id
stringlengths 10
10
| words
listlengths 1
422
| definition_en
listlengths 0
9
| definition_ja
listlengths 0
9
| example_en
listlengths 0
9
| example_ja
listlengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
00198710-v | [
"さし控える",
"中和",
"加減",
"和らぐ",
"和らげる",
"差しひかえる",
"差し控える",
"差控える",
"弛む",
"弛める",
"手びかえる",
"手加減",
"手控える",
"緩める",
"緩和"
]
| [
"make less fast or intense"
]
| [
"遅くする、または、激しさを減少する"
]
| [
"moderate your speed"
]
| [
"あなたの速度を緩和する"
]
|
00198757-a | [
"まとも",
"先端",
"前面",
"前頭",
"前頭部",
"前額",
"正面",
"真面"
]
| [
"meeting front to front"
]
| [
"面と向かって会うさま"
]
| [
"a frontal attack",
"a head-on collision"
]
| [
"正面攻撃",
"正面衝突"
]
|
00198793-n | [
"下がり",
"左遷",
"引き下げ",
"格下げ",
"減等",
"落",
"落ち",
"転落",
"降任",
"降格",
"降格人事",
"降等",
"降級"
]
| [
"act of lowering in rank or position"
]
| [
"階級や地位を低くする行為"
]
| []
| []
|
00198845-r | [
"何処までも",
"何所までも",
"頑として",
"飽くまで",
"飽く迄"
]
| [
"in a stubborn unregenerate manner"
]
| [
"頑固な反動的な方法で"
]
| [
"she remained stubbornly in the same position"
]
| [
"彼女は同じ地位に頑固としてとどまった"
]
|
00198850-v | [
"和ます",
"小減",
"弛める",
"減等",
"緩める",
"緩和",
"軽減"
]
| [
"make less severe or harsh"
]
| [
"より厳格でなくする、あるいはより不愉快でなくする"
]
| [
"mitigating circumstances"
]
| [
"事情を軽減すること"
]
|
00198904-a | [
"中心的",
"中枢的",
"主",
"先端的",
"先頭の",
"冠たる",
"有力",
"枢要",
"正面",
"立",
"第一"
]
| [
"going or proceeding or going in advance",
"showing the way"
]
| [
"進む、進行する、前もって行くさま",
"道を示す"
]
| [
"we rode in the leading car",
"the leading edge of technology"
]
| [
"私たちは先導車に乗った",
"科学技術の最先端"
]
|
00198919-n | [
"インベストメント",
"インヴェストメント",
"任命式",
"任官",
"元入",
"元入れ",
"出資",
"出金",
"叙任",
"叙位",
"基金",
"外皮",
"外被",
"投下",
"投入",
"投資",
"本",
"資本金",
"資金",
"運用",
"運転"
]
| [
"the ceremonial act of clothing someone in the insignia of an office",
"the formal promotion of a person to an office or rank"
]
| [
"祈とうの記章で誰かを覆う儀式上の行為",
"オフィスかランクへの人の正式な昇進"
]
| []
| []
|
00199067-v | [
"チェンジ",
"代る",
"代わる",
"入り替わる",
"助け出す",
"医する",
"和ます",
"和らげる",
"弛める",
"扶助",
"換わる",
"救う",
"救出す",
"救助",
"救済",
"明かるむ",
"明るむ",
"替る",
"替わる",
"照す",
"照らす",
"緩和",
"解す",
"解放",
"軽減",
"鎮める",
"静める"
]
| [
"alleviate or remove (pressure or stress) or make less oppressive"
]
| [
"軽減するまたは取り除く(圧力またはストレス)または、制圧を軽減する"
]
| [
"relieve the pressure and the stress",
"lighten the burden of caring for her elderly parents"
]
| [
"圧力とストレスを軽減する",
"彼女の初老の両親を気にかける心配を軽くする"
]
|
00199114-a | [
"指示的",
"方向性"
]
| [
"showing the way by conducting or leading",
"imposing direction on"
]
| [
"指導するまたは導くことで道を示す",
"方向を強制する"
]
| [
"felt his mother's directing arm around him",
"the directional role of science on industrial progress"
]
| [
"彼の母が彼の腕を導いているのを感じた",
"産業進歩における科学の指導的役割"
]
|
00199220-r | [
"酒の上で",
"酔って"
]
| [
"showing effects of much strong drink"
]
| [
"度の強い酒類の影響を示すこと"
]
| [
"He sang drunkenly"
]
| [
"彼は酔って歌った"
]
|
00199309-v | [
"制約",
"制縛",
"制限",
"収監",
"引き留める",
"抑えつける",
"抑える",
"押える",
"押さえる",
"拘束",
"掣肘",
"束縛",
"窘束",
"管束",
"節する",
"絆す",
"縛する",
"縛りつける",
"認定",
"資格を与える",
"限る",
"限定"
]
| [
"make more specific"
]
| [
"より具体的にする"
]
| [
"qualify these remarks"
]
| [
"これらの意見を制限する"
]
|
00199333-r | [
"しわがれ声で",
"耳ざわりに",
"騒々しく"
]
| [
"with a raucous sound"
]
| [
"耳ざわりな音と共に"
]
| [
"his voice rang raucously"
]
| [
"彼はしわがれ声で言った"
]
|
00199437-r | [
"勝ち誇って",
"勝って"
]
| [
"in a victorious manner"
]
| [
"勝った方法で"
]
| [
"Virginia had defended her land victoriously"
]
| [
"ヴァージニアは戦勝してその領土を守った"
]
|
00199490-v | [
"し替える",
"し直す",
"やり直す",
"やり返す",
"一新",
"仕返し",
"仮粧",
"作りかえる",
"作り換える",
"作り替え",
"作り替える",
"作り直し",
"作り直す",
"作替え",
"作替える",
"再建",
"再構",
"再構成",
"再構築",
"再築",
"再編",
"再造",
"再造形",
"出なおす",
"工事",
"建てなおす",
"建て替える",
"建て直す",
"建替える",
"建直す",
"引き直す",
"引直す",
"復元",
"復原",
"復興",
"打ち替える",
"打替える",
"換骨奪胎",
"改正",
"改築",
"改良",
"改造",
"模様替",
"模様替え",
"焼き直し",
"立てなおす",
"立て直す",
"立直す",
"繰り返す",
"補作",
"走還",
"造り替え",
"造り替える",
"造替え",
"造替える",
"遣り直す",
"遣り返す"
]
| [
"do over, as of (part of) a house"
]
| [
"やり直す、家(の部分)のように"
]
| [
"We are remodeling these rooms"
]
| [
"私達はこれらの部屋を改造している"
]
|
00199565-r | [
"うぞうぞ",
"おじおじ",
"おずおず",
"おそるおそる",
"おっかなびっくり",
"こわごわ",
"ひやひや",
