en
stringlengths
2
352
ja
stringlengths
1
47.2k
whatever.
≪どうせ... どうせ 私なんか≫
select relay satellites.
[スピーカ]選抜召集された人員は 第7 第16...。
this is an opportunity! energy needs it's an opportunity.
ここにあるのは、機会です!エネルギーが必要です。ここにも、投資機会があります
was it loaded?
弾入り?
a downward spiral. a descent into madness.
混濁して落ちる 狂気への体系
well...
よく立ち入りできましたね
shush! don't you shush me!
Don't you shush me!
we all tried to calm down yuka
それをさせないために
we need to move him.
彼を移動させた方がいい
i certainly hope so.
そう期待してる
are you tired?
疲れてない?
and whatever he makes
彼の作品はどれも
my human life ended before i had a chance to come back home.
帰還する前に ヴァンパイアになった
there are?!
我所做之事或许一点意义也没有
because it sounded just like the color green.
呼び出し音は 緑と同じ音でした
the line's pretty clear.
簡単だ!
let me tell you one more story.
もうひとつお話しさせてください
that can send twitter updates
twitterの更新を送信することができるということです。
lelet me hold him for a while too.
じゃ ちょっと... 俺にも抱っこさせてくれよ。
i'm desperate to remember the plan before he completely takes over.
奴になる前に 計画を思い出す為だ
i am sorry when you are also going through a lot but...
あんたも 色々 大変なときに 申し訳ねえんだけども。
clean those up.
欠陥品は片づけた
magno!
マグノ!
speechless right now horse rider flight spirited away
話說 如果現在馬上飛奔到你身邊
too kind and gentle to fight back?
優しすぎて戦えないか?
must have been a shock.
驚かれたでしょうね
that will attack their attacker
捕食者が攻撃されること
follow me.
付いてきて
take a look at this.
これを見て
so that the people who designed the city
この都市の設計者たちは
did you kill my father, endosan?
父を殺したのは 遠藤さんなんですか?
riding duel, the duel that evolved in the world of speed.
<ライディングデュエル。
is it yours?
不憫でならんよ
god, i hate this war.
気に入らねえな
just come. i'll think about it, okay?
考えとくよ
that was my first compstat hearing, as a captain.
戦略管理 会議よ 警部として最初のね
according to research data, 70% of establishments
リサーチの結果 ゆるキャラを 採用した 7割の施設が➡
as i told you, to help.
言ったように 協力しましょう
i'm sorry. i don't think i have to ability to treat you.
申し訳ありませんがミスター チャの治療をする能力が私にはありません
weakness?
拿着武器不可能反而变弱了啊
without proper support
サポートのない状況において
that's affirmative, son. out.
そうすることにしている 切るぞ
i sacrifice these people's souls!
人々の魂を生け贄に
yup. but she ....
ああ・・でも彼女は・・
what? a part time job?
はっ!? 私が バイトに?
who the hell are you?
あなたは ひどい人ね?
no mother, i'm just saying, you think i'm not strong enough to handle myself out there.
違うわ 私が言いたいのは 私が強くないから 外ではやっていけないと思ってるけど
thank you. down, but not out.
ありがとう 下がって下がって
yeah, they'll be right behind you. don't worry, we have your back.
ええ ちゃんと付いて来る 心配しないで 見張るから
you got ten seconds to get off my property. the...
ウチの敷地から10秒で出てくれ
you'd meet all kinds of...
色んな子供達と会って - 他の気の毒な子供?
to stop a coming attack, we would have to check 20 million years' worth of settings in 20 minutes.
攻撃を事前に察知するには 2千万年かかるチェック作業を 20分で済ませなくては
who wouldn't?
そうでしょうね
there's no one there.
あんたを置いて 他にない
cos, you're a stock broker.
株式ブローカーよ
but i don't think that's a bad thing.
そりゃ 絶対 進悟が悪いわ
i'm used to it.
田中さんもね もう慣れちゃった へへへ
used to soften the meat
肉を軟らかくすることが 目的なら
is it this?!
そういうことだ。 これが... ナルト?
first of all, ambience. i have a whole tedtalk about this.
1つは“環境”です 私は以前TEDで
the ghosts of people who've died here.
