best! nothing is better than reddit. I pledge myself to reddit. If anyone burns a reddit shirt I will kill them."
]
| [
"去闻! WHOOOOO! 签交易是最好的! 没有什么是好于书签交易。 我保证自己书签交易。 如果有人烧引衬衫我会杀了他们。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Tell me, how exactly does one suck a fuck."
]
| [
"告诉我,究竟如何做一个吮吸他妈的。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Way to be a terrible poster. \\n\\nFuck you. "
]
| [
"的方式是一个可怕的海报。 \\n\\nFuck你。 "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Yeah, I'm pretty sure if that was actually rapey she would have closed her mouth at some point before the dick was in it."
]
| [
"是的,我敢肯定如果这实际上是拉佩她已经关闭她的嘴在某一点之前,迪克。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"If that is true, it is completely fucked.. and much worse. Publicly shaming someone who is obviously a real fan because of their appearance.. Isn't this guy supposed to be some pro-nerd rapper? What an ass."
]
| [
"如果这是真的,这是完全搞砸了..和更糟糕。 公开羞辱的人显然是一个真正的迷因为它们的外表。。是不是这家伙应该是一些亲的书呆子说唱歌手? 什么屁股。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"sweet lord\\n\\nwhat supple melons you possess\\n\\ni would punch an infant just to see you undress"
]
| [
"甜蜜的耶和华\\n\\nwhat柔软瓜你拥有\\n\\ni会冲婴儿只是为了看看你脱衣服"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Yep, you both lose but you claim the high ground. You can see it in their face, they want to argue for the seat to be down with the lid up.. but they know they can't."
]
| [
"是的,你们两个失去的,但你的权利要求的高地上。 你可以看到他们的脸,他们想要说的座位下盖子上..但他们知道他们不能。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Good choice. That was one of the most improbable endings I've ever witnessed. But we took care of that sumbish the next week for you, and he never started another game in the NFL."
]
| [
"不错的选择。 这是一个最不可能的结局,我曾经亲眼目睹。 但是,我们照顾的这sumbish下周给你,他从不开始的另一个游戏在NFL。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Wow. You're an _asshole_."
]
| [
"哇。 你是一个_asshole_."
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Ah yes, the gaytheist double wammy. You should have asked for 2 letters."
]
| [
"是啊,gaytheist双wammy. 你应该有要求对2个字母。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"\"Try eating sand before going down on your man's *naughty bits*. The leftover texture will drive him absolutely crazy!\""
]
| [
"\"试试吃沙之前下去对你的男人*顽皮比特*. 剩下的纹理会驱动器他绝对疯了!\""
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Have you heard the joke about keeping idiots in suspense?"
]
| [
"你有没有听过这个笑话是关于保留的白痴悬念?"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Fuck him; he's lucky someone didn't bash his window in, open the hood and disconnect the battery."
]
| [
"他妈的他,他就是幸运的人不是砸他的窗口,打开引擎盖和拆卸电池。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Seriously. I want to punch a kid now."
]
| [
"严重。 我要打一个孩子,现在。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"What gets me is people have no problem moving a half ton of metal down the road at 55 MPH. This is no easy task. You have to maintain a speed with the brakes and accelerator, watch out for other vehicles and debris, navigate, and all the other issues that come along with driving.\\n\\nYet if you stick the same person in front of a computer they all of a sudden become retarded to the point where clicking on a box that says \"ok\" is too complicated."
]
| [
"什么得到我的人民没有问题的运动的一半吨的金属路在55英里每小时。 这是不容易的任务。 你必须保持速度与刹车加速器,观看了其他车辆,碎片、导航和所有其他问题都伴随着驱动。\\n\\不,如果你坚持同一个人在计算机前他们突然变得迟钝的点击箱子上说\"好的\"是过于复杂。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Well, you seem pretty racist too. \"Our blacks\" huh? All of them are the same?\\n\\nandgt;If a white man falls off a chair drunk, he's just a drunk. If a Negro does, it's the whole damn Negro race. \\n\\n— Bill Cosby."
