id
stringlengths 10
10
| words
listlengths 1
422
| definition_en
listlengths 0
9
| definition_ja
listlengths 0
9
| example_en
listlengths 0
9
| example_ja
listlengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
00312027-r
|
[
"せっせと",
"つとめて",
"みっちり",
"力めて",
"努めて",
"勉めて",
"営々",
"怠りなく",
"永々",
"永永"
] |
[
"with diligence",
"in a diligent manner"
] |
[
"勤勉に",
"勤勉な態度で"
] |
[
"we may diligently observe the Lord's supper on the first day of the week, diligently preach the gospel, or minister to the saint"
] |
[
"私たちは週の初日に最後の晩餐を熱心に行い、こつこつと福音を説き、あるいは聖人の務めを果たす"
] |
00312160-n
|
[
"遠足"
] |
[
"taking an excursion for pleasure"
] |
[
"楽しむために旅行に出かけること"
] |
[] |
[] |
00312165-v
|
[
"督促",
"督責"
] |
[
"make a dun color"
] |
[
"陰気な色にする"
] |
[] |
[] |
00312234-a
|
[
"いい加減",
"おざなり",
"お座なり",
"お座成り",
"さりげない",
"ぞんざい",
"はかない",
"一時的",
"不用意",
"事もなげ",
"仮初",
"仮初め",
"何げない",
"何気ない",
"何気無い",
"偶然",
"偶然的",
"偶発的",
"儚い",
"好い加減",
"形ばかり",
"形式的",
"御座なり",
"御座成り",
"思いがけない",
"思い掛けない",
"思い掛け無い",
"掻い撫で",
"掻撫",
"掻撫で",
"月なみ",
"月並み",
"月次",
"果敢ない",
"泡沫的",
"無造作",
"然りげない",
"然り気ない",
"然り気無い",
"略式",
"粗っぽい",
"粗漏",
"苟且",
"身軽い",
"軽い",
"通りいっぺん",
"通り一遍"
] |
[
"hasty and without attention to detail",
"not thorough"
] |
[
"早まって、細部への注意がなく",
"不徹底な"
] |
[
"a casual (or cursory) inspection failed to reveal the house's structural flaws",
"a passing glance",
"perfunctory courtesy"
] |
[
"簡略化した検査では家の構造的欠陥を発見できなかった",
"一瞥",
"おざなりな礼儀"
] |
00312266-n
|
[
"よそ行き",
"余所行",
"外出",
"戸外へ出かけること",
"振り向く",
"散歩",
"曝涼"
] |
[
"a short excursion (a walk or ride) in the open air"
] |
[
"野外への短い外出(徒歩または乗車)"
] |
[
"he took the dogs for an airing"
] |
[
"彼は、犬を散歩に連れて行った"
] |
00312278-v
|
[
"ぼやかす",
"ぼんやり",
"曇らせる",
"目眩く",
"眩惑"
] |
[
"make dim by comparison or conceal"
] |
[
"比較またはより暗くする、または隠す"
] |
[] |
[] |
00312380-v
|
[
"かげろう",
"くすます",
"くすむ",
"翳る",
"蔭る",
"遮光",
"陰げる",
"陰る",
"黒ずむ"
] |
[
"become dark or darker"
] |
[
"暗くなる、あるいは黒っぽくなる"
] |
[
"The sky darkened"
] |
[
"空は暗くなった"
] |
00312403-n
|
[
"修学旅行",
"見学",
"見学旅行",
"遠足"
] |
[
"a group excursion (to a museum or the woods or some historic place) for firsthand examination"
] |
[
"直接の調査のためのグループ遠足(美術館または森またはある歴史的な場所への)"
] |
[] |
[] |
00312519-a
|
[
"あてずっぽう",
"お座なり",
"お座成り",
"じだらく",
"ずくずく",
"ずんべら坊",
"ぞろっぺい",
"ぞろっぺえ",
"ぞんざい",
"だらしない",
"だらし無い",
"ちゃらんぽらん",
"でたらめ",
"なげやり",
"ふしだら",
"めくら滅法",
"やくたいもない",
"アバウト",
"下手",
"与太",
"乱雑",
"仮初め",
"出たら目",
"出ほうだい",
"出鱈目",
"対症的",
"当ずっぽう",
"当てずっぽう",
"御座なり",
"御座成り",
"御怱々",
"御怱怱",
"御草々",
"御草草",
"投げやり",
"散漫",
"杜撰",
"杜漏",
"歪なり",
"歪みなり",
"歪み形",
"歪形",
"無計画",
"疎放",
"益体もない",
"盲滅法",
"粗",
"粗放",
"粗雑",
"締まらない",
"緩慢",
"自堕落",
"行き当たりばったり",
"適当",
"雑",
"雑然たる"
] |
[
"marked by great carelessness"
] |
[
"重大な不注意により特徴付けられる"
] |
[
"a most haphazard system of record keeping",
"slapdash work",
"slipshod spelling",
"sloppy workmanship"
] |
[
"記録保存の最も無計画なシステム",
"いいかげんな仕事",
"ずさんなつづり",
"だらしない仕事"
] |
00312553-n
|
[
"ジャーニー",
"トラベル",
"トラヴェル",
"トリップ",
"周遊",
"客旅",
"旅",
"旅行",
"楫枕",
"海航",
"渡航",
"舟路",
"航海",
"航程",
"航走",
"船路"
] |
[
"a journey to some distant place"
] |
[
"遠い所への旅行"
] |
[] |
[] |
00312603-r
|
[
"いやに",
"にたり"
] |
[
"in a disagreeable manner"
] |
[
"不愉快な態度で"
] |
[
"`I took no harm from the journey, thank you,' she said disagreeably"
] |
[
"『私は旅行で何の不都合もありませんでした、ありがとうございました』と、彼女が不愉快に言った"
] |
00312648-v
|
[
"失心",
"失神",
"断線",
"暗くなる",
"落ちる"
] |
[
"darken completely"
] |
[
"完全に暗くする"
] |
[
"The dining room blackened out"
] |
[
"暗くされたダイニングルーム"
] |
00312691-n
|
[
"いたし方",
"お株",
"すべ",
"せん術",
"やり口",
"やり方",
"ウェイ",
"ウェー",
"ウエイ",
"ウエー",
"ジャーニー",
"トラベル",
"トラヴェル",
"トリップ",
"ロード",
"一途",
"一風",
"仕口",
"仕形",
"仕方",
"仕様",
"仕様模様",
"仕樣",
"仕法",
"伝",
"作法",
"便",
"具",
"周遊",
"工合",
"工夫",
"形",
"往来",
"態",
"慣",
"慣い",
"慣し",
"手",
"手だて",
"手口",
"手段",
"手立",
"手立て",
"打つ手",
"政策",
"方",
"方向",
"方法",
"方術",
"方角",
"方途",
"旅程",
"旅行",
"様",
"法",
"法式",
"流儀",
"為ん方",
"為ん術",
"為術",
"癖",
"筆法",
"経路",
"習性",
"習慣",
"習気",
"習癖",
"致しかた",
"致し方",
"航海",
"行く先",
"行先",
"行方",
"行衛",
"術",
"見当",
"見方",
"見様",
"詮",
"詮方",
"詮術",
"調子",
