en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
no ... nothing. huh
|
いや... いや 別に。 ん?
|
my father calculated it properly and narrowed the scope.
|
父さんは ちゃんと計算して 範囲を小さく絞ったんだ。
|
ah... well, yeah...
|
あぁ~ うん まぁ...。
|
okay, i have to ask.
|
それで質問があるんだけど
|
move it, men!
|
さっさとしろ お前達!
|
i was up on the ship.
|
船に居た
|
it belongs to those ninja guardians!
|
忍具ごと消えた。
|
it's barry.
|
バリーだ
|
though she only just made the contract a short while ago.
|
ついさっき契約したばかりだけどね
|
yyou're joking.
|
冗談だ 冗談!
|
yeah, i can imagine.
|
分かるわ 以前 僕に聞いたろ?
|
she used to be a waitress here.
|
ここでウエイトレスしてた
|
help him! ottway, help him.
|
オットウェイ 助けてやってくれ
|
i've been studying her comings and goings
|
彼女の近況を調査していた
|
but was shocked this morning to find out my mother had thrown it away...
|
今朝 母親が 捨ててしまって大ショック。
|
too clever for the police.
|
ずる賢く
|
okay, found it.
|
見つけたわよ
|
so don't go looking through my inbox, looking for any ex boyfriends.
|
昔の男のメールを探したりするなよ
|
how did you say that it's inabakun who did that?
|
思ったわけじゃありません。
|
i feel fine.
|
私も平気
|
would that be possible?
|
そういうのって可能ですか?
|
his head struck the table as he fell.
|
倒れて頭を打った
|
so, dad, can we ride on the cable car?
|
ねぇパパ ケーブルカーに乗れる?
|
wallofsound production values
|
壁の向こうにサウンド プロダクションの価値
|
we'll get you help.
|
助けになるから
|
will you be okay by yourself?
|
なぜ 過ちに気づいたんですか?
|
here we are in the u.s.
|
私たちのいるアメリカからは
|
i'm a kid.
|
子供なんだよ
|
she worked with a statistician named george kneale
|
アリスの仕事相手の統計学者ジョージ・ニールは
|
what is this chakra?!
|
綱引きで取った九尾チャクラも 限りがある。
|
i'll call. i'll call right now.
|
しよう 私がしよう 今すぐ
|
he sent you away.
|
あなたを遠くに送ったのよね
|
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives
|
兄弟、隣人、甥、友人そして親戚と同じく
|
dexter? sylvie, sylvie, i screwed up.
|
シルビー 俺はどうかしてる
|
you're alive.
|
生きてたのか
|
see you tonight. yeah.
|
それじゃ今夜 - えぇ
|
but it was a huge challenge for the families, for the foundation
|
遺族や後援者 特に初動レスキュー隊員には
|
we build battleships and cruisers
|
女王陛下の為に
|
not a shirt on my back not a penny to my name
|
シャツ1枚もない 小銭すらない暮らし
|
we ask you to consider it. yes. good bye.
|
どうか ご検討ください。 はい。 失礼いたします。
|
hey, furrball.
|
ねえ、 furrball 。 あなたがwhere've ?
|
merry christmas, doc.
|
メリー・クリスマス 博士
|
and potato chips.
|
それとポテト チップス
|
it won't affect our abilities, just our appearance.
|
つまり 変異しないで 能力を使えるという事なんだ
|
he won't eat. he sleeps all day.
|
食べないで 1日中寝てます
|
if they don't do their jobs, you don't have one.
|
「罪を犯す人がいないと、 あなたたちの仕事がなくなるでしょ」
|
to really chart the universe
|
宇宙をあらゆるスケールで
|
he had to sit on a cushion
|
pjは微動だにしないでクッションの上に
|
i think it was around there...
|
くそ 安請け合いしすぎたな
|
don't waste your time hoping someone can save you.
|
誰も あなたを救ってくれる人 なんて いないから。
|
it only matters how much is true.
|
問題は それが事実なのか
|
thanks, shion.
|
ち~が~う~!