]
| [
"嗯,你看起来漂亮的种族主义。 \"我们的黑人\"吧? 他们都是一样的吗?\\n\\nandgt;如果一名白人男子掉下来的椅子喝醉了,他只是个喝醉了。 如果一个黑人,这是整个该死的黑人的比赛。 \\n\\n—老爹."
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"**snaps fingers loudly in said bitch's face**"
]
| [
"**卡手指大声说婊子的脸**"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"What about us braindead slobs?"
]
| [
"我们怎脑虫?"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Well there goes 10 minutes. Jerk."
]
| [
"好吧那还有10分钟。 混蛋。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Did no one else notice this is **POATAO**_IN_MY_ANUS, Redditor for one day?"
]
| [
"没有没有人注意到这是**POATAO**_IN_MY_ANUS,Redditor一天?"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Fuck you AbsurdWebLingo, that wasn't even that good of a story, and I read the whole fucking thing. Fuck you."
]
| [
"你他妈的AbsurdWebLingo,这甚至不是那么好的一个故事的,我阅读了整个他妈的事情。 你他妈的。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Really? You'd go for religious fanatics before warlords, murderers, rapists, corrupt politicians, and Carrot Top?\\n\\nI mean, I'm an atheist too, but get your priorities straight."
]
| [
"真的吗? 你会去用于宗教狂热分子前军阀、杀人犯、强奸犯、腐败的政治家,胡萝卜顶?\\n\\nI的意思是,我是个无神论者了,但是得到你的优先事项直。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"and enjoy her rainbow bra"
]
| [
"和享受她的彩虹的胸罩"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"andgt; Wife, you're not pretty any more. You also have cancer. Screw you, here are the divorce papers, remember to vote Gingrich!"
]
| [
"andgt;的妻子,你不漂亮的任何更多。 你还有癌症。 去你的,这里有离婚文件,记得投里奇!"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Except for that verse about homosexuals! "
]
| [
"除了这一节关于同性恋者! "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"This should actually be a porn"
]
| [
"这实际上应该是一个色情网站"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"you ever sucked dick for pokemon?"
]
| [
"你有没有男人吸老二用于小精灵?"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"\"Little Billy? Would you mind telling this cocksucker that he's a fag and that nobody will ever love him? Thanks!\""
]
| [
"\"小小的比利? 你介意告诉这个杂种是他是个同性恋,没有人会永远爱他吗? 谢谢!\""
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"I see your Schwartz is as long as mine. Now let's see how well you... handle it."
]
| [
"我看到你的施瓦茨是,只要地雷。 现在让我们看看你如何...处理它。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"I dunno, they have the same thumbs. Kinda skinny long thumbs. And he has a thick long dick like his old man. I mean, the dicks look pretty father/son."
]
| [
"我不知道,他们有相同的大拇指。 有点瘦长的拇指。 他有厚厚的长迪克喜欢他老人。 我的意思是阴茎看起来很漂亮的父亲/儿子。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"theory? top gun is gayer then gay porn."
]
| [
"理论? 顶枪是盖尔后同性恋色情片。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"\"Honey, are you going out raping tonight?\"\\n\\n\"Yeah I'm about to head off now, just checking the funny shit on redd... .. .. you know what, Janice?\"\\n\\n\"What is it, dear?\"\\n\\n\"How about you and me just open a bottle of wine, watch some two and a half men and engage in some good old-fashioned consensual sex.\"\\n\\n\"But what about the raping? I know how you get.\"\\n\\n*hangs up balaclava* \"For some reason, I just don't feel like it tonight\".\\n\\n*looks wistfully at camera*"
]
| [
"\"亲爱的,你出去的强奸今晚?\"\\n\\n\"是啊,我的头现在,只是检查有趣了因毁林和森林退化造成的碳排放.......你知道什么,珍妮丝?\"\\n\\n\"是什么,亲爱的?\"\\n\\n\"怎么样你和我只是打开一瓶酒,看一些两年半的男性和参与在一些老式的一致性。\"\\n\\n\"但是什么关于强奸? 我知道你是怎么得到的。\"\\n\\n*挂巴拉克拉法帽*\"由于某些原因,我只是不喜欢它,今晚\"。\\n\\n*看望眼欲穿在摄像头*"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"No, they're coke mushrooms. They're the next level of coke. You dry those, grind them up, then snort them and you get 10x as high. And cancer, but that's a minor side effect."