"路上",
"路次",
"路線",
"途",
"途上",
"途中",
"途中で",
"途方",
"逕路",
"通い路",
"通り",
"通り路",
"通り道",
"通路",
"通道",
"進路",
"道",
"道のり",
"道中",
"道塗",
"道程",
"道筋",
"道路",
"道途",
"道順",
"遣りかた",
"遣りくち",
"遣り口",
"遣り方",
"遣口",
"針路",
"門",
"風",
"風俗",
"馴",
"馴し",
"馴らし"
] |
[
"a journey or passage"
] |
[
"旅程または通路"
] |
[
"they are on the way"
] |
[
"彼らは旅行中だ"
] |
00312757-a
|
[
"がむしゃら",
"しり軽い",
"ずんべらぼう",
"みだりがましい",
"みだりがわしい",
"むこう見ず",
"むやみ",
"やたら",
"メチャメチャ",
"不注意",
"乱",
"乱り",
"卒爾",
"向う見ず",
"向こうみず",
"向こう見ず",
"向見ず",
"命知らず",
"妄",
"妄り",
"妄りがましい",
"妄りがわしい",
"安",
"尻軽い",
"恐いもの知らず",
"我武者羅",
"放漫",
"放胆",
"滅茶滅茶",
"漫",
"漫り",
"濫",
"濫り",
"濫りがわしい",
"無分別",
"無念",
"無暗",
"無考え",
"無謀",
"無軌道",
"無鉄砲",
"無闇",
"猥",
"猥り",
"猥りがましい",
"猥りがわしい",
"率爾",
"疎慢",
"疎放",
"盲滅法",
"盲目",
"短慮",
"粗こつ",
"粗忽",
"粗慢",
"軽々",
"軽はずみ",
"軽躁",
"軽軽",
"軽軽しい",
"頭勝",
"頭勝ち"
] |
[
"characterized by careless unconcern"
] |
[
"慎重さを欠いた無関心を特徴とする"
] |
[
"the heedless generosity and the spasmodic extravagance of persons used to large fortunes- Edith Wharton",
"reckless squandering of public funds"
] |
[
"莫大な資産に慣れている人々の不注意な寛大さと発作的な浪費−イーディス・ウォートン",
"公的資金の無責任な浪費"
] |
00312784-n
|
[
"クルーズ",
"客旅",
"巡航",
"旅",
"旅行",
"楫枕",
"海航",
"渡航",
"舟路",
"航海",
"航程",
"航行",
"航走",
"船旅",
"船路"
] |
[
"an act of traveling by water"
] |
[
"船により旅行する行為"
] |
[] |
[] |
00312815-v
|
[
"和ます",
"明かるむ",
"明らむ",
"明るむ",
"照す",
"照らす",
"盛りあげる",
"盛り上げる",
"盛上げる",
"磨く",
"耀かす",
"色めく",
"軽減",
"輝かす"
] |
[
"make lighter or brighter"
] |
[
"より明るくするあるいは輝かせる"
] |
[
"The paint will brighten the room"
] |
[
"塗装で部屋は明るくなるであろう"
] |
00312932-n
|
[
"クルーズ",
"回航",
"巡航",
"帆",
"帆かげ",
"帆影",
"帆走",
"廻航",
"操船",
"海航",
"舟航",
"航海",
"航程",
"航行",
"航走",
"航進",
"船",
"船出",
"通航",
"進航",
"遊弋",
"遊泳"
] |
[
"an ocean trip taken for pleasure"
] |
[
"娯楽のための外洋旅行"
] |
[] |
[] |
00312990-v
|
[
"ぶれる",
"ぼやかす",
"暈す",
"曇らす",
"曇らせる",
"滲む",
"烟る",
"煙る",
"翳む",
"薄ぼんやり"
] |
[
"make dim or indistinct"
] |
[
"薄暗くする、または、不明瞭にする"
] |
[
"The fog blurs my vision"
] |
[
"霧は、私の視界をぼやけさせる"
] |
00313041-a
|
[
"不用心",
"不覚",
"無用心",
"至らない"
] |
[
"carelessly failing to exercise proper caution"
] |
[
"うっかりしてきちんと注意しないさま"
] |
[
"an incautious step sent her headlong down the stairs"
] |
[
"足元を注意しなかったために彼女は階段をまっさかさまに落ちた"
] |
00313096-n
|
[
"処女航海",
"初航海"
] |
[
"the first voyage of its kind"
] |
[
"その形態の最初の航海"
] |
[
"in 1912 the ocean liner Titanic sank on its maiden voyage"
] |
[
"1912年、遠洋定期船タイタニックは、その処女航海で沈んだ"
] |
00313171-v
|
[
"毟る",
"耘る",
"草むしり",
"草取り",
"草毟り"
] |
[
"clear of weeds"
] |
[
"雑草から離れた"
] |
[
"weed the garden"
] |
[
"庭の雑草を抜く"
] |
00313217-a
|
[
"卒爾",
"無造作",
"率爾"
] |
[
"casually thoughtless or inconsiderate"
] |
[
"さりげなく軽率であるか思いやりがない"
] |
[
"an offhand manner",
"she treated most men with offhand contempt"
] |
[
"即座の方法",
"彼女は、大部分の男性を無作法な軽蔑を持って扱った"
] |
00313245-n
|
[
"かけ合わせ",
"乗り切り",
"交わり",
"交叉",
"交叉点",
"交差",
"交差点",
"交雑",
"叉状",
"売買い",
"打ち違い",
"打違",
"打違い",
"掛け合せ",
"掛け合わせ",
"掛合せ",
"掛合わせ",
"横切",
"横切り",
"横断",
"渡り",
"踏みきり",
"踏み切り",
"踏切",
"踏切り",
"辻",
"過渡",
"道辻",
"食い違い"
] |
[
"a voyage across a body of water (usually across the Atlantic Ocean)"
] |
[
"水体を横断する航海(通常大西洋の全域で)"
] |
[] |
[] |
00313263-r
|
[
"当惑させるほどに",
"混乱させるほどに"
] |
[
"in a disturbing or embarrassing manner"
] |
[
"不穏であるか都合の悪い方法で"
] |
[
"he drank some sherry, his eyes disconcertingly keen as he watched her"
] |
[
"彼はいくらかのシェリー酒をのみ、彼女を見た時に目が落ち着きのない鋭さをもった"
] |
00313387-a
|
[
"肉食性",
"食肉性",
"食虫性"
] |
[
"(used of plants as well as animals) feeding on animals"
] |
[
"(動物だけでなく植物で使われる)動物を捕食する"
] |
[
"carnivorous plants are capable of trapping and digesting small animals especially insects"
] |
[
"肉食植物は特に昆虫など小さな動物を捕獲し消化することができる"
] |
00313436-r
|
[
"ぶつくさ"
] |
[
"with discontent",
"in a discontented manner"
] |
[
"不満をもって",
"不満なまさの"
] |
[
"he was still rumbling discontentedly when Pike returned bearing a folder of foolscap sheets"
] |
[
"パイクがフールスキャップシートのフォルダを運んで帰ったとき、彼は不満気にまだ地響きを立てて進んでいた"
] |
00313464-v
|
[
"ぼやかす",
"ぼんやり",
"下がる",
"下る",
"低下",
"冷める",
"垂れ下げる",
"曇らせる"
] |
[
"make dim or lusterless"