"冷冷",
"怖々",
"怖じ怖じ",
"怖ず怖ず",
"怖怖",
"恐々",
"恐る恐る",
"恐れ恐れ",
"恐恐"
]
| [
"in fear,"
]
| [
"恐怖で"
]
| [
"she hurried down the stairs fearfully"
]
| [
"彼女は恐るおそる急いで階段を下りた"
]
|
00199569-a | [
"あとについて来る",
"あとについて行く",
"ついて来る",
"ついて行く",
"下記",
"後",
"次",
"翌",
"翌朝"
]
| [
"going or proceeding or coming after in the same direction"
]
| [
"同じ方向に行くこと、前進すること、または追うさま"
]
| [
"the crowd of following cars made the occasion seem like a parade",
"tried to outrun the following footsteps"
]
| [
"次々に連なる車の群れはまるでパレードのように見えた",
"後をついてくる足音より速く走ろうとした"
]
|
00199659-v | [
"仕かえす",
"仕返す",
"修する",
"修整",
"修正",
"入れる",
"刪改",
"刪正",
"刪潤",
"加筆",
"匡正",
"叱正",
"叶う",
"変換える",
"懲らしめる",
"懲らす",
"手を加える",
"手直し",
"批正",
"改める",
"改刪",
"改削",
"改善",
"改正",
"整流",
"是正",
"更正",
"朱抹",
"朱筆を加える",
"校閲",
"楫とり",
"楫取",
"楫取り",
"正す",
"正せる",
"正解",
"治す",
"添削",
"異ならす",
"療治",
"直す",
"矯める",
"矯め直す",
"矯正",
"精留",
"繕う",
"補正",
"規正",
"言いなおし",
"言い直し",
"言直し",
"訂する",
"訂正",
"調整",
"適う",
"革める"
]
| [
"make right or correct"
]
| [
"修正する"
]
| [
"Correct the mistakes",
"rectify the calculation"
]
| [
"間違いを訂正する",
"計算を修正する"
]
|
00199687-r | [
"怖めず臆せず",
"恐れ気もなく"
]
| [
"without fear"
]
| [
"恐れずに"
]
| [
"fearlessly, he led the troops into combat"
]
| [
"恐れずに、彼は軍隊を戦闘に導いた"
]
|
00199707-n | [
"お返し",
"ころころ",
"シフト",
"スウィッチ",
"チェンジ",
"モディフィケーション",
"一時変異",
"乗り換え",
"乗換",
"乗換え",
"交代員",
"作為",
"係",
"修整",
"修正",
"修飾",
"入れ毛",
"出直し",
"加減",
"動",
"動揺",
"変り",
"変わり",
"変わり目",
"変動",
"変化",
"変型",
"変形",
"変態",
"変換",
"変更",
"変移",
"変質",
"変造",
"変遷",
"御返し",
"応当",
"手直し",
"按排",
"按配",
"改",
"改ざん",
"改め",
"改変",
"改定",
"改正",
"改竄",
"整合",
"整理",
"整頓",
"替え",
"案配",
"異動",
"異状",
"直し",
"統一",
"調整",
"調節",
"転変",
"転換",
"転音",
"順応"
]
| [
"the act of making something different (as e.g. the size of a garment)"
]
| [
"何かを異なるものにする行為(例えば、衣服のサイズなど)"
]
| []
| []
|
00199882-r | [
"ご苦労"
]
| [
"let us be thankful that"
]
| [
"りがたく思いましょう"
]
| [
"thankfully he didn't come to the party"
]
| [
"幸い、彼はパーティーに来なかった"
]
|
00199912-v | [
"とり繕う",
"チューニング",
"リニューアル",
"修する",
"修める",
"修復",
"修正",
"修理",
"修築",
"修繕",
"修補",
"修造",
"入れる",
"匡正",
"医する",
"収拾",
"取りつくろう",
"取り繕う",
"同調",
"変える",
"変ずる",
"変換える",
"工事",
"復元",
"復原",
"復旧",
"手入",
"手入れ",
"手直し",
"改修",
"改削",
"改定",
"改正",
"整流",
"是正",
"更正",
"校訂",
"楫とり",
"楫取",
"楫取り",
"正す",
"治す",
"治療",
"渡御",
"療治",
"直す",
"矯める",
"矯正",
"精留",
"継ぐ",
"繕う",
"裏打ち",
"補修",
"補正",
"規正",
"言いなおし",
"言い直し",
"言直し",
"訂する",
"訂正",
"調律",
"調整",
"走還"
]
| [
"set straight or right"
]
| [
"まっすぐであるか正しく設定される"
]
| [
"remedy these deficiencies",
"rectify the inequities in salaries",
"repair an oversight"
]
| [
"これらの不足を改善する",
"給料の不公平を調整する",
"過ちを正す"
]
|
00199986-r | [
"ご苦労"
]
| [
"in a thankful manner",
"with thanks"
]
| [
"感謝している態度で",
"感謝で"
]
| [
"he accepted thankfully my apologies"
]
| [
"彼は私の謝罪を感謝して受け入れた"
]
|
00200026-a | [
"総裏"
]
| [
"having a back or backing, usually of a specified type"
]
| [
"後部または支持のあること、通常指定されたタイプ"
]
| []
| []
|
00200041-n | [
"一興",
"忘れ種",
"忘れ草",
"忘種",
"忘草",
"憂さ晴し",
"憂さ晴らし",
"憂晴",
"憂晴し",
"散乱",
"暇潰し",
"機嫌直",
"機嫌直し",
"気移り",
"注意散漫",
"目移り",
"精神錯乱",
"逆上",
"錯乱"
]
| [
"the act of distracting",
"drawing someone's attention away from something"
]
| [
"気を散らす行為",
"人の注意を何かからそらすこと"
]
| [
"conjurers are experts at misdirection"
]
| [
"魔術師は間違った方向へ導く元凶である"
]
|
00200146-r | [
"願わくは"
]
| [
"it is hoped"
]
| [
"それは望まれる"
]
| [
"hopefully the weather will be fine on Sunday"
]
| [
"うまくいけば日曜日は晴れるだろう"
]
|
00200242-v | [
"ディバッグ",
"デバッグ"
]
| [
"locate and correct errors in a computer program code"
]
| [
"コンピュータプログラムのコードにおいて間違いを検知し正す"
]
| [
"debug this program"
]
| [
"このプログラムをデバッグしてください"
]
|
00200243-r | [
"希望をもって",
"期待をもって",
"願わくは"
]
| [
"with hope",
"in a hopeful manner"
]
| [
"望みをもって",
"希望に満ちた態度で"
]
| [
"we searched hopefully for a good position"
]
| [
"私たちは希望をいだいて良い位置を捜し求めた"
]
|
00200244-n | [
"エアレーション",
"曝気",
"通気"
]
| [
"the act of charging a liquid with a gas making it effervescent"
]
| [
"ある液体を泡状にするガスでその液体を充満させる行為"
]
| []
| []
|
00200379-n | [
"モジュレーション",
"モデュレーション",
"上げ下げ",
"乙張",
"変調",
"抑揚",
"減り張り",
"減張",
"調整",
"調節",
"転調"
]
| [