ここで死んだ人の幽霊さ
oh, the plane?
あ... ああっ!
captain whitaker, this is jim court, i'm with cnn.
ウィテカー機長ですか、CNNのジム・コートです よろしければ・・・
are dissolving.
光たちは
and so that's what we did.
そうしました
hm? it will disappear soon
ん? なくなっちゃうって...。
i was wondering if you could smell some perspiration for me.
この匂いを嗅いで欲しくて
that part i already knew.
分かってる
she just walked away.
歩いて行った
it's a little bit reminiscent of 1969 when neil armstrong walked on the moon
1969年 ニール・アームストロングの 月面歩行を思い出させます
we trusted you. we fought beside you.
信じていたのに 一緒に闘って来た
you're not capable of taking care of a child.
あなたに 子供の 世話はできないわ
went to local and global charities
地元や世界の慈善活動や
so, am i invited to your wedding?
私は結婚式に招かれる?
there will always be companies around to supply the fake
常に偽物を供給する会社があります
you want to do what she does.
あの娘の仕事に
jack, it's chloe.
ジャック...クロエよ
'oh, i see what you mean.'
なるほどですね。
are you sure, vermouth?
確かなんだろうな? ベルモット。
it never sat right with me, and it doesn't now, you asking me to lie to you about him.
君がよく分からん ウソついて欲しいのか?
no, not yet. that's something to look forward to then.
《じゃあ 後のお楽しみだな》
impersonating another individual.
成りすましだ
i'm the one who wrote that.
そう あれって 作ったの僕だから
however, only one boy who made that chance
だが そのきっかけを作ったのはたった一人の少年
aunt...
おばさん!
she thinks it's called an...
今のを... move it! 私たちはあなたを矿! well, don't enjoy it too much. それはあまり楽しめない let's just say your bag of guns バッグに残した銃とそれを really giant lady. . されます 本当に巨大な女性。 i mean, she was so wild. とてもワイルドだった who they can talk to, who can dance 話せて 踊れて and i got mckenna hall. マッケナ・ホール that women who have close female friendships 女の親友を持つ女性は yes, look... きみが... and here you can see this parasite in action この寄生虫の活躍が見られます we could knock her out, drop her off somewhere. 彼女をどうする? it's a new 'system'. 新しい「秩序」だ。 you'reyou're... you're busy. 忙しいのに why do you attend school? あなたは なぜ学校へ 来ているのですか? uh, what about the surveillance footage from the hotel? ホテルの監視カメラの映像は? like dodee. ドディーのように yeah 《そうなんだ》 i rode for heliopolis with your prince... and we're the only two survivors. 私は、あなたの皇太子と ヘリオポリスに出航した ... 我々2人が生存者だ i don't know. i keep getting interrupted. わからない 邪魔されてばかりだから people make a lot of money in technology. 皆テクノロジー分野で たいへん利益を上げています haven't you eaten yet? まだ食ってないのか? i'm at the train station. thea, listen to me. ‐駅にいるわ ‐テア、聞いてくれるか i'm going to have some more of your wife's homemade pie. それから 奥さんの手作りパイも nothing can stop this! 止めることは出来ないんだ! i just can't up and leave with my family without a reason. 理由もなく家族と一緒に去れない and that's not all! we also have our latest weapons! それだけではない。➡ douchebag is out here, he wants to talk to you. 嫌な連中が向こうに― あなたとと話したいそうです i don't know what to do. 《どうしよう... どうしよう... どうしよう... どうしよう...》 run to the sahara, and bring her back? サハラまで走って 彼女を連れ戻す? i hate you. 嫌よ what do you mean? なぜ あんたが降谷のことを~! hanasan, good job! 花さん グッジョブです! saving the world, are you? 世界を救う? it's an unusual genetic marker. 珍しい遺伝子だわ maybe you could change. and maybe so could i. お前は変われるかもしれん don't listen to him! it's you who will do your best! わが種族を滅ぼしたフリーザが➡ i got no money. お金もない i'm your son, seita! アンタの息子の晴太だよ! the rest of us, we just need a safe place to be. 残った私たちにも 安らげる場所が 必要だった bobby bolivia, like the country, except without the runs. −この息子が 最初の車を探してるんだ それで俺のとこに来たの? what are you doing? 