] |
[
"薄暗いかつやを消す"
] |
[
"Time had dimmed the silver"
] |
[
"時がたち銀はくすんだ"
] |
00313502-n
|
[
"スペーストラベル",
"宇宙旅行",
"宇宙飛行"
] |
[
"a voyage outside the Earth's atmosphere"
] |
[
"地球の大気圏外への旅行"
] |
[] |
[] |
00313585-v
|
[
"ぼやかす",
"ぼんやり",
"曇らせる"
] |
[
"become dim or lusterless"
] |
[
"薄暗いかつやがなくなる"
] |
[
"the lights dimmed and the curtain rose"
] |
[
"明りは暗くなりました、そして、カーテンは上がった"
] |
00313633-r
|
[
"恥曝し"
] |
[
"in a dishonorable manner or to a dishonorable degree"
] |
[
"不名誉な方法で、または、不名誉な程度の"
] |
[
"his grades were disgracefully low"
] |
[
"彼の評価は、みっともなく低かった"
] |
00313712-v
|
[
"ぼやかす",
"暈す",
"曇らす",
"曇らせる",
"棚曇る",
"立ち渡る"
] |
[
"make obscure or unclear"
] |
[
"はっきりしないか不明瞭である形"
] |
[
"The distinction was obscured"
] |
[
"区別は不明瞭になった"
] |
00313806-n
|
[
"セイリング",
"セーリング",
"出動",
"出帆",
"出航",
"帆走",
"舟航",
"舟行",
"航法",
"航洋",
"航海",
"航走",
"船出",
"船遊び",
"通航",
"遊船"
] |
[
"riding in a sailboat"
] |
[
"帆船で航海すること"
] |
[] |
[] |
00313911-a
|
[
"捕食性"
] |
[
"hunting and killing other animals for food"
] |
[
"食物用の他の動物を探し殺すさま"
] |
[] |
[] |
00313987-v
|
[
"かくまう",
"ぼやかす",
"カムフラージュ",
"カモフラージ",
"カモフラージュ",
"伏",
"伏す",
"伏する",
"伏せる",
"冠る",
"分からなくする",
"削正",
"包みかくす",
"包み隠す",
"包む",
"匿う",
"取つぶし",
"取りつぶし",
"取り潰し",
"取潰",
"取潰し",
"囲う",
"埋める",
"塗りつぶす",
"塗り潰す",
"塗り隠す",
"塗潰す",
"填める",
"引き込める",
"忍ばせる",
"忍ぶ",
"押しかくす",
"押しかぶせる",
"押しくるむ",
"押し被せる",
"押し隠す",
"押包む",
"押被さる",
"押被せる",
"押隠す",
"掩う",
"晦ます",
"暈す",
"暗ます",
"曇らす",
"曇らせる",
"没する",
"消し去る",
"消す",
"消去",
"消去る",
"潜まる",
"潜める",
"潜る",
"潜伏",
"秘しかくす",
"秘し隠す",
"秘める",
"秘匿",
"立ちこめる",
"立ち篭める",
"立ち込める",
"立篭める",
"立込める",
"翳す",
"葬り去る",
"蓋う",
"蔽う",
"被い隠す",
"被う",
"被る",
"被隠す",
"裹む",
"覆いかぶせる",
"覆い隠す",
"覆う",
"覆隠す",
"覆面",
"遮蔽",
"鎖す",
"閉ざす",
"陰蔽",
"隠しだて",
"隠し立て",
"隠す",
"隠る",
"隠れる",
"隠伏",
"隠匿",
"隠秘",
"隠立て",
"隠蔽",
"霞み敷く",
"霞み渡る",
"霞敷く",
"霞渡る",
"面隠",
"面隠し",
"黒める"
] |
[
"make undecipherable or imperceptible by obscuring or concealing"
] |
[
"あいまいにする、または隠すことで判読できないようにする、もしくは気付かれないようにする"
] |
[
"a hidden message",
"a veiled threat"
] |
[
"隠されたメッセージ",
"無言の脅威"
] |
00314023-a
|
[
"草食性"
] |
[
"feeding only on plants"
] |
[
"植物だけを食べる"
] |
[] |
[] |
00314094-n
|
[
"どきどき",
"タクト",
"ドキドキ",
"ビート",
"一巡",
"克服",
"刻",
"刻み",
"動悸",
"勝",
"唸り",
"戴",
"戴き",
"打ち出",
"打ち打擲",
"打出",
"打打擲",
"打擲",
"折檻",
"拍",
"拍動",
"拍子",
"撃破",
"撹拌",
"料理",
"殴打",
"発",
"破却",
"鼓動"
] |
[
"the act of beating to windward",
"sailing as close as possible to the direction from which the wind is blowing"
] |
[
"風上に向かって打つ行為",
"できるだけ風が吹いてくる方向の近くを航行すること"
] |
[] |
[] |
00314141-r
|
[
"むかっと",
"むかむか",
"嫌"
] |
[
"in a disgusting manner or to a disgusting degree"
] |
[
"うんざりする方法で、または、うんざりする程度に"
] |
[
"the beggar was disgustingly filthy"
] |
[
"物乞いはうんざりするほど不潔だった"
] |
00314271-n
|
[
"内閣",
"台閣",
"奉仕",
"教職",
"省",
"聖職"
] |
[
"the work of a minister of religion"
] |
[
"牧師の仕事"
] |
[
"he is studying for the ministry"
] |
[
"彼は牧師をめざしている"
] |
00314272-v
|
[
"かど立てる",
"フォーカス",
"切りそぐ",
"切り殺ぐ",
"削ぐ",
"削る",
"削成",
"尖らかす",
"尖らす",
"尖んがらかす",
"尖んがらす",
"梳る",
"殺ぐ",
"焦点を合わせる",
"矯める",
"研ぎ澄す",
"研ぎ澄ます",
"研ぐ",
"研澄ます",
"磨ぎ澄ます",
"磨ぐ",
"磨澄ます",
"角だてる",
"角立てる",
"鋭化",
"降りそそぐ",
"集中",
"集束"
] |
[
"put (an image) into focus"
] |
[
"(イメージ)に焦点を当てる"
] |
[
"Please focus the image; we cannot enjoy the movie"
] |
[
"イメージを集中させてください;我々は、映画を楽しむことができない"
] |
00314384-r
|
[
"実",
"正直",
"真",
"真すぐ",
"真っ直",
"真っ直ぐ",
"真直",
"真直ぐ"
] |
[
"in an honest manner"
] |
[
"正直な態度の"
] |
[
"in he can't get it honestly, he is willing to steal it",
"was known for dealing aboveboard in everything"
] |
[
"彼は正直なところそれを得ることができない、彼はそれを盗むことに乗り気である",
"公明正大に関係しているすべての点で知られていた"
] |
00314395-n
|
[
"うろこ釘",
"しつけ",
"タック",
"下縫",
"下縫い",
"仕付",
"仕付け",
"仮縫",
"仮縫い",
"方針",
"真切り走り",
"真切走り",
"鋲",
"間切り走り",
"間切走",
"間切走り",
"鱗釘"
] |
[
"sailing a zigzag course"
] |
[
"ジグザグに進みながら航海すること"
] |
[] |
[] |
00314469-n
|
[
"セイリング",
"セーリング",
"ナビゲイション装置",
"ナビゲーション",
"ナビゲーション装置",
"ナヴィゲーション",
"ナヴィゲーション装置",
"出動",
"出帆",
"出航",
"回航",
"帆",
"帆走",
"廻航",
"舟航",
"舟行",
"航法",
"航洋",
"航海",
"航海法",
"航海術",
"航走",
"航路決定",
"船乗り稼業",
"船出",