]
| [
"不,他们焦蘑菇。 他们的下一个级别的焦炭。 你干这些,磨他们,然后鼻吸他们和你得到10倍那么高。 和癌症,但是,这是一个微小的副作用。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"I thought you were an idiot until I saw your relevant username. Now I just think you're a little annoying."
]
| [
"我以为你是个白痴,直到我看到你的有关用户名。 现在我只是觉得你有点讨厌。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Somewhere, somehow, someone is masturbating to this."
]
| [
"某个地方,某种程度上,有人自慰,这一点。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Some guys just love themselves some lesbian action."
]
| [
"有些人就是喜欢自己的一些女同性恋者的行动。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"We call those people commies and they can show themselves out."
]
| [
"我们呼吁那些人是共产党员,他们可以显示自己。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"When I first tried it, I thought you just rubbed the tip until you felt like quitting. This ended with a LOT of friction burns until I saw a porn that corrected my false views :D\\n\\nTL;DR: I friction-burned my dick when I first tried masturbating."
]
| [
"当我第一次尝试过了,我以为你只是擦尖端直至你觉得放弃。 这结束了很多摩擦伤,直到我看到一个色情,纠正我的误的看法:D\\n\\nTL博士:我摩擦-烧了我的迪克当我第一次尝试自慰。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"As a gay, not all of us have that \"gift\". I know plenty of gay men that wear sweatshirts cargo shorts and crocs - not stylin... And I generally hate shopping with chicks, probably for the same reasons as straighties, but more so bc of the expectation that I have to 'help' them shop. \\nEDIT: cargo shorts ;)"
]
| [
"作为一个同性恋,不是所有的我们有\"礼物\"。 我认识很多男同性恋,穿运动衫短裤和鳄鱼-不是斯蒂林...我通常讨厌逛街的小鸡,可能出于同样的原因,如straighties,但更是如此的期望,我要\"帮助\"他们商店。 \\nEDIT:货物短裤;)"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"*You know very welll*\\n\\n*How fat you areeeee*"
]
| [
"*你知道的非常影*\\n\\n*如何脂肪你areeeee*"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Ridiculously Misogynistic Turtle. "
]
| [
"可笑的厌恶女人的乌龟。 "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Obama's a muslim? Shit! That changes everything!"
]
| [
"奥巴马是一个穆斯林? 狗屎! 这改变了一切!"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Here's a little known Texas fact for you. Did you know that Texas sits on top of a unique geographical phenomenon? Texas is slowly slipping away from the United States into the Gulf of Mexico. The only reason Texas has yet to become an island nation, is because Oklahoma sucks sooooo much that it keeps Texas in place."
]
| [
"这是一个鲜为人知的德克萨斯州的事实。 你知道吗,德克萨斯坐在上面的一个独特的地理现象? 得克萨斯州是慢慢溜走从美国进入墨西哥湾。 唯一的原因德克萨斯州还没有成为一个岛国,是因为俄克拉荷马糟透了您多,这使得克萨斯州的地方。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Don't get me started on David Bowie. That asshole ripped off \"Ice, Ice, Baby\""
]
| [
"不要让我开始在大卫*鲍伊。 那个混蛋偷走了\"冰冰宝贝\""
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"They're grown in a mold. People are gullible. Redditors think they're smarter than most people, but they're not."
]
| [
"他们成长中的一个模具。 人们容易上当。 快速认为他们聪明多数人民,但他们不是。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"HA! That's exactly what I was thinking! They're just as fucked up as us. We're just more likely to admit it."