"the act of modifying or adjusting according to due measure and proportion (as with regard to artistic effect)"
]
| [
"正当な測定と割合(芸術的効果のように)に従って、変更するあるいは適応する行為"
]
| []
| []
|
00200397-v | [
"カッティング",
"撰する",
"撰ぶ",
"撰む",
"撰修",
"撰録",
"校合",
"校訂",
"校閲",
"編みあげる",
"編み上げる",
"編む",
"編上げる",
"編緝",
"編纂",
"編輯",
"編述",
"編集",
"編集する",
"輯録",
"選ぶ",
"選む",
"集録"
]
| [
"prepare for publication or presentation by correcting, revising, or adapting"
]
| [
"訂正、改訂、あるいは適応により、出版またはプレゼンテーションに備える"
]
| [
"Edit a book on lexical semantics",
"she edited the letters of the politician so as to omit the most personal passages"
]
| [
"語彙の意味論に関する本を編集してください",
"彼女は、最も個人的な一説を省略するために、政治家の手紙を編集した"
]
|
00200431-a | [
"背もたれの高い"
]
| [
"having a high back"
]
| [
"高い後部を持っている"
]
| [
"a high-backed sofa"
]
| [
"背もたれの高いソファ"
]
|
00200563-n | [
"人格",
"修正",
"修飾",
"具備",
"形容",
"有資格",
"条件",
"能力",
"資格",
"身分",
"限定"
]
| [
"the act of modifying or changing the strength of some idea"
]
| [
"ある思想の変更やその強さを変える行為"
]
| [
"his new position involves a qualification of his party's platform"
]
| [
"彼の新しい地位は彼の党の政治綱領における必要条件に関わる"
]
|
00200614-r | [
"どうしようもないほど",
"救いがたく",
"絶望的に"
]
| [
"in a hopeless manner"
]
| [
"絶望的な様子で"
]
| [
"the papers were hopelessly jumbled",
"he is hopelessly romantic"
]
| [
"書類はどうしようもないほど乱れていた",
"彼は絶望的にロマンチックである"
]
|
00200768-n | [
"再構成",
"再構築",
"再組織",
"再編",
"再編成",
"再設",
"廃合",
"廃合整理",
"改廃",
"改組",
"改編",
"改装",
"改革",
"更生",
"機構改革",
"甦生",
"組み換え",
"組み替え",
"組織再編",
"統廃合",
"編成替え",
"蘇生"
]
| [
"an extensive alteration of the structure of a corporation or government"
]
| [
"会社か政府の構造の大規模な変更"
]
| [
"after the takeover there was a thorough reorganization",
"the reorganization was prescribed by federal bankruptcy laws"
]
| [
"買収の後に、完全な再組織化をした",
"再編成は連邦破産法で定められた"
]
|
00200777-r | [
"くれくれ",
"今や遅しと",
"他念無く",
"余念なく",
"切に",
"得たりやおうと",
"得たり賢しと",
"永々",
"永永",
"頻りと",
"頻りに"
]
| [
"with eagerness",
"in an eager manner"
]
| [
"熱意をもって",
"熱心なようすで"
]
| [
"the news was eagerly awaited"
]
| [
"ニュースは心待ちされた"
]
|
00200863-v | [
"カッティング",
"削る",
"削除",
"外す",
"抹消",
"撰する",
"撰ぶ",
"撰む",
"撰修",
"撰録",
"校合",
"校訂",
"校閲",
"欠失",
"欠落",
"消す",
"編みあげる",
"編み上げる",
"編む",
"編上げる",
"編緝",
"編纂",
"編輯",
"編述",
"編集",
"落とす",
"輯録",
"選ぶ",
"選む",
"除去",
"集録"
]
| [
"cut or eliminate"
]
| [
"切るまたはとりのぞく"
]
| [
"she edited the juiciest scenes"
]
| [
"彼女は、最も面白いシーンを編集した"
]
|
00200927-r | [
"うわさによれば",
"伝えられるところによれば",
"報告によれば"
]
| [
"according to reports or other information"
]
| [
"報告または他の情報によると"
]
| [
"she was reportedly his mistress for many years"
]
| [
"伝えられるところによれば、何年間も彼女は彼の愛人であった"
]
|
00201034-v | [
"切りつめる",
"切り詰める",
"切詰める",
"去勢",
"圧縮",
"減ずる",
"減らす",
"略す",
"省く",
"省略",
"短縮",
"端折る",
"約める",
"縮ます",
"縮まる",
"縮める",
"詰める"
]
| [
"edit by omitting or modifying parts considered indelicate"
]
| [
"下品と考えられる箇所を省くか変更する編集"
]
| [
"bowdlerize a novel"
]
| [
"小説の不穏当な部分を削除修正する"
]
|
00201058-n | [
"1節",
"うつり変わり",
"か所",
"カ所",
"ケ所",
"トランシット",
"トランジション",
"トランジット",
"パッサージ",
"ヶ所",
"一歩",
"一歩一歩",
"一節",
"件",
"個所",
"動転",
"句",
"可決",
"回廊",
"変り目",
"変わり目",
"変動",
"変化",
"変転",
"変遷",
"廊下",
"廻廊",
"抜け穴",
"抜穴",
"推移",
"文字",
"文章",
"書きだし",
"書き出し",
"書出し",
"替り目",
"替わり目",
"条",
"楽節",
"歩",
"段",
"流",
"流れ",
"渡",
"渡り",
"渡り廊下",
"渡航",
"移い",
"移り",
"移り変り",
"移り変わり",
"移ろい",
"移行",
"章句",
"箇所",
"経歴",
"経過",
"継代",
"舟路",
"航程",
"船賃",
"船路",
"行き抜け",
"行抜",
"行抜け",
"衝",
"踏み締める",
"転移",
"通い路",
"通じ",
"通り",
"通りぬけ",
"通り抜け",
"通り路",
"通り道",
"通行",
"通行権",
"通路",
"通過",
"過渡",
"道面",
"遷り変り",
"遷り変わり",
"遷移",
"門",
"門口",
"隔",
"隔り"
]
| [
"the act of passing from one state or place to the next"
]
| [
"ある状態または場所から次へ移行する行為"
]
| []
| []
|
00201075-r | [
"意地悪"
]
| [
"with malice",
"in a malicious manner"
]
| [
"悪意をもって",
"悪意がある態度で"
]
| [
"she answered maliciously"
]
| [
"彼女は意地悪く答えた"
]
|
00201130-a | [
"バックレス"
]
| [
"lacking a back"
]
| [
"背部のないさま"
]
| [
"a stool is a backless and armless seat"
]
| [
"スツールには背もたれがなく肘掛もない"
]
|
00201195-r | [
"乱暴に",
"意地悪く",
"猛然"
]
| [
"in a vicious manner"
]
| [
"悪い方法で"
]
| [
"he was viciously attacked"
]
| [
"彼は、意地悪く攻撃された"
]
|
00201259-a | [
"デコルテ"
]
| [
"having a low-cut back"
]
| [
"襟ぐりの深い背中があるさま"