"船員の仕事",
"船遊び",
"通航",
"遊船"
] |
[
"the work of a sailor"
] |
[
"船乗りの仕事"
] |
[] |
[] |
00314639-a
|
[
"植物食性"
] |
[
"(of animals) feeding on plants"
] |
[
"(動物で)植物を餌にする"
] |
[] |
[] |
00314782-v
|
[
"フォーカス",
"焦点を合わせる",
"矯める",
"降りそそぐ",
"集中",
"集束"
] |
[
"become focussed or come into focus"
] |
[
"焦点を合わせる、または焦点の中に入る"
] |
[
"The light focused"
] |
[
"ライトが集中した"
] |
00314835-r
|
[
"あけらかん",
"あらわに",
"すっぱり",
"ずけずけ",
"ずけり",
"ずばり",
"つけつけ",
"包みなく",
"実",
"心置きなく",
"心置き無く",
"有り次第",
"有次第",
"正直",
"率直に言って",
"真",
"真すぐ",
"真っ直",
"真っ直ぐ",
"真直",
"真直ぐ"
] |
[
"it is sincerely the case that"
] |
[
"それは、誠実に本当である"
] |
[
"honestly, I don't believe it",
"candidly, I think she doesn't have a conscience",
"frankly, my dear, I don't give a damn"
] |
[
"正直なところ、私はそれを信じない",
"率直に言うと、私は彼女には良心がないと思う",
"正直に言うと、君、私にはどうでもいいことなんだよ"
] |
00315020-v
|
[
"下おし",
"下圧し",
"下押",
"下押し",
"切りさげる",
"切り下げる",
"切下げる",
"減価償却",
"減却",
"貶す",
"貶する",
"貶なす"
] |
[
"lose in value"
] |
[
"価値を失う"
] |
[
"The dollar depreciated again"
] |
[
"ドルは再び安くなった"
] |
00315109-a
|
[
"雑食性"
] |
[
"feeding on both plants and animals"
] |
[
"植物と動物の両方を食べる"
] |
[] |
[] |
00315330-v
|
[
"下おし",
"下圧し",
"下押",
"下押し",
"減価償却",
"減却",
"貶す",
"貶する",
"貶なす"
] |
[
"lower the value of something"
] |
[
"何かの価値を下げる"
] |
[
"The Fed depreciated the dollar once again"
] |
[
"連邦政府は再びドルを切り下げた"
] |
00315383-a
|
[
"食虫性"
] |
[
"(of animals and plants) feeding on insects"
] |
[
"(動物や植物について)昆虫をエサとする"
] |
[] |
[] |
00315390-n
|
[
"川遊",
"川遊び",
"舟航",
"舟行",
"舟遊",
"舟遊び",
"船遊",
"船遊び",
"遊船"
] |
[
"water travel for pleasure"
] |
[
"娯楽のための水上旅行"
] |
[] |
[] |
00315457-r
|
[
"光栄"
] |
[
"with honor"
] |
[
"名誉をもって"
] |
[
"he was honorably discharged after many years of service"
] |
[
"彼は長年の勤務の後、円満退職した"
] |
00315595-r
|
[
"まんまと",
"旨々",
"旨旨"
] |
[
"in a disingenuous manner"
] |
[
"陰険なさまの"
] |
[
"disingenuously, he asked leading questions abut his opponent's work"
] |
[
"陰険に、彼は競争相手の仕事についての誘導尋問を尋ねた"
] |
00315605-v
|
[
"かみ締める",
"上がる",
"上る",
"了知",
"享受",
"価値づける",
"価値付ける",
"分かる",
"分る",
"判る",
"含味",
"味わう",
"咀嚼",
"嗅ぎわける",
"噛みしめる",
"噛み締める",
"噛締める",
"愛でる",
"感謝",
"有りがたがる",
"有り難がる",
"有難がる",
"汲取る",
"玩味",
"理解",
"知る",
"称美",
"積る",
"笑味",
"翫味",
"翫賞",
"見る",
"観る",
"解する",
"解せる",
"評する",
"評価",
"認める",
"認識",
"買う",
"賞する",
"賞味",
"賞玩",
"賞美",
"賞翫",
"酌みとる",
"酌み取る",
"酌取る",
"量定",
"鑑賞"
] |
[
"increase the value of"
] |
[
"価値を高める"
] |
[
"The Germans want to appreciate the Deutsche Mark"
] |
[
"ドイツ人はドイツマルクの相場を上げたい"
] |
00315700-n
|
[
"可換",
"整流",
"整流回路",
"通い",
"通勤"
] |
[
"the travel of a commuter"
] |
[
"通勤者の移動"
] |
[] |
[] |
00315810-v
|
[
"再評価",
"切り上げる",
"切上げる"
] |
[
"value anew"
] |
[
"新たに評価する"
] |
[
"revalue the German Mark"
] |
[
"ドイツマルクを再評価してください"
] |
00315830-n
|
[
"ディスプレースメント",
"変位",
"排気量",
"排水",
"排水トン数",
"排水噸数",
"排水量",
"置換",
"置換術",
"転移性"
] |
[
"to move something from its natural environment"
] |
[
"その自然の環境から何かを動かす"
] |
[] |
[] |
00315918-r
|
[
"ぼつぼつ"
] |
[
"in a disjointed manner"
] |
[
"支離滅裂なさまの"
] |
[
"`We're not married, not really married,' she said, and slowly, reluctantly, disjointedly it came out"
] |
[
"『我々は結婚していない、本当に結婚していない』と彼女が言った、ゆっくりと、不本意ながら、支離滅裂になるという結果になった"
] |
00315956-v
|
[
"したためる",
"ノート",
"写録",
"手びかえる",
"手控える",
"扣える",
"控える",
"支出",
"散財",
"書きいれる",
"書きくだす",
"書きしるす",
"書きためる",
"書きちらす",
"書きつける",
"書きとどめる",
"書きとめる",
"書きとる",
"書きながす",
"書きまくる",
"書きやる",
"書き下す",
"書き下ろす",
"書き付ける",
"書き付る",
"書き入れる",
"書き取る",
"書き捲る",
"書き止める",
"書き流す",
"書き溜める",
"書き留める",
"書き記す",
"書き遣る",
"書き飛す",
"書き飛ばす",
"書下す",
"書付ける",
"書入れる",
"書取る",
"書捲る",
"書溜める",
"書留める",
"書立てる",
"書記す",
"書遣る",
"書飛す",
"書飛ばす",
"棒引",
"棒引き",
"注記",
"留め書",
"留め書き",
"留書",
"留書き",
"筆記",
"筆録",
"記す",
"記する",
"記録",
"註記",
"識す",
"録する"
] |
[
"reduce the estimated value of something"
] |
[
"何かの見積価格を減らす"
] |
[
"For tax purposes you can write off the laser printer"
] |
[
"税金対策で、あなたはこのレーザープリンターを経費で清算することができる"
] |
00315986-n
|
[
"くり越し",
"さし回し",
"めし替え",
"コミュニケーション",
"ディスプレースメント",
"デカルコマニー",
"トランスファ",
"トランスファー",
"トランスポーテイション",
"トランスポーテーション",
"トランスポート",
