en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
how are you?
|
大丈夫か?
|
that we're just now beginning to have some idea of
|
解明が始まったばかりのものばかりです
|
what was the feedback like?
|
どんな反響があったでしょう?
|
as for the last time hayasakasan!
|
こないだは...。 早坂さん。
|
hang in there. you're gonna be all right.
|
頑張れ 大丈夫だ
|
well, sawamurasan said he knows
|
あっ それ 沢村さん 息子の英語は
|
let's you and i get out of here.
|
ここを出ない?
|
excuse me. my name is scott powell.
|
すいません 私はスコット・パウェルです
|
well, with stock this overvalued, how could we not?
|
過大評価された資本金で どうしてできない?
|
ththis is...
|
こ これは...
|
only one bark is left to do.
|
たったひとつの樹皮が残っている
|
okay. what do i do? i don't know, do i lie her down?
|
横にしたほうがいいのか?
|
all the photos were about sexual intercourse.
|
写真は全て 男女の営みに関するものでした
|
major balleseros and myself will go floor to floor, room by room.
|
バルセロス少佐と私は 捜索を行う
|
defetead fukechan, the third of the three heavenly kings.
|
三天王の三男 深ちゃんにも 勝ったことあるんすよ。
|
grab the shore!
|
岸につかまれ!
|
and gets recorded by our cameras.
|
検出できるのです
|
in a way that helps us feel better when we smile.
|
微笑むと 気分が良くなることがわかりました
|
hey, this is...
|
この目 こいつは嵐だ
|
i know...
|
分かってない...
|
to whom?
|
誰に?
|
don't rush me, katie.
|
、ケイティせかさないでください。
|
spanning around 140 square kilometers?
|
140km2のエリアでのサンプル採取を想定しました
|
from the central city police department
|
セントラルシティー警察から来ました
|
they could use a man like powell overseeing things.
|
パウェルのような工事を監督できる 人がその時使われるだろう
|
hot pot is more delicious with more people.
|
鍋は ほら 大勢のほうが うまいからな。
|
let's do it! shadow
|
シャドー。 シャドー。 シャドー。
|
hello, john. greg.
|
やあ、ジョン "グレッグ"
|
this is a possibility that i worry a little bit more about
|
もし問題が人間自体にあるのなら
|
what the hell?
|
よせって
|
i came to wake you up so you wouldn't be late.
|
起こしにきてやったんだ
|
i also had some time to kill so i went through your rental agreement. saw you were from out of town.
|
契約を調べるだけの 時間があったからさ
|
aren't just useful for communicating an idea
|
アニメーションはアイデアを 伝えるのに有用なだけでなく
|
you must be wondering who i am.
|
私が誰だか疑問に思ってるに違いない
|
come on, man, we gotta get in there.
|
中に入るぞ
|
ncis received a message from this phone.
|
メールはこの携帯からだ
|
i know. i...
|
でも 私...
|
we'll see you later.
|
あとで会おう
|
now, when we are anxious over choices
|
選択に不安を持つと
|
that's enough for me.
|
それだけで もう十分って
|
had been traumatized by the war, and now they're projecting
|
戦争で傷ついたかを述べました
|
ii don't call them tricks because i think tricks are mean, and what we're here to do is to have some fun.
|
僕は これをトリックとは 呼ばないんだ
|
and mikey also has
|
マイキーは
|
run?
|
に... 逃げろ!!
|
you need to stop them.
|
何とか食い止めて
|
we both suffered through the same things too.
|
我是來看看不倒翁貓咪的情況 它怎麼樣了
|
what the...?
|
何すんねん 羅式!
|
brother kou was really shocked too.
|
洸兄も すごいショックを 受けてましたよ。
|
looking for a girl like this...
|
すみません。 これに似た女性を 捜しているんですが...。
|
and one day
|
父が私を茂みに連れ出して言いました
|
he's still a wolf.
|
彼はいまも狼さ
|
a powerful symbol for san francisco.
|
力強いシンボルです
|
there's no one. it's fine.