何するんだよ~ the plasma cools down プラズマの圧縮よりも except to say this. これ以外は my goliath has taken over the title of the invincible battleship! 無敵戦艦の称号 我がゴライアスがもらった as you're nearing her all the while hearing her 彼女の声を聞きながら and as they build up their model, they move their nodes around モデルを組み上げながら ノードをレゴブロックみたいに autumn... is nice. 秋っていいな she's english with a spine. 彼女は筋金入りの イギリス人ですね a is a, b is b, c is c. Aはa、bはb、cはcと no. thank you. いらない well we're livin here in alan town. and he's drivin our lives into the ground. ♪俺たちはアランの街に住んでいる 彼は俺たちをボロボロにしていく oh ... sorry, so is mr. kanemaru? あ... はい すみません。 それで 金丸君さんは? to the question i keep wanting to ask. i'm not going to run away. 聞かなきゃいけないこと。n逃げずにちゃんと聞こうと思って。 pegasus? do you copy? ペガサス 応答して there is no going back. 二度と取り戻せねえものって あるんだぞ。 i couldn't stand it any longer. 我慢できなかった somebody, please! 誰か! the medal of valor and bravery. 勇敢勲章です i'll make a dvd. dvdを焼きに行きたいからちょと待ってもらえるかな your goal is to kill the insect magistrate? なんと 虫奉行さまを殺すのが目的 i want to spend it with you andand liesl. [私は おまえとリースルと一緒に過ごしたい] there's no way for me to forgive you...! 許す訳があるまい...! i will help you bear this burden, frodo baggins as long as it is yours to bear. そなたが指輪と その重荷を背負い続ける限り 私が手を貸そう i will not! 絶対に! it connected this time! 挑戦者のボディーブロー! 今度は入った you're not going to... 絶対に開けちゃいけないよ。 はい! you take care of your sister. 君が家族の面倒をみろ you're such a fool. you don't know anything. ふん バカだな。 なんも知らねえくせによ。 i'll knock you out! ぶちのめしてやる! a custom that kills did not make any sense to me 私にはその殺人の意味が全く分からず just this one part. このパートだけ 24 a.m., hotel staff and guests heard three gunshots, but they didn't know where they were coming from. 午前2時24分に ホテルの従業員と 客が銃声を3発聞いた でも どこから聞こえたのか わからなかったそうよ is that so? everyone feels the same way. そういうものなの? うん みんな そんな感じ。 you got married, right? i met akari. 結婚したんでしょ? 朱理さんに会ったよ。 yes, but they're very nice. えぇ。 しかし とても気のいい連中なんですよ。 he likes to cut low. こいつは低い所を切るのが好みだ。 papa, didn't complain when i wanted to go to my parents, i have been thinking. パパは ママの実家に行く時 文句 言わないなぁと思って。 is a chemical called letrozole 最新治療は i'm not wearing a ring. 私は指輪を着けてない someone dropped a body in long island city, executionstyle. ロングアイランドシティで誰かが死体を捨てた。 まるで処刑だ。 you had no right. そんな権利ないだろ it looks sort of like a fly. it has wings, it has eyes 見た目はハエに似ているね the natural cosmetics king. ボディ ショップの創始者です they localized it into 18 different languages. 18ヶ国語それぞれのバージョンを作りました adults were teaching me that the way to protect myself from a nuclear explosion was to dock under my desk and cover my head. 核爆発から見を守るには、机の下に潜って頭を守れと close the valve up! バルブ閉鎖 it's good to see you, my friend. また会えて嬉しいよ i always meant to sell 'em all off, but 全頭 手放すつもりだった i appreciate that. それはありがたい and i'll help you with the birds? 私は鳥を手伝う ウーン? we'll see, won't we? 今日は帰る they're about three days behind schedule. 予定より 3日ほど遅れてますね what about over there? 探すんだ so makers are enthusiasts; they're amateurs; つまり、作り手は愛好家なのです。アマチュアだとしても、 hey! hey! ちょっと - 何だ? i need to speak to someone with hair. 髪の毛のある人と話をする guys, i'm telling you, i looked for it this morning before we left. it's not anywhere. 今朝探した時も どこにも無かった bless your little heart. shut up. 神のご加護を hate rose whip!! 