"乗りかえ",
"乗り下り",
"乗り換え",
"乗り替え",
"乗り物",
"乗下",
"乗換",
"乗換え",
"乗替",
"乗替え",
"交付",
"交通",
"交通手段",
"伝達",
"切りかえ",
"切り換え",
"切り替え",
"切換",
"切換え",
"切替",
"切替え",
"去り文",
"去り状",
"去状",
"受け渡し",
"受授",
"受渡し",
"召しかえ",
"召し替え",
"召替",
"召替え",
"名義書換",
"和与",
"委譲",
"差しまわし",
"差回",
"差回し",
"持ちはこび",
"持ち運び",
"持運び",
"振り替え",
"振替",
"振替輸送",
"授受",
"搬送",
"書替え",
"申しつぎ",
"申し次ぎ",
"申し継ぎ",
"申し越し",
"申次ぎ",
"申継ぎ",
"異動",
"移",
"移り",
"移乗",
"移付",
"移動",
"移籍",
"移行",
"移譲",
"移転",
"移送",
"移駐",
"積みかえ",
"繰りこし",
"繰り入れ",
"繰り越",
"繰り越し",
"繰入",
"繰入れ",
"繰越",
"繰越し",
"置きかえ",
"肩替わり",
"譲",
"譲り",
"譲り受け",
"譲り文",
"譲り渡し",
"譲り状",
"譲り証文",
"譲与",
"譲受",
"譲受け",
"譲文",
"譲渡",
"譲状",
"譲証文",
"足",
"足場",
"転任",
"転写",
"転勤",
"転封",
"転意",
"転移",
"転送",
"輸送",
"輸送機",
"輸送機関",
"追放",
"送致",
"送達",
"送配",
"通運",
"運び",
"運搬",
"運搬作用",
"運搬料金",
"運輸",
"運送",
"遷",
"遷幸",
"遷座",
"避り状",
"避状",
"配置転換",
"配転"
] |
[
"the act of moving something from one location to another"
] |
[
"ある場所から別の場所へ何かを運ぶ行為"
] |
[] |
[] |
00316195-v
|
[
"かみ締める",
"上がる",
"上る",
"了知",
"享受",
"価値づける",
"価値付ける",
"再評価",
"分かる",
"分る",
"切り上げる",
"切上げる",
"判る",
"含味",
"味わう",
"咀嚼",
"嗅ぎわける",
"噛みしめる",
"噛み締める",
"噛締める",
"愛でる",
"感謝",
"有りがたがる",
"有り難がる",
"有難がる",
"汲取る",
"玩味",
"理解",
"知る",
"称美",
"積る",
"笑味",
"翫味",
"翫賞",
"見る",
"観る",
"解する",
"解せる",
"評する",
"評価",
"認める",
"認識",
"買う",
"賞する",
"賞味",
"賞玩",
"賞美",
"賞翫",
"酌みとる",
"酌み取る",
"酌取る",
"量定",
"鑑賞"
] |
[
"gain in value"
] |
[
"価値を得る"
] |
[
"The yen appreciated again!"
] |
[
"円は再び値上がりした!"
] |
00316274-a
|
[
"じゅうたんを敷いた"
] |
[
"covered with or as if with carpeting or with carpeting as specified"
] |
[
"じゅうたんを敷くこと、じゅうたんのようなもの、あるいは指定されたようにじゅうたんを敷くさま"
] |
[
"the carpeted hallway",
"a flower-carpeted hillside"
] |
[
"カーペットを敷いた廊下",
"花のじゅうたんのような山腹"
] |
00316390-v
|
[
"聾する"
] |
[
"make soundproof"
] |
[
"防音する"
] |
[
"deafen a room"
] |
[
"部屋を防音にする"
] |
00316460-n
|
[
"乗換",
"積みかえ",
"積み替え"
] |
[
"the transfer from one conveyance to another for shipment"
] |
[
"出荷のために、ある輸送手段から他の輸送手段へ移送すること"
] |
[] |
[] |
00316486-r
|
[
"堪らなく"
] |
[
"in a dreadful manner"
] |
[
"恐ろしい方法で"
] |
[
"as he looks at the mess he has left behind he must wonder how the Brits so often managed to succeed in the kind of situation where he has so dismally failed"
] |
[
"彼が残した散乱を見て、英国人が、彼が失敗した悲惨な状況においてどのように成功に導いたのかを不思議に思うはずだ"
] |
00316494-v
|
[
"切りつめる",
"切り詰める",
"切詰める",
"圧縮",
"減ずる",
"減らす",
"略す",
"省く",
"省略",
"短縮",
"端折る",
"約める",
"縮ます",
"縮まる",
"縮める",
"詰める"
] |
[
"become short or shorter"
] |
[
"短いか、より短くなる"
] |
[
"In winter, the days shorten"
] |
[
"冬は、日が短くなる"
] |
00316594-n
|
[
"アウフヘーベン",
"エレベータ",
"エレベーター",
"リフト",
"上",
"吊り上げ",
"吊上",
"吊上げ",
"宙吊",
"宙吊り",
"宙釣",
"宙釣り",
"挙揚",
"揚力",
"揚程",
"清涼剤",
"迫り上げ",
"迫上",
"迫上げ",
"釣り上げ",
"釣上",
"釣上げ",
"騰げ",
"緊急空輸"
] |
[
"transportation of people or goods by air (especially when other means of access are unavailable)"
] |
[
"航空機による人やものの輸送(特に他に利用できる手段がない場合)"
] |
[] |
[] |
00316631-v
|
[
"伸す",
"伸ばす",
"伸びる",
"伸べる",
"延ばす",
"延びる",
"延べる",
"延長",
"長まる",
"長める"
] |
[
"become long or longer"
] |
[
"長いかより長くなる"
] |
[
"In Spring, the days lengthen"
] |
[
"春には日が長くなる"
] |
00316734-r
|
[
"冷冷",
"寒々",
"寒寒"
] |
[
"in a cheerless manner"
] |
[
"暗いさまで"
] |
[
"in August 1914 , there was a dismally sentimental little dinner, when the French, German, Austrian and Belgian members of the committee drank together to the peace of the future"
] |
[
"1914年8月に、フランス、ドイツ、オーストリア、そして、ベルギー人の委員会のメンバー達が未来の平和を祝い共に乾杯したが、気の滅入る感傷的で小さな祝宴だった"
] |
00316768-v
|
[
"切りつめる",
"切り上げる",
"切り詰める",
"切上げる",
"切詰める",
"圧縮",
"減ずる",
"減らす",
"略す",
"省く",
"省略",
"短縮",
"端折る",
"節する",
"約める",
"縮ます",
"縮まる",
"縮める",
"要約",
"要訳",
"詰まる",
"詰める"
] |
[
"make shorter than originally intended",
"reduce or retrench in length or duration"
] |
[
"最初に意図されていたものより短くする",
"長さあるいは期間を減らすまたは縮小する"
] |
[
"He shortened his trip due to illness"
] |
[
"彼は、病気のために彼の旅行を短くした"
] |
00316806-n
|
[
"ベルリン大空輸"
] |
[
"airlift in 1948 that supplied food and fuel to citizens of west Berlin when the Russians closed off land access to Berlin"
] |
[