]
| [
"a backless dress"
]
| [
"背が大きく開いたドレス"
]
|
00201269-n | [
"化石",
"石化"
]
| [
"becoming inflexible or out of date"
]
| [
"柔軟性がないか時代遅れであること"
]
| []
| []
|
00201339-r | [
"憎さげ"
]
| [
"with spite",
"in a spiteful manner"
]
| [
"悪意をもって",
"意地悪な態度で"
]
| [
"he answered his accusers spitefully"
]
| [
"彼は、意地悪く原告に答えた"
]
|
00201354-a | [
"反対",
"後方",
"逆",
"遠慮ぶかい",
"遠慮深い",
"野蛮"
]
| [
"directed or facing toward the back or rear"
]
| [
"後部あるいは後方に向いている、に向かって面している"
]
| [
"a backward view"
]
| [
"後ろの眺め"
]
|
00201397-n | [
"セグエ"
]
| [
"the act of changing smoothly from one state or situation to another"
]
| [
"ある状態または状況から他へ滑らかに変化する行為"
]
| []
| []
|
00201407-v | [
"くずす",
"チェンジ",
"作為",
"佯る",
"修整",
"偽る",
"内挿",
"動かす",
"動く",
"化す",
"化する",
"変える",
"変じる",
"変ずる",
"変る",
"変わる",
"変化",
"変換える",
"変更",
"変相",
"変質",
"変造",
"崩す",
"手直し",
"改める",
"改変",
"改定",
"改易",
"改正",
"改竄",
"改築",
"曲筆",
"更代",
"枉げる",
"検める",
"模様替",
"模様替え",
"異ならす",
"直す",
"矯める",
"補間",
"誤魔化す",
"転じる",
"転ずる",
"転回",
"違える",
"革める"
]
| [
"insert words into texts, often falsifying it thereby"
]
| [
"テキストへ語を挿入する、しばしばそれによって偽造する"
]
| []
| []
|
00201467-r | [
"猛然"
]
| [
"wildly",
"like an animal"
]
| [
"野生的に",
"動物のように"
]
| [
"she cried out savagely"
]
| [
"彼女は猛烈に叫んだ"
]
|
00201516-n | [
"お節介",
"みだりに変更すること",
"不当な干渉",
"口出し",
"干渉",
"弄り",
"御節介",
"手出し",
"横槍",
"節介"
]
| [
"the act of altering something secretly or improperly"
]
| [
"ひそかに、または不正に何かに変更を加えること"
]
| []
| []
|
00201570-r | [
"思慮深く",
"賢明に"
]
| [
"in a wise manner"
]
| [
"賢い方法で"
]
| [
"she acted wisely when she invited her parents"
]
| [
"彼女は両親を招待したとき、賢明に行動した"
]
|
00201618-v | [
"かき切る",
"たたき切る",
"ぶった切る",
"ぶっ切る",
"伐りひらく",
"伐拓く",
"冷評",
"分割",
"切りひらく",
"切り分かつ",
"切り分ける",
"切り割く",
"切り裂く",
"切り込む",
"切り開く",
"切割く",
"切拓く",
"切裂く",
"切開く",
"剖検",
"剪截",
"割く",
"叩き切る",
"叩切る",
"小切る",
"截ち割る",
"截割る",
"打た切る",
"打ち切る",
"打った切る",
"打っ切る",
"打切る",
"斬り込む",
"断ちわる",
"断ち割る",
"断割る",
"裁ち割る",
"裁割る",
"裂く"
]
| [
"significantly cut up a manuscript"
]
| [
"原稿を酷評する"
]
| []
| []
|
00201671-n | [
"くり越し",
"さし回し",
"めし替え",
"ディスプレースメント",
"デカルコマニー",
"トランスファ",
"トランスファー",
"乗りかえ",
"乗り下り",
"乗り換え",
"乗り替え",
"乗下",
"乗換",
"乗換え",
"乗替",
"乗替え",
"交付",
"伝達",
"切りかえ",
"切り換え",
"切り替え",
"切換",
"切換え",
"切替",
"切替え",
"去り文",
"去り状",
"去状",
"受け渡し",
"受授",
"受渡し",
"召しかえ",
"召し替え",
"召替",
"召替え",
"名義書換",
"和与",
"委譲",
"差しまわし",
"差回",
"差回し",
"振り替え",
"振替",
"振替輸送",
"授受",
"書替え",
"申しつぎ",
"申し次ぎ",
"申し継ぎ",
"申次ぎ",
"申継ぎ",
"異動",
"移",
"移し",
"移り",
"移乗",
"移付",
"移動",
"移籍",
"移行",
"移譲",
"移転",
"移送",
"移駐",
"積みかえ",
"繰りこし",
"繰り入れ",
"繰り越",
"繰り越し",
"繰入",
"繰入れ",
"繰越",
"繰越し",
"置きかえ",
"肩替わり",
"譲",
"譲り",
"譲り受け",
"譲り文",
"譲り渡し",
"譲り状",
"譲り証文",
"譲与",
"譲受",
"譲受け",
"譲文",
"譲渡",
"譲状",
"譲証文",
"転付",
"転任",
"転写",
"転勤",
"転封",
"転意",
"転移",
"転送",
"遷",
"遷し",
"遷幸",
"遷座",
"避り状",
"避状",
"配置転換",
"配転"
]
| [
"the act of transfering something from one form to another"
]
| [
"何かをある形式から他の形式に移す行為"
]
| [
"the transfer of the music from record to tape suppressed much of the background noise"
]
| [
"レコードからテープへの音楽の移行は多くのノイズを抑えた"
]
|
00201722-v | [
"かき切る",
"かっ切る",
"そぐ",
"ぞりぞりする",
"ぶった切る",
"カッティング",
"カット",
"伐りひらく",
"伐る",
"伐拓く",
"傷つける",
"切りつめる",
"切りはなす",
"切りひらく",
"切り上げる",
"切り出す",
"切り放す",
"切り立てる",
"切り詰める",
"切り開く",
"切り離す",
"切る",
"切れこむ",
"切れる",
"切れ込む",
"切上げる",
"切削",
"切拓く",
"切放す",
"切断",
"切詰める",
"切込む",
"切開く",
"切離す",
"刈りこむ",
"刈りとる",
"刈り込む",
"刈る",
"刈取る",
"刈込む",
"刪削",
"刻む",
"削減",
"剪る",
"剪伐",
"割く",
"割る",
"引下げる",
"彫りつける",
"彫付ける",
"截る",
"截断",
"打た切る",
"打ち切る",
"打った切る",
"打切る",
"抓む",
"掻ききる",
"掻き切る",
"掻っきる",
"掻っ切る",
"掻切る",
"損ずる",
"摘む",
"撰する",
"撰ぶ",
"撰む",
"撰修",
"撰録",
"整理",
"断切",
"断弦",
"断截",
"断絃",
"断裁",
"校合",
"校訂",
"校閲",
"浴びせかける",
"減らす",
"爪取",
"爪取り",
"生う",
"生える",
"略す",
"省除",
"端折る",
"節する",
"編みあげる",
"編み上げる",
"編む",
"編上げる",
"編緝",
"編纂",
"編輯",
"編述",
"編集",
"縮める",
"裁する",
"裁ち切る",
"裁つ",
"裂く",
"要約",
"要訳",
"詰まる",
"詰める",
"輯録",
"途切らせる",
"違う",
"選ぶ",
"選む",
"開削",
"開鑿",
"降給",
"集録",
"離す"
]
| [
"cut and assemble the components of"
]
| [
"の構成要素を切断して組み立てる"
]
| [
"edit film",
"cut recording tape"
]
| [
"フィルムを編集する",
"レコーディング・テープをカットする"
]
|
00201733-r | [
"けたけた",
"ばかのように",
"へらへら",
"鈍くも"
]
| [