]
| [
"哈哈! 这正是我在想什么! 他们只是为搞砸了我们。 我们只是更有可能承认这一点。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"OP's pics are photoshopped? Damn, and here I was thinking he looked fabulous."
]
| [
"OP的照片是photoshop处理? 该死,在这里,我想他看上去棒极了。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Bitch please, if some fine-ass girl starts showing interest in you the last thing you are going to notice is whether she is wearing a fucking bobby pin or not."
]
| [
"婊子请,如果一些细小的屁股的女孩开始表示有兴趣在你的最后一件事你要去通知她是否穿着他妈的鲍比销或没有。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"After Steve Jobs' death, I could not believe how many idiots I heard on the radio, or read on facebook, were saying how great Steve was for inventing mp3's, mp3 players and buying music online."
]
| [
"之后史蒂夫*乔布斯的死亡,我不能相信有这么多白痴我听到广播或阅读上facebook,说多么伟大的史蒂夫发明的mp3、mp3播放器以及购买在线音乐。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"The implications are pretty straightforward...men are irrelevant and obsolete. Lesbians inherit the earth."
]
| [
"所产生的影响是非常简单的...男人都无关紧要和过时的。 女同性恋者的继承的地球。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"You shut your filthy whore mouth!"
]
| [
"你闭上你的脏嘴婊子!"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"If it's brown, stay down. If it's black, attack. If it's white, good night.\\n\\nIf it's purple, it must be strong stuff you're taking."
]
| [
"如果是棕色的,留下来。 如果它是黑色的,攻击。 如果它是白色的,美好的夜晚。\\n\\民族阵线这是紫色的,它必须是强大的东西,你考虑。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"The fake nerd bit is what REALLY irks me about her. It's 'cool' to be a nerd now? I went through my dues in school woman! Damn you!"
]
| [
"假书呆子位是什么,真的惹恼了我关于她。 这是\"酷\"是书呆子吗? 我去过我会费的中学校的女人! 该死的!"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"andgt; She'll be perfectly fine to receive oral, but sure as hell wouldn't give it.\\n\\nIsn't *that* sexist?"
]
| [
"andgt;她会完全没有收到口头的,但是肯定不会给它。\\n\\nIsn不,*性别歧视的?"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Enjoy your blissful life, you lucky motherfucker."
]
| [
"享受你的幸福生活的,你这幸运的混蛋。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"So you're a [market researcher](http://www.reddit.com/r/AskReddit/comments/10rdtd/what_is_something_your_current_or_past_employer/c6g6n9n), [winery owner](http://www.reddit.com/r/WTF/comments/zyyik/keep_rubbing_it/c6900xm), and commercial pilot? Damn, you must be busy.\\n\\nEdit: I'LL GET YOU BACK, UNIVERSALEXPERT! MARK MY WORDS!"
]
| [
"所以你是一个[市场researcher](http://www.reddit.com/r/AskReddit/comments/10rdtd/what_is_something_your_current_or_past_employer/c6g6n9n),[酒厂所有者](http://www.reddit.com/r/WTF/comments/zyyik/keep_rubbing_it/c6900xm)和商业飞行员吗? 该死的,你必须忙碌。\\n\\nEdit:我会得到你回来,UNIVERSALEXPERT! 记住我的话"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"CONGRATULATIONS!\\n\\nSECOND Prize for most pretentious comment I've read on Reddit goes to YOU."
]
| [
"恭喜你!\\n\\nSECOND奖最自命不凡的评论,我已经阅读。去你的。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"I can't stop laughing at how shitty the title is. Basically OP walks around assuming every fat person sucks ass at everything...the prospect of such a person is hilarious to me."
]
| [
"我不能停止笑如何低劣的标题。 基本上运走假设每个胖的人很烂屁股在一切的前景,这样的一个人是搞笑我。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Do you see that thing that fell out of me? What is that? It's not the surprise... I've never seen it before. Never mind, it's a mystery I'll solve later, by myself, because you'll be dead."