"ロシア人がベルリンへの陸からのアクセスを遮断した際、西ベルリンの市民に食物を供給した1948年の緊急空輸"
] |
[] |
[] |
00316989-n
|
[
"かかり合い",
"かかわり合い",
"たより",
"つなぎ",
"むすび付き",
"コネ",
"コネクション",
"コレスポンデンス",
"コレポン",
"乗り換え",
"乗換",
"乗換え",
"交信",
"交渉",
"仕口",
"係り",
"係りあい",
"係り合い",
"係り結び",
"係わり",
"係わりあい",
"係わり合い",
"係属",
"係結び",
"呼応",
"因縁",
"売人",
"対応",
"引",
"引き",
"引っかかり",
"引っ掛かり",
"引っ掛り",
"引掛",
"引掛かり",
"引掛り",
"往来",
"御近づき",
"所縁",
"手びき",
"手引",
"手引き",
"掛かりあい",
"掛かり合い",
"掛け構い",
"掛りあい",
"掛り合い",
"掛構",
"掛構い",
"接ぎ目",
"接合",
"接続",
"接続口",
"文通",
"渡",
"物付",
"物付け",
"由縁",
"番目",
"結びつき",
"結び付き",
"結付",
"結付き",
"結合",
"結線",
"続",
"続き",
"続き柄",
"続柄",
"縁",
"縁し",
"縁り懸り",
"縁合",
"縁合い",
"縁引",
"縁引き",
"縁懸",
"縁懸り",
"縁故",
"縁由",
"縁辺",
"繋",
"繋がり",
"繋ぎ",
"繋り",
"繋属",
"羈絆",
"聯絡",
"脈絡",
"蔓",
"誼",
"誼み",
"連係",
"連想",
"連接",
"連結",
"連絡",
"連繋",
"連鎖",
"連関",
"鎖",
"関わり",
"関係",
"関連",
"音信",
"頼り",
"食い合わせ",
"馴れあい",
"馴合い"
] |
[
"shifting from one form of transportation to another"
] |
[
"ある交通手段から他の交通手段への乗り換え"
] |
[
"the plane was late and he missed his connection in Atlanta"
] |
[
"飛行機が遅れ、彼はアトランタへの乗り継ぎができなかった"
] |
00317008-a
|
[
"彫ってつくられた",
"彫られた",
"彫刻した"
] |
[
"made for or formed by carving"
] |
[
"彫刻によって作られるまたは形成される"
] |
[
"the carved fretwork",
"an intricately carved door",
"stood as if carven from stone"
] |
[
"刻まれた雷門細工",
"複雑に彫刻されたドア",
"石から彫刻したように、立てられる"
] |
00317020-r
|
[
"へいへい"
] |
[
"in an obedient manner"
] |
[
"従順な態度で"
] |
[
"obediently she slipped off her right shoe and stocking"
] |
[
"素直に、彼女は彼女の右の靴と靴下をさっと脱いだ"
] |
00317207-n
|
[
"お産",
"ご産",
"ディストリビューション",
"デリバリー",
"デリヴァリー",
"交付",
"交附",
"仕向け",
"伝送",
"伝達",
"供出",
"便",
"倉出し",
"出産",
"分与",
"分娩",
"分娩作用",
"分布",
"分身",
"分配",
"分餐",
"到達",
"到達量",
"割り付け",
"割付",
"割付け",
"取次",
"取次ぎ",
"受け渡し",
"受渡し",
"口跡",
"引き渡し",
"引渡",
"引渡し",
"御産",
"手交",
"持参",
"携行",
"流通",
"渡",
"渡し",
"生み",
"産",
"産児",
"納入",
"納品",
"給付",
"蔵出し",
"言いっぷり",
"言いっ振り",
"言いぶり",
"言いまえ",
"言い前",
"言い振り",
"言っ振",
"言っ振り",
"言まえ",
"言前",
"言振",
"言振り",
"話し方",
"話方",
"送達",
"送達量",
"運搬",
"配分",
"配布",
"配給",
"配送",
"配達",
"頒布",
"配信"
] |
[
"the act of delivering or distributing something (as goods or mail)"
] |
[
"(品物や郵便のような)何かを届けたり配布したりする行為"
] |
[
"his reluctant delivery of bad news"
] |
[
"彼は悪い知らせを届けるのが気が進まない"
] |
00317241-v
|
[
"切りつめる",
"切り捨てる",
"切り詰める",
"切捨てる",
"切断",
"切詰める",
"斬り捨てる",
"減らす",
"端おる",
"端折る",
"節する",
"簡約",
"縮める",
"詰まる",
"詰める"
] |
[
"make shorter as if by cutting off"
] |
[
"切り落とすことによるかのように短くする"
] |
[
"truncate a word",
"Erosion has truncated the ridges of the mountains"
] |
[
"言葉を切り詰める",
"侵食が山の尾根を切り詰めた"
] |
00317310-a
|
[
"刻み込まれた",
"刻印された",
"彫り込まれた",
"彫刻された"
] |
[
"cut or impressed into a surface"
] |
[
"表面に切り込まれた、または押しつけられた"
] |
[
"an incised design",
"engraved invitations"
] |
[
"彫刻されたデザイン",
"印刷した招待状"
] |
00317390-r
|
[
"偏見を交えず",
"公平に",
"冷静に"
] |
[
"in an impartially dispassionate manner"
] |
[
"公平で冷静な態度で"
] |
[
"although he was looking at the other girl, he did so dispassionately"
] |
[
"別の少女を見ていたが、彼は非常に冷静に行った"
] |
00317468-v
|
[
"伸す",
"増幅",
"展げる",
"差し伸べる",
"差し延べる",
"差伸べる",
"差延べる",
"広がる",
"広ぐ",
"広げる",
"広まる",
"広める",
"広幅化",
"廓大",
"弘まる",
"弘める",
"押しひろげる",
"押し広げる",
"押広げる",
"拡がる",
"拡げる",
"拡張",
"膨らます",
"郭大"
] |
[
"become broader"
] |
[
"より広くなる"
] |
[
"The road broadened"
] |
[
"道は広がった"
] |
00317562-r
|
[
"ぼろくそ"
] |
[
"in a disparaging manner"
] |
[
"非難した態度で"
] |
[
"these mythological figures are described disparagingly as belonging `only to a story'"
] |
[
"これらの神話学の数字は'話の中でのみ'としてけなして記述されている"
] |
00317569-v
|
[
"増幅",
"展げる",
"広がる",
"広ぐ",
"広げる",
"広める",
"広幅化",
"廓大",
"弘まる",
"弘める",
"押しひろげる",
"押し広げる",
"押広げる",
"拡がる",
"拡げる",
"拡張",
"郭大"
] |
[
"make broader"
] |
[
"より広くする"
] |
[
"broaden the road"
] |
[
"道路を広くしてください"
] |
00317594-n
|
[
"ドライブ",
"ドライヴ",
"伝動",
"前進",
"動因",
"募り",
"取っ掛かり",
"取っ掛り",
"取掛かり",
"取掛り",
"打ち出",
"打出",
"根",
"欲心",
"気力",
"気迫",
"気魄",
"無理強",
"無理強い",
"筏流",
"筏流し",
"肉慾",
"肉欲",
"肝っ玉",
"衝動",
"衝撞",
"覇気",
"迫力",
"追",
"追い",
"逐い",
"運動",
"運転",
"駆動",
"駆動機"
] |
[
"the act of driving a herd of animals overland"
] |
[
"動物の群れを陸路で駆る行為"
] |
[] |
[] |
00317700-v
|
[
"伸す",