"without good sense or judgment"
]
| [
"良識や判断がない"
]
| [
"He acted foolishly when he agreed to come"
]
| [
"彼が来ることに同意した際、彼はバカみたいに振舞った"
]
|
00201906-v | [
"墨塗りにする",
"失心",
"失神",
"断線",
"落ちる"
]
| [
"suppress by censorship as for political reasons"
]
| [
"政治的な理由については検閲によって発表しない"
]
| [
"parts of the newspaper article were blacked out"
]
| [
"新聞記事の何カ所かは黒で塗りつぶされた"
]
|
00201923-n | [
"ご法度",
"不許可",
"制止",
"差し止め",
"御法度",
"忌み",
"戒",
"戒め",
"抑制",
"斎",
"法度",
"無用",
"禁",
"禁め",
"禁令",
"禁制",
"禁則",
"禁断",
"禁止",
"禁酒",
"誡",
"阻害",
"阻止"
]
| [
"the action of prohibiting or inhibiting or forbidding (or an instance thereof)"
]
| [
"禁止する、阻止する、または、禁ずる行為(またはその事例)"
]
| [
"they were restrained by a prohibition in their charter",
"a medical inhibition of alcoholic beverages",
"he ignored his parents' forbiddance"
]
| [
"彼らは、彼らの憲章の禁止令によって抑制された",
"アルコール飲料の医療的な抑制",
"彼は親の禁止を無視した"
]
|
00201961-a | [
"あべこべ",
"ありゃこりゃ"
]
| [
"turned about in order or relation"
]
| [
"順番にまたは、関連して方向転換された"
]
| [
"transposed letters"
]
| [
"転置された文字"
]
|
00202095-a | [
"あべこべ",
"インバース",
"倒",
"反転",
"裏腹",
"逆",
"逆引きで",
"逆性"
]
| [
"reversed (turned backward) in order or nature or effect"
]
| [
"順番、本質、効果において反対にする(逆さにする)"
]
| []
| []
|
00202236-v | [
"似せる",
"佯る",
"偽る",
"改竄",
"曲筆",
"枉げる",
"矯める",
"誤魔化す"
]
| [
"falsify knowingly"
]
| [
"故意に偽造する"
]
| [
"She falsified the records"
]
| [
"彼女は、記録を偽造した"
]
|
00202250-a | [
"あべこべ",
"倒",
"後ろ向きの",
"後方に向けた",
"裏腹",
"逆",
"逆性"
]
| [
"directed or moving toward the rear"
]
| [
"後部へ導かれる、または移動する"
]
| [
"a rearward glance",
"a rearward movement"
]
| [
"後方をちらっと見ること",
"後方運動"
]
|
00202284-n | [
"レジスタンス",
"刄向い",
"刄向かい",
"反対",
"反抗",
"反撥",
"反発",
"太刀打ち",
"対",
"対当",
"対当関係",
"対抗",
"対立",
"導通抵抗",
"手向かい",
"手答え",
"抗争",
"抗力",
"抗戦",
"抗拒",
"抵抗",
"抵抗力",
"抵抗性",
"抵触",
"敵対",
"歯向",
"歯向かい",
"氷炭",
"異存",
"異議",
"立ち向かう",
"耐忍",
"耐性",
"衝",
"觝触",
"逆らい",
"野党"
]
| [
"the action of opposing something that you disapprove or disagree with"
]
| [
"不賛成だったり同意しないものに抵抗する行為"
]
| [
"he encountered a general feeling of resistance from many citizens",
"despite opposition from the newspapers he went ahead"
]
| [
"彼は多くの市民からの一般的な抵抗感に直面した",
"新聞の反対にもかかわらず、彼は決行した"
]
|
00202341-r | [
"ありあり",
"ありありと",
"からり",
"きっかり",
"きれいさっぱり",
"くっきり",
"しっかと",
"つうつう",
"はきと",
"はきはき",
"はっきり",
"まざまざ",
"まざまざと",
"りんりん",
"在り在り",
"奇麗さっぱり",
"明々と",
"明に",
"明らか",
"明明と",
"明白",
"明瞭",
"有り有り",
"清に",
"爽々",
"爽爽",
"確と",
"綺麗さっぱり",
"聢と",
"赤々と",
"赤赤と",
"際々",
"際際"
]
| [
"in an intelligible manner"
]
| [
"わかりやすい方法で"
]
| [
"the foreigner spoke to us quite intelligibly"
]
| [
"外国人は、私たちに非常に分かりやすく話した"
]
|
00202445-v | [
"くすます",
"人馴れ",
"伏する",
"使い馴らす",
"使馴らす",
"収める",
"取り抑える",
"取り押える",
"取り押さえる",
"取抑える",
"取押える",
"噛ます",
"圧伏",
"圧服",
"平らげる",
"従える",
"慣す",
"慣らす",
"懐ける",
"懲らしめる",
"懲らす",
"手なずける",
"手懐ける",
"折伏",
"治める",
"淳化",
"納める",
"討つ",
"討伐",
"退治",
"遣い馴らす",
"遣馴らす",
"醇化",
"鎮する",
"随える",
"靡かせる",
"飼いつける",
"飼いならす",
"飼い付ける",
"飼い慣す",
"飼い慣らす",
"飼い馴す",
"飼い馴らす",
"飼付ける",
"馴す",
"馴らす",
"馴致"
]
| [
"correct by punishment or discipline"
]
| [
"罰または規律によって更生する"
]
| []
| []
|
00202508-a | [
"再帰性",
"反射的"
]
| [
"referring back to itself"
]
| [
"それ自体を振り返るさま"
]
| []
| []
|
00202554-r | [
"ごにょごにょ"
]
| [
"in an unintelligible manner"
]
| [
"難解な方法で"
]
| [
"the foreigners spoke unintelligibly"
]
| [
"外国人は難解に話した"
]
|
00202569-v | [
"あやめる",
"たたき壊す",
"つんざく",
"はち切れる",
"ばらす",
"ひび割れる",
"ぶち壊す",
"ぶち壊れる",
"ぶち毀す",
"ぶっ壊す",
"ぶっ壊れる",
"ぶっ欠く",
"ぶっ潰す",
"へし折る",
"めげる",
"一時停止",
"上げる",
"中断",
"乗り馴らす",
"亡す",
"仲断",
"休息",
"休憩",
"休養",
"使い慣らす",
"使馴らす",
"停止",
"傷つける",
"冒す",
"切りくずす",
"切り崩す",
"切る",
"切れる",
"切崩す",
"切断",
"割る",
"割れる",
"劈く",
"反す",
"取りつぶす",
"取り掛かる",
"取り掛る",
"取掛かる",
"取掛る",
"叛く",
"圧し折る",
"圧折る",
"壊す",
"壊つ",
"壊れる",
"害う",
"害する",
"崩す",
"崩れる",
"崩落",
"張りさける",
"張り裂ける",
"張裂ける",
"息抜き",
"慣す",
"打ちこわし",
"打ちこわす",
"打ちこわれる",
"打ち割る",
"打ち壊し",
"打ち壊す",
"打ち壊れる",
"打ち寄せる",
"打ち毀し",
"打ち毀す",
"打ち破る",
"打っつぶす",
"打っ壊れる",
"打っ欠く",
"打っ潰す",
"打割る",
"打壊",
"打壊し",
"打壊す",
"打壊れる",
"打欠く",
"打毀",
"打毀し",
"打毀す",
"打潰す",
"打破る",
"打開",
"抗命",
"折る",
"折れる",
"折損",
"押し入る",
"押し込み",
"押し込む",
"押っぺしょる",
"押っ圧折る",
"押込む",
"拉く",
"挟む",
"挫く",
"挿む",
