en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
those odds suck! stand down.
|
降伏しましょう
|
or you can take the fox, but the rabbit would eat the cabbage.
|
その間に兎が キャベツを食べてしまう。 - 君は一体何を...
|
just say what. when i felt that feeling
|
ただ 何だっていうんだ。 その気持ちを感じたとき
|
i just want to live there.
|
あそこに住みたい
|
do you want to see my eye?
|
私の目 見る?
|
i am telling you that.
|
そう言ってるだろう?
|
that's just as selfish, naruto.
|
それこそ勝手な言い分だぞ ナルト。
|
it's our birthday.
|
あんた 人の誕生日なんだから
|
money received.
|
金は受け取った
|
you used the precipice world to
|
あなたは 断界を使って
|
let's create a happy family, starting with the three of us!
|
あー三人で幸せな家庭を築こう
|
it's a circle of silk on the floor
|
床の上においた絹の環が
|
you were injured last time too...
|
全体的に ぐちゃぐちゃなんすよ。 ぐちゃぐちゃ?
|
engine room, report.
|
なんだ!? 機関部 状況を報告せよ。
|
time for what?
|
何の時間?
|
nothing. it's mine.
|
何でもないわ これは私のものよ
|
it's not hagasensei. it's mizushimasensei.
|
芳賀先生じゃありません。 水嶋先生です。
|
gou, have you heard the legend of deus that's been told by the padres?
|
江は 存じておるか? バテレンの伝えおる デウスなるものを。
|
who are you hiding it from?
|
あんた 誰なんだ?
|
but the really interesting information came from the rest of the skeleton.
|
一方 さらに興味深い情報が 骨格の他の部分にありました
|
(breathing)
|
(息遣いの音)
|
bee, i want to talk to you about the college thing, okay?
|
ビー 話がある 大学の事だけど
|
you gonna keep dragging your feet while i put a bullet in her brain?
|
彼女に玉を入れても、 協力しないのか?
|
i was almost finished too.
|
もうちょっとだったのに もう これ。 やだ。
|
don't worry, he seems fine.
|
心配なさそうですよ
|
you're never gonna be alicia keys or norah jones.
|
アリシャ・キーとかノラ・ジョーンズみたいに なれるとでも思うの?
|
a highfunctioning
|
高機能自閉症の
|
let's go back.
|
みょう
|
ender, they want me to talk you into going back.
|
あなたが戻るように 説得するよう言われてる
|
after all...
|
据说 人死后能去往天国
|
must've been a weaker flu than i thought.
|
思ってたほど ひどい風邪じゃなかった
|
well, not one that i'm aware of.
|
そんなこと知らないわ
|
tracy did mention that we shouldn't let him gamble.
|
トレイシーは彼に ギャンブルをさせるなと言った
|
now, advancements in the technological arena allow us to examine their existence in the everglades.
|
今やテクノロジー・アリーナの進歩によって 彼らのエヴァーグレードでの 暮らしぶりを知ることができます
|
teams with two or more wins advance to the winners bracket
|
予選で2勝以上を あげたチームが勝者枠へ
|
shall we have some fun?
|
楽しませてあげる。 え?
|
his doting wife must be waiting for him with dinner every day.
|
毎日 愛妻が料理 作って 待ってるんじゃ?
|
we can create much more complicated structures
|
少し配置を変えると より複雑な構造を
|
i can't afford to let anyone know where you are.
|
君がどこにいるか誰にも 知らせる事は出来ないよ
|
true altruism, or are we so selfish?
|
我々は本当のところ 利己的ではないのか?
|
we attack at dawn!
|
夜明けに 下界を攻撃だ!
|
hi, roya.
|
どうも
|
you've left your shoes, and you've stood in mine.
|
他人の立場や状態になって感じて考えることです
|
you stuck needles in me
|
俺を針で刺した
|
so i wanted to see you.
|
だから あなたに会いたかった
|
hurry, hurry...
|
急げ急げ...
|
shoot him, but don't kill him.
|
撃て だが殺すなよ
|
ward is approaching hayward's sister now.