"伸ばす",
"伸びる",
"伸べる",
"延ばす",
"延びる",
"延べる",
"延長",
"引き伸す",
"引き伸ばす",
"引き延す",
"引き延ばす",
"引伸す",
"引伸ばす",
"引延す",
"引延ばす",
"長まる",
"長める"
] |
[
"make longer"
] |
[
"より長くする"
] |
[
"Lengthen this skirt, please"
] |
[
"このスカートを延ばしてください"
] |
00317709-n
|
[
"投下"
] |
[
"delivery of supplies or equipment or personnel by dropping them by parachute from an aircraft"
] |
[
"補給品または機材または人員の配送方法で、航空機からパラシュートで落下させることにより行う"
] |
[
"until then, front line troops will be supplied by airdrop"
] |
[
"それまでは、空中投下で最前線軍を供給するだろう"
] |
00317766-r
|
[
"しゅん",
"しょぼんと"
] |
[
"in a dispirited manner without hope"
] |
[
"望みなく、意気消沈した状態で"
] |
[
"the first Mozartian opera to be subjected to this curious treatment ran dispiritedly for five performances"
] |
[
"この奇妙な扱いの対象となった最初のモーツァルトのオペラは、5回の公演を沈んだ様子で行った"
] |
00317888-v
|
[
"いき渡る",
"さし付ける",
"さし出す",
"さそい出す",
"とり広げる",
"ひきのばす",
"乗り入れる",
"亘る",
"亙る",
"伸す",
"伸ばす",
"伸びる",
"伸べる",
"伸展",
"伸張",
"伸長",
"分布",
"列なる",
"及ぶ",
"取りひろげる",
"取り広げる",
"取広げる",
"吸いだす",
"吸い出し",
"吸出す",
"展延",
"展開",
"差しだす",
"差しつける",
"差し付ける",
"差し伸ばす",
"差し伸べる",
"差し延べる",
"差付ける",
"差伸べる",
"差出す",
"差延べる",
"布演",
"布衍",
"広がる",
"広げる",
"広まる",
"広める",
"廓大",
"延ばす",
"延びる",
"延べる",
"延展",
"延期",
"延長",
"建て増し",
"建て増す",
"建増",
"建増し",
"引きずる",
"引き伸す",
"引き伸ばす",
"引き出す",
"引き延す",
"引き延ばす",
"引き摺る",
"引ずる",
"引っこぬく",
"引っこ抜く",
"引っぱり出す",
"引っ張り出す",
"引っ張る",
"引ん抜く",
"引伸ばす",
"引出す",
"引延ばす",
"引張り出す",
"引張る",
"引張出す",
"引摺る",
"弘まる",
"弘める",
"抜きだす",
"抜きとる",
"抜き取る",
"抜く",
"抜出す",
"抜取る",
"押し広げる",
"押し広める",
"押し延べる",
"押広める",
"押延べる",
"拡がる",
"拡げる",
"拡大",
"拡張",
"指し付ける",
"接ぎ足す",
"推演",
"推衍",
"散開",
"敷延",
"敷演",
"敷衍",
"日のべ",
"日延",
"日延べ",
"波及",
"満ちる",
"発展",
"継ぎ足す",
"繰り延べる",
"繰る",
"行きとどく",
"行きわたる",
"行き届く",
"行き渡る",
"行届く",
"行渡る",
"誘いだす",
"誘出す",
"跨る",
"連なる",
"郭大",
"長まる",
"長める",
"開ける",
"開展"
] |
[
"lengthen in time",
"cause to be or last longer"
] |
[
"時間を長くする",
"長く続くあるいは長く続かせる"
] |
[
"We prolonged our stay",
"She extended her visit by another day",
"The meeting was drawn out until midnight"
] |
[
"私たちは滞在を延長した",
"彼女は翌日まで滞在を伸ばした",
"会議は真夜中まで長引いた"
] |
00317917-n
|
[
"出荷",
"委託",
"積送品",
"荷送",
"荷送り",
"託送"
] |
[
"the delivery of goods for sale or disposal"
] |
[
"販売または処分のための商品の配達"
] |
[] |
[] |
00318035-n
|
[
"1節",
"か所",
"カ所",
"ケ所",
"トランシット",
"トランジット",
"トランスミッション",
"パッサージ",
"ヶ所",
"一節",
"件",
"伝導",
"伝承",
"伝搬",
"伝播",
"伝送",
"伝達",
"個所",
"受け渡し",
"句",
"可決",
"回廊",
"変速機",
"廊下",
"廻廊",
"引き渡し",
"引渡し",
"手交",
"抜け穴",
"抜穴",
"文字",
"文章",
"書きだし",
"書き出し",
"書出し",
"条",
"楽節",
"段",
"流",
"流れ",
"渡",
"渡し",
"渡り",
"渡り廊下",
"渡航",
"章句",
"箇所",
"経歴",
"経過",
"継代",
"舟路",
"航程",
"船賃",
"船路",
"行き抜け",
"行抜",
"行抜け",
"衝",
"譲り渡し",
"譲渡",
"送信",
"透過",
"逓送",
"通い路",
"通じ",
"通り",
"通りぬけ",
"通り抜け",
"通り路",
"通り道",
"通行",
"通行権",
"通路",
"通過",
"過渡",
"道面",
"門",
"門口",
"隔",
"隔り"
] |
[
"the act of passing something to another person"
] |
[
"何かを別の人に渡す行為"
] |
[] |
[] |
00318143-r
|
[
"不釣合"
] |
[
"to a disproportionate degree"
] |
[
"不釣り合いな程度に"
] |
[
"his benefits were disproportionately generous"
] |
[
"彼の利点は、偏って寛大なところだった"
] |
00318186-n
|
[
"〒",
"いす",
"くいぜ",
"ポスト",
"レター",
"事後審",
"任",
"任地",
"位置",
"便",
"倚子",
"区署",
"口",
"地位",
"屯所",
"席",
"張り",
"張り付け",
"張り出し",
"張付",
"張付け",
"張出",
"張出し",
"役",
"役割",
"役柄",
"役職",
"後",
"手紙",
"投函",
"持ち場",
"掲示",
"文",
"杙",
"杭",
"柱",
"株",
"根株",
"棒杭",
"椅子",
"標",
"標木",
"溜",
"溜り",
"炭柱",
"貼り付け",
"貼り出し",
"貼付け",
"貼出",
"貼出し",
"車立",
"部署",
"郵便",
"郵便マーク",
"郵便局",
"郵便物",
"郵便記号",
"郵送",
"配置",
"馬宿",
"馬番連勝",
"馬継",
"馬継ぎ",
"駐屯所"
] |
[
"the delivery and collection of letters and packages"
] |
[
"手紙とパッケージの配送と収集"
] |
[
"it came by the first post",
"if you hurry you'll catch the post"
] |
[
"それは、第一便できた",
"あなたが急ぐならば、あなたは郵便に間に合うだろう"
] |
00318303-r
|
[
"比例",
"比例的"
] |
[
"to a proportionate degree"
] |
[
"比例した程度に"
] |
[
"your salary will rise proportionately to your workload"
] |
[
"あなたの給与は仕事量に応じて増大する"
] |
00318326-v
|
[
"いき渡る",
"さし付ける",
"さし出す",
"とり広げる",
"ひきのばす",
"乗り入れる",
"亘る",
"亙る",
"伸す",
"伸ばす",
"伸びる",
"伸べる",
"伸展",
"伸張",
"伸長",
"分布",
"列なる",
"及ぶ",
"取りひろげる",
"取り広げる",
"取広げる",
"展延",
"展開",
"差しだす",
"差しつける",
"差し付ける",