|
だれも見てないよ オレなんか。
|
2 out 2 out !
|
2アウト 2アウト~!
|
he's been here since 5 a.m. walking the track.
|
朝の5時にはここに居て サーキットを歩いてたよ
|
a trick.
|
トリックだ
|
but it's like being in an alien world
|
なんだかよそよそしい世界に思えてくる
|
when i touch items, like, anything, really, the voices start in my head.
|
何かのアイテムに触れたら 頭に声が聞こえてきた
|
signed, joe q public. is that all?
|
「署名 ジョー・Q・パブリック」
|
rawr!
|
うぉー!
|
it's not that it guarantees peace with itself or with its neighbors.
|
自国や周辺諸国の平和を 保障するためのものでもありません
|
past our kneejerk reactions
|
お決まりの反応を避けて
|
i knew what my father was. i knew what he did. i...
|
全部知ってたのよ
|
twenty more seconds!
|
残り二十秒です
|
an artificial eye?
|
义眼?
|
he's got some very deadly shit here.
|
ホントにひどい奴だ
|
and the shepherd says, no.
|
羊飼いは断りました
|
you sure you're all right?
|
大丈夫?
|
excuse me.
|
触んじゃねえ! 失礼します。
|
that's what happened to me.
|
ここで起きたことを 理解するには―
|
i was working to transform these internalized responses
|
車椅子を使い始めた時以来 私の内面に定着し
|
that it be done again as an encore
|
アンコールを促しました
|
what do you want me to do with these?
|
これでどうさせたいの?
|
it's active espionage!
|
積極的諜報活動です!
|
okay, it's a highsecurity lock, using a combination of side wards and pins.
|
これは ハイレベルの錠だ ウォード錠とピンシリンダー錠が コンビで使われてる
|
to find where kudou hatsumi is. in order to make her die for you
|
工藤初美の居場所を知る事だった。 自分の代わりに
|
its really about our nature is to be happy;
|
私たちの本質は幸せであることです
|
it doesn't try to produce a heath or a meadow
|
低木の荒れ地や 草地を作ろうと 目指しているのではありません
|
always loved what miles davis said about jazz.
|
マイルズは言ってた
|
we meet at last.
|
やっと会えたね
|
yeah,00 the bridge is gonna be jammed.
|
ああ、だが1時だと あの橋は渋滞するんじゃないか.
|
but we know nothing of our enemy
|
しかし我々は敵のことを何も知らない
|
i will not return to the vatican
|
私 ヴァチカンには 戻りません
|
i am colonel meyer of the ss germanorden.
|
私は、SSジャーマノーデンの メイアー大佐だ
|
he told us about the bowl you stole and a few other artifacts, how you thought you could get over a million dollars for them.
|
あなたが盗んだ鉢や他の文化遺物のことも どうやってそれで百万ドル以上 手に入れようと考えてたかについてもね
|
i'm not your rat.
|
あなたのスパイじゃない
|
yeah, they're not even his type.
|
ええ 彼のタイプでさえないのに
|
you think it's possible he did business with them and... hid it from you?
|
彼が関わりがあって それをあなたに隠していた 可能性は? ダルトンは 障害物競馬の
|
and the secret is you dry the stones, and then you break them with a mallet.
|
石を乾かして木槌で割るのがコツだ
|
a new organization?
|
新しい組織?
|
i had a flat, jess.
|
パンクしたんだ
|
and before the infusion
|
注入の前です―
|
son of a bitch!
|
くたばれ馬鹿野郎!
|
i am honored that you remember me.
|
光栄です 覚えていてくださって
|
well, animals do and can provide
|
動物は 実際に 大変有益な情報を
|
who is that guy?
|
あいつって
|
she's not faking it.
|
偽物じゃない
|
go like this?
|
こんな風?
|
but actually, he hasn't had that kind of relationship with akira.
|
晶と そういう関係には なってないらしい。
|
been back for a while. i see things haven't changed.
|
最近よ またケガ?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.