"損ずる",
"損なう",
"損ねる",
"損壊",
"損害",
"擘く",
"故障",
"断ち割る",
"明けはなれる",
"明ける",
"明け放れる",
"明け離れる",
"明らむ",
"明放れる",
"明離れる",
"欠く",
"殴り込む",
"毀す",
"毀つ",
"毀れる",
"毀損",
"決する",
"決壊",
"決潰",
"沈ます",
"波うつ",
"波打つ",
"潰す",
"潰れる",
"無にする",
"狂わす",
"砕く",
"砕ける",
"破ける",
"破る",
"破れる",
"破壊",
"破損",
"破棄",
"破毀",
"破砕",
"突きくずす",
"突崩す",
"突破",
"立てる",
"絶縁",
"缺ける",
"罅割れ",
"背く",
"蝕う",
"襲う",
"触れる",
"調教",
"負げる",
"起こす",
"起す",
"踏みにじる",
"踏み躙る",
"踏み込む",
"踏躙る",
"蹂躙",
"途切らせる",
"違う",
"違える",
"遣い馴らす",
"遣馴らす",
"飼いならす",
"飼い慣す",
"飼い慣らす",
"飼い馴す",
"飼い馴らす",
"骨折"
]
| [
"make submissive, obedient, or useful"
]
| [
"服従させる、従順にさせるまたは役立たせる"
]
| [
"The horse was tough to break",
"I broke in the new intern"
]
| [
"馬は、故障し難い",
"私は、新しいインターンの仕事を始めた"
]
|
00202620-n | [
"しめ出し",
"ロックアウト",
"作業所閉鎖",
"締だし",
"締めだし",
"締め出し",
"締出",
"締出し",
"閉鎖"
]
| [
"a management action resisting employee's demands",
"employees are barred from entering the workplace until they agree to terms"
]
| [
"従業員の要求に抵抗する経営側の行為",
"従業員は条件をのむまで仕事場に入ることを禁じられる"
]
| []
| []
|
00202784-v | [
"あやめる",
"たたき壊す",
"つんざく",
"はち切れる",
"ばらす",
"ひび割れる",
"ぶち壊す",
"ぶち壊れる",
"ぶち毀す",
"ぶっ壊す",
"ぶっ壊れる",
"ぶっ欠く",
"ぶっ潰す",
"へし折る",
"めげる",
"一時停止",
"中断",
"亡す",
"仲断",
"休息",
"休憩",
"休養",
"停まる",
"停める",
"停止",
"傷つける",
"冒す",
"切りくずす",
"切り崩す",
"切る",
"切れる",
"切崩す",
"切断",
"割る",
"割れる",
"劈く",
"反す",
"取りつぶす",
"叛く",
"召し捕る",
"圧し折る",
"圧折る",
"壊す",
"壊つ",
"壊れる",
"害う",
"害する",
"崩す",
"崩れる",
"崩落",
"張りさける",
"張り裂ける",
"張裂ける",
"息抜き",
"慣す",
"截つ",
"打ちこわし",
"打ちこわす",
"打ちこわれる",
"打ち切る",
"打ち割る",
"打ち取る",
"打ち壊し",
"打ち壊す",
"打ち壊れる",
"打ち寄せる",
"打ち毀し",
"打ち毀す",
"打ち破る",
"打っつぶす",
"打っ壊れる",
"打っ欠く",
"打っ潰す",
"打割る",
"打取る",
"打壊",
"打壊し",
"打壊す",
"打壊れる",
"打欠く",
"打毀",
"打毀し",
"打毀す",
"打潰す",
"打破る",
"打開",
"抑える",
"抑止",
"抗命",
"折る",
"折れる",
"折損",
"押える",
"押さえる",
"押っぺしょる",
"押っ圧折る",
"拉く",
"挙げる",
"挫く",
"捉まえる",
"捕える",
"捕まえる",
"捕らえる",
"掴まえる",
"損ずる",
"損なう",
"損ねる",
"損壊",
"損害",
"擘く",
"故障",
"断ち割る",
"断つ",
"明けはなれる",
"明ける",
"明け放れる",
"明け離れる",
"明らむ",
"明放れる",
"明離れる",
"欠く",
"止める",
"毀す",
"毀つ",
"毀れる",
"毀損",
"決する",
"決壊",
"決潰",
"沈ます",
"波うつ",
"波打つ",
"潰す",
"潰れる",
"無にする",
"狂わす",
"砕く",
"砕ける",
"破ける",
"破る",
"破れる",
"破壊",
"破損",
"破棄",
"破毀",
"破砕",
"突きくずす",
"突崩す",
"突破",
"絶つ",
"絶縁",
"缺ける",
"罅割れ",
"背く",
"蝕う",
"触れる",
"討ち取る",
"討取る",
"調教",
"負げる",
"跡絶える",
"踏みにじる",
"踏み止まる",
"踏み躙る",
"踏躙る",
"蹂躙",
"途切らせる",
"途絶える",
"違う",
"違える",
"阻む",
"食い止める",
"食止める",
"骨折"
]
| [
"be broken in"
]
| [
"着慣らした"
]
| [
"If the new teacher won't break, we'll add some stress"
]
| [
"その新しい先生が中断しないなら私たちはさらにストレスをためる"
]
|
00202816-n | [
"フィードバック",
"リアクション",
"出方",
"副作用",
"反作用",
"反動",
"反応",
"反撥",
"反落",
"反響",
"応",
"応え",
"感想",
"戻",
"戻り",
"手ごたえ",
"手応",
"手応え",
"手答",
"手答え",
"抗力",
"歯ごたえ",
"歯応",
"歯応え",
"歯答",
"歯答え",
"答",
"逆作用",
"饋還"
]
| [
"doing something in opposition to another way of doing it that you don't like"
]
| [
"好まない他のやり方に対抗して何かをすること"
]
| [
"his style of painting was a reaction against cubism"
]
| [
"彼の絵画様式はキュビスムに対する反動だった"
]
|
00202875-a | [
"逆方向性",
"逆行性"
]
| [
"moving or directed or tending in a backward direction or contrary to a previous direction"
]
| [
"後ろ向きまたは以前の方向と逆向きに動く、方向を持った、あるいは傾向があるさま"
]
| []
| []
|
00202934-v | [
"さし控える",
"中和",
"加減",
"和らぐ",
"和らげる",
"差しひかえる",
"差し控える",
"差控える",
"弛む",
"弛める",
"懲らしめる",
"懲らす",
"手びかえる",
"手加減",
"手控える",
"根性",
"淳化",
"焼きもどし",
"焼き戻し",
"焼戻",
"焼戻し",
"焼鈍",
"焼鈍し",
"煉る",
"精煉",
"緩める",
"緩和",
"練りあげる",
"練り上げる",
"練る",
"醇化",
"錬る",
"鍛える",
"鍛煉",
"鍛練",
"鍛錬"
]
| [
"restrain"
]
| [
"抑制制する"
]
| []
| []
|
00203020-n | [
"反作用",
"反撥",
"反発",
"跳っ返",
"跳っ返り",
"跳ねかえり",
"跳ねっ返り",
"跳ね返り",
"跳返",
"跳返り",
"逆凪",
"飛沫"
]
| [
"an adverse reaction to some political or social occurrence"
]
| [
"何らかの政治的または社会的事象に対する拒絶反応"
]
| [
"there was a backlash of intolerance"
]
| [
"不寛容の反発が、あった"
]
|
00203081-v | [
"ちゃほや",
"ちやほや",
"ぶち毀す",
"ぶっ壊す",
"ぶっ毀す",
"スポイル",
"乱れる",
"使捨てる",
"俗了",
"傷む",
"傷める",
"冒す",
"冷す",
"冷ます",
"分どる",
"化ける",
"壊す",
"害なう",
"引き落とす",
"当たる",
"当る",
"打ち壊す",
"打ち毀す",
"打っ壊す",
"打っ毀す",
"打壊す",
"打毀す",
"挫折",
"損う",
"書きつぶす",
"書き潰す",
"書潰す",
"歪める",
"死なす",
"毀す",
"毒する",
"汚濁",
"涜職",
"無にする",
"甘やかす",
"疲労",
"痛める",
"紊乱",
"腐らす",
"腐る",
"腐れる",
"腐敗",
"腐蝕",
"腐食",
"虫ばむ",
"虫食む",
"蝕う",
"蝕む"
]