"差し伸ばす",
"差し伸べる",
"差し延べる",
"差付ける",
"差伸べる",
"差出す",
"差延べる",
"布演",
"布衍",
"広がる",
"広げる",
"広まる",
"広める",
"廓大",
"延ばす",
"延びる",
"延べる",
"延展",
"延期",
"延長",
"建て増し",
"建て増す",
"建増",
"建増し",
"引き伸す",
"引き伸ばす",
"引き延す",
"引き延ばす",
"引っ張る",
"引伸ばす",
"引延ばす",
"引張る",
"弘まる",
"弘める",
"押し広げる",
"押し広める",
"押し延べる",
"押広める",
"押延べる",
"拡がる",
"拡げる",
"拡大",
"拡張",
"指し付ける",
"接ぎ足す",
"推演",
"推衍",
"散開",
"敷延",
"敷演",
"敷衍",
"波及",
"満ちる",
"発展",
"継ぎ足す",
"繰り延べる",
"行きとどく",
"行きわたる",
"行き届く",
"行き渡る",
"行届く",
"行渡る",
"跨る",
"連なる",
"郭大",
"長まる",
"開ける",
"開展"
] |
[
"prolong the time allowed for payment of"
] |
[
"支払いのために許可された時間を延長する"
] |
[
"extend the loan"
] |
[
"ローンの支払い期限を延長する"
] |
00318391-n
|
[
"お参り",
"お持て成し",
"つかい道",
"アフターサービス",
"アフターサーヴィス",
"カルト",
"サービス",
"サーヴィス",
"セレモニー",
"メンテナンス",
"ライン",
"事業",
"仕え",
"代行ビジネス",
"会",
"使役",
"使道",
"便",
"儀",
"儀典",
"儀式",
"典",
"典礼",
"出仕",
"力",
"力添え",
"功労",
"労り",
"労務",
"務め",
"勤",
"勤め",
"勤仕",
"勤務",
"取り扱",
"取り扱い",
"取扱",
"取扱い",
"報効",
"奉仕",
"奉公",
"定式",
"実務",
"客あしらい",
"客会釈",
"客応答",
"客扱",
"客扱い",
"寄与",
"小物",
"崇拝",
"式",
"式典",
"役",
"役務",
"待遇",
"御参り",
"御手伝い",
"御構",
"御構い",
"忠",
"忠節",
"忠義",
"戦務",
"手入れ",
"扱い",
"持て成し",
"接客態度",
"接待",
"接遇",
"整備",
"球",
"用",
"用役",
"用途",
"盛り",
"盛り切り",
"盛切",
"盛切り",
"祭",
"祭り",
"祭式",
"組み",
"足場",
"送達",
"遣い道",
"遣道",
"骨折",
"骨折り"
] |
[
"the act of delivering a writ or summons upon someone"
] |
[
"令状または招喚を人に届ける行為"
] |
[
"he accepted service of the subpoena"
] |
[
"彼は召喚状を受諾した"
] |
00318484-v
|
[
"取り繕う",
"取繕う",
"妥協",
"弥縫"
] |
[
"draw out a discussion or process in order to gain time"
] |
[
"時間をかせぐために議論または過程を長引かせる"
] |
[
"The speaker temporized in order to delay the vote"
] |
[
"票を遅らせるために、話し手は煮え切らない態度をとった"
] |
00318501-r
|
[
"不釣合"
] |
[
"out of proportion"
] |
[
"釣り合いを失ったさま"
] |
[
"this wall is disproportionately long"
] |
[
"この壁は不均衡に長いです"
] |
00318567-n
|
[
"リレー",
"中次",
"中次ぎ",
"中継",
"中継ぎ",
"交代",
"交替",
"交番",
"代り",
"代わり",
"仲継",
"替り",
"替わり",
"継ぎ立て",
"継立",
"継立て",
"継電器",
"継電気",
"逓伝"
] |
[
"the act of passing something along from one person or group to another"
] |
[
"一人またはグループから別の人や別のグループに物を手渡す行為"
] |
[
"the relay was successful"
] |
[
"リレーはうまくいった"
] |
00318641-r
|
[
"相応"
] |
[
"in proportion"
] |
[
"比例しているさま"
] |
[
"the height of this wall must be reduced proportionately to give the room pleasant dimensions"
] |
[
"部屋を心地よいサイズにするためにこの壁の高さと比例して下げなければならない"
] |
00318667-a
|
[
"ラジカル",
"ラディカル",
"先鋭",
"基底",
"基本",
"基礎",
"尖鋭",
"急激",
"急進的",
"抜本的",
"根治的",
"極端",
"矯激",
"精鋭",
"詭激",
"過激"
] |
[
"especially of leaves",
"located at the base of a plant or stem",
"especially arising directly from the root or rootstock or a root-like stem"
] |
[
"特に葉の",
"植物または茎の付け根に存在する",
"とくに根または根茎または根のような茎から直接できる"
] |
[
"basal placentation",
"radical leaves"
] |
[
"基底胎座",
"根出葉"
] |
00318706-v
|
[
"くるくる",
"スピン",
"スピンアウト",
"ターン",
"ドライブ",
"ドライヴ",
"一っ走り",
"一走り",
"伸ばす",
"円転",
"回る",
"回転",
"延ばす",
"廻る",
"押しまわす",
"押し回す",
"押し廻す",
"押回す",
"押廻す",
"拈くる",
"捻くる",
"眩く",
"糾う",
"紡ぐ",
"紡績",
"繰る",
"自転",
"転かす",
"転がす",
"錐揉み"
] |
[
"prolong or extend"
] |
[
"長くするまたは広げる"
] |
[
"spin out a visit"
] |
[
"訪問を引き延ばす"
] |
00318735-n
|
[
"けた上げ",
"けた上り",
"キャリー",
"佩帯",
"保因",
"保有",
"占有",
"奪取",
"御運",
"御運び",
"徹り",
"所持",
"持ちはこび",
"持ち運び",
"持運び",
"掲載",
"搬送",
"携帯",
"携持",
"携行",
"攻落",
"桁上げ",
"桁上り",
"物売り",
"積載",
"輸送",
"通り",
"運ぶこと",
"運送"
] |
[
"the act of carrying something"
] |
[
"何かを運ぶ行為"
] |
[] |
[] |
00318816-v
|
[
"こじつける",
"ひきのばす",
"亘る",
"伸す",
"伸ばす",
"伸びる",
"伸び上がる",
"伸べる",
"伸展",
"伸長",
"取り広げる",
"寝かせる",
"展開",
"差し伸べる",
"差し延べる",
"差伸べる",
"差延べる",
"広がる",
"広ぐ",
"広げる",
"広まる",
"廓大",
"延ばす",
"延びる",
"延べる",
"延長",
"引き伸す",
"引き伸ばす",
"引き延す",
"引き延ばす",
"引き張る",
"引っぱる",
"引っ張る",
"引伸ばす",
"引延ばす",
"引張る",
"引掛ける",
"弘まる",
"張り詰める",
"張る",
"打ち開く",
"押しひろげる",
"押し広げる",
"押し延べる",
"押広げる",
"押延べる",
"拡がる",
"拡げる",
"拡張",
"渡す",
"継ぐ",
"続く",
"脹らす",
"膨らます",
"貼る",
"走る",
"郭大",
"長まる"
] |
[
"make long or longer by pulling and stretching"
] |
[
"引いたり伸ばしたりして長くする、またはより長くする"
] |
[
"stretch the fabric"
] |
[
"布地を伸ばしてください"
] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.