「ヘイトローズ ウィップ」! oh, you are. absolutely. 立つとも and that we, our society, is going to have to be built on the shoulders of steel of robots in the future. 私たちの社会は 将来 ロボットの 鉄の肩にすがらざるを得なくなります well, excuse me. じゃあ ボク 遊びにいってくるね。 that can't be her. 違うよな yeah i was bloody. うん 血まみれだったけど。 you got the money back?! おかえり so, to what? あはは そうだったんですか sure, he's not a patient 患者さんじゃないからって 何もしないわけにいきません that the movie hotel rwanda is based after. 男性と話す機会がありました 彼は well, i'm not. それは違う you need to help your mother if she won't help herself. 本当にお母様が危ないのなら 貴方が助けてあげないと i'll take it in the superintendent's office. 工場長室に回して brain stem shot. 脳幹ショット you're up. a sa c 's office asacのオフィスです。 thank you for stopping. 止まってください uh, i don't know. made him up. 知らない 彼にでっち上げさせよう over here for now. ここに but i can't tell you anything about 1993 or 1983. 1983年や1993年のことは何もわかりません and the slime mold, for me そして私にとって粘菌は whats your name? 名前・・・何なの? it looks so good on you! 为什么 where do i go now? それから どうするの? that can communicate with one another 運転手不要の電気自動車が what is he doing here? 彼は何なの? do you know what? they were right. それから 彼らは正しい may i ? yes. いいんですか? ええ。 i'm not lying about this. 絶対に嘘じゃない i can take it from here. ここからは、私一人でやる can you tell me about it? その人のことを教えて hi, nicky. ニッキー? then we die! それじゃ 俺たちが死んじまう! moons over miami. you in? マイアミの月を作るかい? mike hi, rhonda, new fliers. マイク ハイ ロンダ 新しいチラシ good night, pinocchio. おやすみ ピノキオ there was never a second copy of the paper. 論文の控えなんか、最初から存在しなかったんだ can you really say it was such an awful thing. ひどい目っていうほどのもんじゃ ないじゃないですか you're career will turn bad ! a strong enemy will appear. 仕事運 超絶不調! 強敵現る。 (laughter) and i took enormous comfort in that. すごいものでさえあれば何でもいいんです」(笑) すごく勇気づけられましたね move your arms in a circle from outside to inside. [スピーカ] 手を回します 体の外側と内側に that felt safest to them 安心して使えるもの look, it's not as much as i said, but... it's something. 言ってたより少ないが... first team in position, let's e on, let's do this. 最初に所定の位置へ行け! what other properties of language does the script show? 他にどんな 特性があるでしょうか i copy, gold leader. 聞こえるぞ ゴールド・リーダー frankensteins of sieges and surges 包囲攻撃・反逆・暴動の鎮圧 hey.. what? misachan... なんだよ それ...。 ちょっと美佐ちゃん...。 what better place to step back from that same breach. 同じ違反から距離をおいて 考える為の場所を改善します maniax! マニアックス! let's find you one. よさそうな本を探しましょう what are you talking about? そして武器はヴァイオリンだ why are you eating at a time like this?! って お前らは 何やってんだ! こんなときに! 6 months... ああ 半年か... so, what's it going to take to find this rat fuck? you know where he is, yeah? それで 裏切り者の 居場所を知ってるな? i don't understand. but i'm glad. 不思議なことだ でもうれしいよ that's all right. 問題ないです current should short it out. 電流でショートさせる i'm guessing that rosie was more like your wife and dylan's more like you and that's why you're so hard on him. ロージーは母親似で ディランは、あなたに似たのね それで、厳しく当たるのよ nothing more. しかもこれほど完全な形で why are you so sarcastic? you're vague. なぜそんなに嫌味を言う? all she wanted was to be friends. 友達が欲しかったみたい in pursuits devoid of typical human contact. それ以外の人的接触に欠ける and ebola. エボラ熱... i do have one more tangerine. 《一人になって do you always travel this light? いつも身軽な旅なの? did you hear everything? 聞いてたの? not that i'm aware of. excuse me. さあね 失礼 you can see me? 