|
今、ウォードはヘイワードの妹に近づいている。
|
he's temporarily at hr right now.
|
今は 人事部預かりだよ➡
|
or affordable, cost.
|
提供されなければなりません
|
i need you to stay right there.
|
そこにいて いい?
|
you didn't say barbara had a jag.
|
あのジャガー バーバラの?
|
yeah, i don't know.
|
どうかしら
|
yeah, i've been here for ages. what are you talking about?
|
何年もずっとここだ 何の話だ?
|
for oliver's sake...
|
オリバーの為にも 俺が確かだと祈りたい
|
it feels good, doesn't it, jedediah?
|
ジェデディア
|
we took the lead.
|
我々が捜査を主導
|
it is not an it or that. it is a he. and he is in pain.
|
モノじゃないのよ 撃たれたのに
|
i've no idea.
|
私には見当もつかない
|
just saving her time. isn't that kinder?
|
彼女の時間の節約だ 親切だろ?
|
why on earth would i ever want to go to vegas?
|
何で俺がヴェガスに行くんだ?
|
it's not like that!
|
変わることない過去に 何度も背を向けてた
|
that's correct. i go to brown.
|
ジェナ 分かった!あなたは茶色
|
the solicitor general's demanding answers.
|
法務局長が答えを要求してるのよ
|
is that true, mom?
|
そうなの?お母さん。
|
captain!
|
船長 俺に勇気を!
|
why are you calling?
|
なら どうして電話してくるんだ?
|
i didn't betray you.
|
私は 君を裏切ってはいない。
|
in the third largest city in brazil.
|
ベロオリゾンテにいます
|
come on, everybody out!
|
皆 外に出ろ
|
from the outside, from dublin
|
ダブリンにいる私にとっては
|
neither of us knew there was a bigger plan going on.
|
僕も知らなかった
|
is everything else a lie?
|
それ以外は全部ウソなの?
|
you can arrange a visit to leave. a few months and it's all insignificant.
|
終わる ための 訪問の手配はできます
|
it seems the child was taken to the eastern island.
|
子供は東の島に連れ去れたようです
|
anna, you need to relax.
|
アンナ 気を楽に
|
i'm sure you would, but there's none because that would be stupid of us.
|
汚れを残したくない - なるほどね
|
against my better judgment
|
良くないと思ったが
|
that were too plain and hadn't been featured in the graduation album
|
地味めな生徒の追加撮影を頼まれ
|
cloistered nuns
|
隔離された尼僧
|
because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
|
彼らは人工的幸福が生まれる環境を知らないからです
|
connect us emotionally.
|
こうした儀式を行ってきたのでしょう
|
i started with a game.
|
それでゲームを始めたのです
|
four weeks ago, someone hired me to kill parker.
|
依頼主は割り出せなかった
|
roberto.
|
ロベルト なにしてる?
|
you're right!
|
ごめん ぶつけちゃった? 大丈夫?
|
what is this?
|
何してるの?
|
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
|
勉強しなくなることをわかっている教師は
|
captain, i have a suggestion
|
部長 提案があんのや。
|
feeling any better?
|
良くなりましたか?
|
i had no choice but to take all the embarrassment upon myself.
|
その恥ずかしさを 1人で 受け止めねばならなかった
|
embrace from now on, as soon as possible after start of investigation
|
抱歉 我以为现在开始调查一下就可以了
|
i can't leave him. i love him, all right?
|
捨てられん 大好きだろ?
|
i'm one of the survivors of oceanic flight 815.
|
しかしオーシャニック航空815便は島に墜落した。
|
use these encrypted communications tools.
|
暗号化された通信ツールを 使ってください
|
check it out, mrs. kreitzman, me and perry white.
|
屋敷を確認するんだ
|
you put all those together, and you've got your story
|
それら全部を合わせて この絵が起こさせる胸騒ぎを鎮めるための
|
now you wanna kill a bunch of cops.
|
今度は警官を束で殺したいのか
|
why not mix it up
|
いいじゃないか 混ぜてやろうぜ
|
okay. he was your twin.
|
全部あなたの悪い兄さんの仕業よ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.