|
i heard this beautiful quote. it was, uh...
|
こんな素晴らしい引用句を 聞いた事があります...
|
don't try to explain it. just own it.
|
説明はいい 責任を取れ
|
and also economic opportunity.
|
教育と経済的機会です
|
who are they?
|
なんだったんだ?
|
you're one of us now.
|
二人は一緒さ
|
you've got enough money to get by. you can't drive.
|
生活するだけのお金もあるし 運転もできない
|
for the entire duration of the journey?
|
旅を満喫してもらうことができるのに
|
con, sonar. torpedoes now 1200 meters!
|
ソナー 魚雷 距離1200m
|
and here we have the plan out to 2030.
|
これは2030年までの計画です
|
it's about nine feet high.
|
高さは3メートル弱です
|
there it is!
|
大きければ大きいほど
|
we will burn him and his army with our greek fire.
|
彼も、その軍も、 ギリシアの砲火で焼きましょう
|
when the inclination is kind of to reach for your iphone
|
いじりたくなる人をとらえて
|
we can certainly save more lives.
|
より多くの命を救えます
|
it's a promise.
|
約束するよ
|
ms. hoving discovered that you were selling drugs to everybody, including her daughter.
|
ホービングさんは お前が薬を売っていることを知った 自分の娘も含まれていた
|
i'm glad to hear that. now i feel relieved!
|
それを聞いて 安心しましたわ
|
i figure if i want to die, has to be with the one i loved.
|
死ぬ時は好きな人の 横で死にたいから
|
a robot's face is its life!
|
顔はロボットの命だよ
|
i know this is hard, but it's imperative
|
こればかりは急がないと - 今は駄目だよ おじさん これじゃ、話が進まない
|
yeah, it's good.
|
ええ 美味しい
|
am i the only one that cares that 10k is out there?
|
お前らは10Kが 心配じゃねーのか!
|
stu's listening in. he can hear what we're saying about him.
|
ステューもいる 我々の会話は聞いている
|
cover your face and run!
|
イスを持って走って
|
so, consider this an invitation to rethink a flawed strategy.
|
これを不備のある戦略を 練り直すものと考えてみてください
|
so what are you going to do?
|
やっぱりなかったことにしてくれ
|
there's a dead giant in our backyard!
|
裏庭に巨人が 死んでいるんだ!
|
then i'll just wait until noon.
|
何だ じゃ 昼まで待ちゃいいのかね
|
in less than 1 minute in the darkness
|
暗闇の中 わずか1分足らずで
|
the pipes and something else were all rotting away.
|
いや 配管とか何とかが もう腐ってて
|
be quiet, you two
|
2人とも黙っておれ。
|
i dunno when it'll happen if i left it to you.
|
アンタに任せたら いつになるか分からんわ
|
please, someone!
|
お願い誰か!
|
and that's when ms. carr leaned forward, she put her finger in my face
|
そして 彼女は指さして念を押しながら
|
and how much i know.
|
そして どの程度知っているか
|
he's still kind of cute though.
|
彼 今でもキュートね
|
i'll tell you what i prayed for in the sept this morning.
|
今朝聖堂で私が祈った事を教えるわ
|
with us. no harm done.
|
私達は何もしない
|
if i don't get my crown tonight
|
今夜王冠を取り戻さないと...
|
my bad...
|
我真的没想伤害那孩子
|
if they're not overthrown, you'll face final ruin.
|
ソビエト政権を 覆さなけれぼ お前達は最終的に 破滅させられるのだ
|
just think about it.
|
考えてみてくれ
|
go on instinct, i guess.
|
(爆処理A) 勘で切るしかないでしょうね
|
so how does this work?
|
どういうことでしょうか
|
i want to go! i want to go!
|
違うッ 本当は 健康になってほしくて...
|
when you do, we'll tear you into little pieces and throw you in the deadly desert!
|
コマ切れにして "死の砂漠"にバラまいてやるからな
|
next time... we will.
|
今度からは... そうしよう
|
that makes sense.
|
なるほど
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.