何を ケチね 教えてくれたっていいじゃない american businesses fail faster than americans アメリカでは事業は人よりも早く消え去るので the watermarks and holograms match. 透かしと写真が 一致した what, are you crazy? あんたは気が狂ってるのか? with the last echo of the last bell, at the last stroke of midnight, the spell will be broken and all will return to what it was before. 深夜の鐘が鳴り終わる時... ... 魔法も終わる 全ては元に戻ってしまうの mrs. hana has passed away. 玄の夢が流れ込んできたんだな we'll have enough. 十分足りる the point is, they weren't the people who actually ordered the attack, not to take anything away from the success of the mission. 容易な標的を選んだと 容易な作戦では決して無く それでは別の質問を freeze ray! freeze ray! 冷凍光線だ、凍っちまえ! okay? 」 i knew then what he did, so i don't know why i asked. 理由は分かっていた だから知らないフリを this is! これは 実戦だ! demoted...? 見学に来ました 飛ばされるって i'll make you one of my worldfamous sandwiches, huh? 有名なサンドウィッチをつくるぞ i ain't saying fucking shit! そんな事は知らない! now, what we were careful to do was ここで我々が注意したのは how should i say it? it's fancy and meaningful なんて言うか・・・華やかで有意義ではあるけど i'm coming for astra. アストラを迎えに行く! she just showed up and said something to him, and suddenly it was all off. 「あの人が来てて」 何か言われてパパは 警察に行くのを止めた i happen to know from my police scanner that the police are often called to this park to chase skateboarders away. この公園のスケートボーダーを 追っ払うために 警官がよく呼ばれてるのを 警察無線で聞いて知ってる your position... is that the collapse of your company wasn't your fault, is that right? あなたの考えでは― 会社の倒産は 自分の責任ではない all i ever want is for you to be happy, iris. 僕も君の幸せを願ってる but somehow, i don't have an expectation we'll find it. しかし望みは薄いだろう eddie is not lefthanded. エディは左利きじゃない who don't seem to recognize humans for what they are 樹冠にいる人間なんて見たことがありませんから all of those eyes looking at sora. まったく。 of billions of years of evolutionary plotting and planning. 予期され計画されていたわけではありません excuse me, captain. すいませんが部長 there was nothing there. 何もなかった lab c is waiting for your attendance, mr. teufel. 他に何かあるのか ラボCが連絡を待っています do you consent? 《やってくれるね... 大蛇丸》 it's all right now. もう大丈夫だよ ほむらちゃん ow, my back. あっ 腰 痛っ。 because you're an idiot. お前が能なしだからだな this is like a video game! これぐらいにしとくんだな ナッパ。➡ what am i supposed to say to her now? ボクは ずいぶん安心したんです。 are you sure about this? 本当にやるの? give us a chance to get acquainted. お知り合いになれれば however just how much would you conspire against a blood relative? しかし いくらなんでも 肉親が そこまで たくらんだりするか? let us celebrate our success at hachijo island and our defense of edo! では 八丈島でのお勤め達成と江戸防衛の成功を祝して カンパイ! this is from before dean dropped out. 映っているのはディーン氏が落選する前のものです do you think the tv is going to tell us how to find ray mckibben? テレビがレイ・マクキビンの見つけ方を 教えてくれるとか? love hotel?! ラブホッ?"
yes, those.
「そう、例のだ」
at your father's funeral.
棺桶に入れたんです。 豊蔵さんの葬儀でね。
you can't beat the encryption on my equipment
私の機材の暗号化を破ることはできない。
cancel? now it's
やめ? もうね
joe, i need to talk to you.
ジョー、話があります。
i always get sleepy at night.
夜はなんか眠たくなっちゃって――
i just tell the feelings in the duel!
デュエルで気持を伝えるだけだ!
i'm not sure that's enough.
そう悪くないよ
get back in there!
隠れてろ!
shame on you, arthur!
恥を知れ アーサー!
whatever it is, it is not attitude to ask people for one
どっちにしろ 人に ものを頼もうって 態度じゃねぇ
due to necrosis, the mortality is higher.
ネクローシスを起こして モータリティが高いんだ
i must control my wind chakra so hinata won't get hurt.
これってば 九尾のチャクラをコントロールした
a proposal from tamaya's tamachan.
玉屋のたまちゃんから提案があるそうです