| [
"alter from the original"
]
| [
"原点から変化した"
]
| []
| []
|
00203208-n | [
"ホワイトバックラッシュ"
]
| [
"backlash by white racists against black civil rights advances"
]
| [
"黒人の市民権向上に対する、白人の人種差別主義者による巻き返し"
]
| []
| []
|
00203213-v | [
"いびる",
"くさす",
"ざんき",
"リンチ",
"乱用",
"冷罵",
"叩く",
"唾罵",
"嘲罵",
"変態",
"妄用",
"悪口",
"悪用",
"悪罵",
"慙愧",
"慚愧",
"扱き下ろす",
"扱下ろす",
"批判",
"振り回す",
"曲がらす",
"枉げる",
"歪める",
"毒突く",
"混用",
"漫罵",
"濫用",
"痛罵",
"窃用",
"罵る",
"罵倒",
"罵詈",
"虐げる",
"虐める",
"虐待",
"虐遇",
"言いこなす",
"言こなす",
"誤用",
"誹る",
"誹謗",
"讒謗",
"貶す",
"貶する",
"逆用",
"酷使",
"雑言"
]
| [
"change the inherent purpose or function of something"
]
| [
"何かの固有の目的または機能を変更する"
]
| [
"Don't abuse the system",
"The director of the factory misused the funds intended for the health care of his workers"
]
| [
"システムを乱用しないでください",
"工場の責任者は、彼の労働者の健康管理を目的とする資金を不正使用した"
]
|
00203237-a | [
"いけ図々しい",
"いけ図図しい",
"おちゃっぴい",
"不遠慮",
"僣越",
"僭越",
"出しゃばり",
"前方の",
"差し出がましい",
"押し強い",
"押強い",
"無遠慮",
"生意気",
"靦然たる"
]
| [
"at or near or directed toward the front"
]
| [
"前面に、前面に近い、または前方に向けられた"
]
| [
"the forward section of the aircraft",
"a forward plunge down the stairs",
"forward motion"
]
| [
"航空機の前方の部分",
"階段下へ前から落ちた",
"前進運動"
]
|
00203342-n | [
"お断り",
"お断わり",
"ひん斥",
"一蹴",
"一蹴り",
"不合格",
"不成立",
"不採用",
"不裁可",
"不許可",
"不認可",
"却下",
"反発",
"否決",
"御免",
"御断わり",
"意気消沈",
"意気銷沈",
"意気阻喪",
"抗議",
"拒否",
"拒否反応",
"拒絶",
"拒絶反応",
"指弾",
"排撃",
"排斥",
"排除",
"撃退",
"撥ね物",
"撥物",
"擯斥",
"断り",
"断わり",
"棄却",
"欠格",
"没",
"肘付",
"肘付き",
"肘突",
"肘突き",
"肘鉄砲",
"落第",
"落選",
"詫ごと",
"詫びごと",
"詫び言",
"詫言"
]
| [
"the act of rejecting something"
]
| [
"何かを拒絶する行為"
]
| [
"his proposals were met with rejection"
]
| [
"彼の提案は反対された"
]
|
00203526-r | [
"社会経済的"
]
| [
"with respect to socioeconomic factors"
]
| [
"社会経済学的因子に関して"
]
| [
"they are far apart socioeconomically"
]
| [
"それらは社会経済的に遠く隔たっている"
]
|
00203556-v | [
"いびる",
"くさす",
"ざんき",
"リンチ",
"乱用",
"冷罵",
"叩く",
"唾罵",
"嘲罵",
"妄用",
"悪口",
"悪用",
"悪罵",
"慙愧",
"慚愧",
"扱き下ろす",
"扱下ろす",
"批判",
"振り回す",
"毒突く",
"漫罵",
"濫用",
"痛罵",
"窃用",
"罵る",
"罵倒",
"罵詈",
"虐げる",
"虐める",
"虐待",
"虐遇",
"言いこなす",
"言こなす",
"誤用",
"誹る",
"誹謗",
"讒謗",
"貶す",
"貶する",
"逆用",
"酷使",
"雑言"
]
| [
"use wrongly or improperly or excessively"
]
| [
"誤って、不適切または過度に使用する"
]
| [
"Her husband often abuses alcohol",
"while she was pregnant, she abused drugs"
]
| [
"彼女の夫はしばしばアルコールを乱用する",
"妊娠している間、彼女は薬剤を乱用した"
]
|
00203614-a | [
"まっ逆様",
"倒",
"向こう見ず",
"真さかさま",
"真っさかさま",
"真っ逆様",
"真逆様",
"逆しま",
"頭勝"
]
| [
"with the head foremost"
]
| [
"真っ逆さまに"
]
| [
"a headfirst plunge down the stairs",
"a headlong dive into the pool"
]
| [
"階段を真っ逆さまに飛び降りること",
"プールへの真っ逆さまの飛び込み"
]
|
00203649-n | [
"肘鉄砲"
]
| [
"a curt or disdainful rejection"
]
| [
"ぶっきらぼうなまたは軽べつ的な拒絶"
]
| []
| []
|
00203667-r | [
"ずんぐりむっくり",
"でっくり",
"でっぷり",
"何処までも",
"何所までも",
"敢然と",
"頑として",
"頑強に"
]
| [
"in a resolute manner"
]
| [
"確固たる態度で"
]
| [
"he was stoutly replying to his critics"
]
| [
"彼はきっぱりと批判者に応答した"
]
|
00203739-v | [
"骨折"
]
| [
"violate or abuse"
]
| [
"冒涜するまたは罵倒する"
]
| [
"This writer really fractures the language"
]
| [
"この作家は本当に言語をばらばらにする"
]
|
00203753-n | [
"切り抜け",
"回避",
"往って来い",
"忌避",
"肩すかし",
"肩透",
"肩透かし",
"肩透し",
"行って来い",
"転身",
"追い払い",
"避",
"避けること",
"除",
"顔をそむけること"
]
| [
"deliberately avoiding",
"keeping away from or preventing from happening"
]
| [
"故意に、避ける",
"避けるか、または起こることを防ぐ"
]
| []
| []
|
00203774-a | [
"いけ図々しい",
"いけ図図しい",
"おちゃっぴい",
"不遠慮",
"僣越",
"僭越",
"出しゃばり",
"差し出がましい",
"押し強い",
"押強い",
"無遠慮",
"生意気",
"靦然たる"
]
| [
"of the transmission gear causing forward movement in a motor vehicle"
]
| [
"自動車の前進運動を引き起こさせる伝動装置の"
]
| [
"in a forward gear"
]
| [
"前のギアで"
]
|
00203783-r | [
"いつまでも",
"いつ迄も",
"何時までも",
"何時迄も",
"無期限に"
]
| [
"to an indefinite extent",
"for an indefinite time"
]
| [
"不明確な範囲に",
"無期限に"
]
| [
"this could go on indefinitely"
]
| [
"これは、無期限に続くことが可能だった"
]
|
00203866-v | [
"下がる",
"下る",
"下伸",
"下伸び",
"下向く",
"下押す",
"下落",
"低まる",
"低下",
"低減",
"低落",
"傾く",
"傾ぐ",
"傾廃",
"傾敗",
"凋残",
"凋落",
"否む",
"堕落",
"増悪",
"変化",
"寂れる",
"崩落",
"廃る",
"式微",
"弱める",
"後もどり",
"後戻り",
"後退",
"悪化",
"打ちけし",
"打ち消し",
"打消",
"打消し",