]
| [
"你看到那个东西落我的? 那是什么? 这不是惊喜...我从来没见过它。 没关系,这是一个神秘的我会解决以后,通过自己,因为你就死定了。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"98% of the gym is smiling at you every time you walk in the door. Giving you mad props for being strong and working toward goals. Because no one is born fit, everyone has to start somewhere. A lot of us were in your shoes not too long ago and know how hard it is to come back everyday.\\n\\nThat other 2% are vapid cunts that no one likes. Stay strong, you fucking rock. "
]
| [
"98%的健身房是在笑你的每一次你走在大门。 给你疯了道具被强和努力的目标。 因为没有一项是天生适合,每个人都有从某个地方开始。 我们很多人都在你的鞋子不太久以前知道它是如何努力回到日常生活。\\n\\nThat其他2%是乏味的婊子,没有人喜欢。 保持坚强,你他妈的岩石。 "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"You had better be female or else I am sending a repo-man for your genitalia. "
]
| [
"你最好是女性,否则我送回购人对你的生殖器。 "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Your boyfriend is a douchebag.\\n\\nFTFY\\n"
]
| [
"你的男朋友是个恶棍。\\n\\nFTFY\\n"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"accualy is CitizenPremier so fak u AbasementPark"
]
| [
"accualy是CitizenPremier这么黏着斑激酶u AbasementPark"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"You would be restrained and milked."
]
| [
"你会克制和挤奶。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Your siblings are filthy fire breathing casuals. Blue Yoshi OP"
]
| [
"你的兄弟姐妹都是肮脏的火临时工的呼吸. 蓝色运Yoshi"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Homosexual wedding planner is redundant. "
]
| [
"同性恋婚礼策划人是多余的。 "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Now, for science: hijack nuke and test this hypothesis.\\n\\nandlt;If Homeland Security reads this, *I'm joking! Also, what are you doing on reddit? Would you do an AMA?*andgt;\\n\\n\\nEDIT: STUPID FUCKING DOUBLEPOSTING FUCKING REDDIT CONNECTION. MY STUPID FUCKING DOUBLE POST WON'T DELETE. FUCK YOU status 504, I WILL EAT YOUR BABIES."
]
| [
"现在,科学:劫持核武器和试验这一假设。\\n\\nandlt;如果国土安全读本,*我是在开玩笑! 还有,你在做什么引导? 你会做一个AMA?*andgt;\\n\\n\\nEDIT:愚蠢的他妈的DOUBLEPOSTING他妈的签交易连接。 我愚蠢的他妈的双重后不会删除。 你他妈的状态504,我将吃掉你的宝宝。"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Most of these 'insanity wolf' posts are just 'asshole dog' thinking they are somehow badass for being jerks. \\n\\nIt's life from Scumbag Steve's point of view. "
]
| [
"大多数这些疯狂的狼'的员额都是混蛋狗'思维,他们已经在某种程度上的坏蛋被抽搐。 \\n\\n的生命从人渣史蒂夫的观点。 "
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"I feel like the guy who invented the artifical flavouring in macdonalds hamburgers when he hears people talk about how macdonalds hamburgers taste. \"You know, I mixed those chemicals together... \" \"Yeah, at your job, asshole. Do your job and shut the fuck up.\""
]
| [
"我觉得那家伙是谁发明了人工调味在麦克唐纳汉堡包时,他听到人们谈论如何麦克唐纳汉堡包的味道。 \"你知道,我是混合的那些化学品在一起...\"\"是的,在你的工作,混蛋。 做你的工作和他妈的闭嘴。\""
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"You look for the dick, I'll look for the black guy"
]
| [
"你寻找的家伙,我会去找那个黑人"
]
|
{
"from": "en",
"to": "zh"
} | [
"Report his ass. I did."
]
| [
"报告他的屁股。 我没有。"
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.