"押しもどす",
"押し戻す",
"拒む",
"拒絶",
"拗らす",
"拗らせる",
"拝辞",
"斥ける",
"断る",
"断わる",
"昂ずる",
"暗転",
"朽ちる",
"活用",
"減ずる",
"減少",
"減衰",
"減退",
"湿る",
"漸減",
"激化",
"移ろう",
"窄む",
"篩い落とす",
"翳る",
"荒れる",
"萎える",
"萎る",
"萎靡",
"落ちこむ",
"落ちぶれる",
"落ち込む",
"薄まる",
"薄らぐ",
"薄れる",
"衰える",
"衰微",
"衰滅",
"衰萎",
"衰退",
"衰頽",
"謝す",
"謝する",
"謝る",
"謝絶",
"譲る",
"辞す",
"辞む",
"辞退",
"退廃",
"退潮",
"退転",
"遠慮",
"頽る",
"頽廃",
"高じる"
]
| [
"grow worse"
]
| [
"悪くなる"
]
| [
"Conditions in the slum worsened"
]
| [
"スラムの状態は悪化した"
]
|
00203917-a | [
"あべこべ",
"倒",
"裏腹",
"逆",
"逆性"
]
| [
"of the transmission gear causing backward movement in a motor vehicle"
]
| [
"自動車で逆行を行う伝動装置の"
]
| [
"in reverse gear"
]
| [
"バックギヤで"
]
|
00203922-r | [
"しゃんと",
"ずばり",
"ずぶり",
"ちょうど",
"つかつか",
"ぴたっと",
"将に",
"正しく",
"正に",
"正確",
"責任を持って"
]
| [
"in an accurate manner"
]
| [
"正確な方法で"
]
| [
"the flower had been correctly depicted by his son",
"he guessed right"
]
| [
"その花は彼の息子に正確に描写された",
"彼はうまく言い当てた"
]
|
00204022-n | [
"厭さ",
"厭気",
"嫌忌",
"嫌悪",
"嫌気",
"惜",
"惜み"
]
| [
"the act of turning yourself (or your gaze) away"
]
| [
"自分(または視線を)そらす行為"
]
| [
"averting her gaze meant that she was angry"
]
| [
"彼女が目をそらしているのは、彼女が私に怒っていることを意味した"
]
|
00204077-a | [
"反対",
"後方",
"恥ずかしい",
"逆",
"遠慮ぶかい",
"遠慮深い",
"野蛮"
]
| [
"(used of temperament or behavior) marked by a retiring nature"
]
| [
"(気質または態度について使用され)引っ込みがちな性質が特徴"
]
| [
"a backward lover"
]
| [
"煮え切らない恋人"
]
|
00204125-r | [
"不正確に",
"誤って",
"間違って"
]
| [
"in an inaccurate manner"
]
| [
"不正確な方法で"
]
| [
"he decided to reveal the details only after other sources had reported them incorrectly",
"she guessed wrong"
]
| [
"他の情報筋がそれを不当に報告した場合にのみ、詳細を明らかにすると決心した",
"彼女は勘違いした"
]
|
00204199-n | [
"きり抜け",
"とんずら",
"どろん",
"のっ引き",
"エスケープ",
"出路",
"切りぬけ",
"切抜け",
"拡張",
"洩",
"洩れ",
"漏",
"漏えい",
"漏れ",
"漏出",
"漏泄",
"漏洩",
"縄抜",
"縄抜け",
"縄脱",
"縄脱け",
"脱出",
"脱走",
"言抜",
"言抜け",
"退っ引き",
"退引",
"退引き",
"退避",
"逃",
"逃げ",
"逃げ場",
"逃げ足",
"逃げ路",
"逃げ道",
"逃れ",
"逃亡",
"逃去",
"逃場",
"逃奔",
"逃散",
"逃走",
"逃路",
"逃遁",
"逃道",
"逃避",
"逃避行",
"逸出",
"逸脱",
"逸走",
"遁",
"遁れ",
"遁走",
"避け",
"除",
"除け",
"高跳び",
"高飛び"
]
| [
"an avoidance of danger or difficulty"
]
| [
"危険や困難を避けること"
]
| [
"that was a narrow escape"
]
| [
"危機一髪だった"
]
|
00204249-a | [
"シャイ",
"小はずかしい",
"小恥かしい",
"小恥ずかしい",
"極まり悪い",
"照れ性",
"照性",
"遠慮ぶかい",
"遠慮深い",
"面映ゆい"
]
| [
"disposed to avoid notice"
]
| [
"人目を避ける傾向"
]
| [
"they considered themselves a tough outfit and weren't bashful about letting anybody know it"
]
| [
"彼らは自分たちを強い集団であると思っており、それを誰かに知られることに対して消極的ではなかった"
]
|
00204281-v | [
"仆れる",
"転がる",
"転げる",
"転ぶ"
]
| [
"suffer a sudden downfall, overthrow, or defeat"
]
| [
"突然の転落、倒すか、または敗北を受ける"
]
| []
| []
|
00204391-v | [
"いざる",
"し損じる",
"ずる",
"ずるける",
"ずれる",
"とちる",
"まかり間違う",
"やり損なう",
"スリップ",
"上すべり",
"上滑",
"上滑り",
"上辷",
"上辷り",
"下がる",
"下りる",
"下る",
"低下",
"冷める",
"凪ぐ",
"削る",
"垂れ下げる",
"失策",
"失錯",
"寝つく",
"寝付く",
"居眠り",
"引き下げる",
"引下げる",
"抜け落ちる",
"梳る",
"減らす",
"減る",
"滑らかす",
"滑らす",
"滑り込む",
"滑る",
"滑走",
"窄む",
"脱党",
"脱落",
"脱離",
"踏みはずす",
"辷る",
"降る"
]
| [
"get worse"
]
| [
"悪化する"
]
| [
"My grades are slipping"
]
| [
"私の成績は低下している"
]
|
00204439-n | [
"お流れ",
"ネグレクト",
"不仕末",
"不始末",
"不注意",
"不行き届き",
"不行届き",
"不覚",
"仮初",
"仮初め",
"切り離れ",
"切離",
"切離れ",
"失着",
"委付",
"委棄",
"川流",
"川流れ",
"廃棄",
"御流れ",
"思切",
"思切り",
"怠慢",
"手おち",
"手落ち",
"投棄",
"抛棄",
"捨",
"放棄",
"断念",
"棄却",
"棄捐",
"油断",
"等閑",
"置き去り",
"脱営",
"脱走",
"脱退",
"自暴",
"自棄",
"自首",
"見切り",
"見殺し",
"解除",
"諦め",
"軽率",
"逃走",
"過怠",
"遺棄",
"遺棄罪"
]
| [
"the act of giving something up"
]
| [
"何かをあきらめる行為"
]
| []
| []
|
00204491-a | [
"いけ図々しい",
"いけ図図しい",
"おちゃっぴい",
"不遠慮",
"僣越",
"僭越",
"出しゃばり",
"前方の",
"差し出がましい",
"押し強い",
"押強い",
"無遠慮",
"生意気",
"靦然たる"
]
| [
"used of temperament or behavior",
"lacking restraint or modesty"
]
| [
"気質またはふるまいに使用される",
"制限または謙虚さが欠如していること"
]
| [
"a forward child badly in need of discipline"
]
| [
"規律がひどく必要なずうずうしい子供"
]
|
00204523-r | [
"かっきり",
"きちっと",
"きちんきちん",
"きちんと",
"きっちり",
"ちゃんと",
"卒なく",
"正確"
]
| [
"with few mistakes"
]
| [
"ほとんど間違いなく"
]
| [
"he works very accurately"
]
| [
"彼は非常に正確に仕事をする"
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.