en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
"We have moved everything that is loose, boarded every window and put extra material on the roof so it doesn’t get blown off."
|
「我々は固定されていないものをすべて移動し、すべての窓に板を貼り、屋根の上に重石を載せて飛ばされないようにした。」
|
"A lot of people here have homes made of flimsy material, and these are likely to suffer a lot of damage."
|
「ここの多くの人は薄っぺらい素材でできた家に住んでおり、それらは多くの被害を受ける可能性が高い。」
|
All interests in the areas potentially in the path of Typhoon Parma are urged to monitor its progress over the next few days.
|
台風パルマの進路に入りうるすべての企業群は、その進行を数日間監視するよう要請されている。
|
The Ministry of Defence has announced that a British soldier has been killed in an explosion in the Helmand Province of Afghanistan.
|
防衛省は、イギリス兵がアフガニスタンのヘルマンド州で起きた爆発で死亡したと発表した。
|
With this announcement, the total number of military personnel that has been killed in Afghanistan has now increased to 231.
|
この発表で、アフガニスタンで死亡した軍人の総数は231人に増えた。
|
The man was killed on Saturday afternoon after an explosion near the town of Sangin.
|
その男性は、土曜日午後、サンギンの町近くの爆発で死亡した。
|
He came from 2nd Battalion, The Rifles, and was serving with 4th Battalion, The Rifles.
|
彼は小銃隊第2大隊の出身で、小銃隊第4大隊で働いていた。
|
The soldier's family have now been informed of the death, the Ministry said.
|
その兵士の家族は今死亡を告げられたと省は言った。
|
Lieutenant Colonel David Wakefield is the spokesperson for Task Force Helmand.
|
デビッド・ウェイクフィールド中佐は、ヘルマンドタスクフォースの広報官である。
|
"He died a soldier, doing his duty and among his fellow soldiers," he said.
|
「彼は兵士らしく死に、彼の仲間の兵士の中でその義務を果たした」と彼は言った。
|
Today on Capitol Hill, U.S. Army General David Petraeus presented a long awaited testimony.
|
今日米国議会で、米陸軍大将のデビッド・ペトレイアス氏は、長く待望されていた証言を行った。
|
The number one U.S. commander in Iraq said 30,000 United States troops may be able to leave Iraq by the summer of 2008.
|
そのイラクにおける米国の最高司令官は、3万の米兵は2008年の夏までにイラクから退却できるかもしれないと言った。
|
The top U.S. diplomat in Iraq, Ambassador Ryan Crocker, also joined General Petraeus in the presentation to Congress.
|
イラクの米国外交官トップのライアン・クロッカー大使もペトレイアス大将とともに議会でのプレゼンテーションを行った。
|
General Petraeus firstly said that the President's troop escalation in January met its objectives "in large measure."
|
ペトレイアス大将はまず、1月の大統領による部隊拡大は「大きな意味で」その目的を果たしたと言った。
|
Petraeus said, "I believe that we will be able to reduce our forces to the pre-surge level ... by next summer without jeopardizing the security gains we have fought so hard to achieve."
|
ペトレイアス氏は「私は、…来年夏までに、これまで手に入れるために懸命に戦って向上させた治安を危険にさらすことなく、増加前のレベルまで兵力を削減できるようになるだろうと思っている」と言った。
|
However, Petraeus would not speak about troop withdrawals past the summer of 2008 until March, saying, "Our experience in Iraq has repeatedly shown that projecting too far into the future is not just difficult, it can be misleading and even hazardous."
|
しかしペトレイアス氏は2008年夏以降の兵士引き上げについては3月まで話しておらず、「我々のイラクでの経験からは、あまりに遠い未来を見通すのは難しいだけでなく、ミスリーディングであり有害ですらあるということが何度も示されてきた」と言っていた。
|
The General recommends the government withdraw a Marine expeditionary team by the end of September 2007, and a brigade combat unit in December of 2007.
|
大将は政府に対し、海兵遠征部隊を2007年9月末までに、旅団戦闘団を2007年12月に引き上げることを勧めている。
|
Petraeus also recommended, "reduction of eight further brigade teams and the battalion combats in 2008 until we reach the pre-surge levels of 15 brigade combat teams by mid-July 2008."
|
ペトレイアス氏はまた、「2008年にさらに8旅団と大隊戦闘団を削減し、2008年7月中旬までに増加前のレベルの15旅団戦闘団にすること」を勧めた。
|
Petraeus presented Congress with a number of charts and graphs showing a decline in violence overall in Iraq.
|
ペトレイアス氏は議会に対し、イラク全体での暴力事件の減少を示す数多くのチャートやグラフを提示した。
|
"The level of security incidents has declined in eight of the past 12 weeks, with the level of incidents in the past two weeks the lowest since June of 2006," Petraeus testified.
|
「安全事案のレベルは過去12週間中8週で減少し、過去2週間の事案レベルは2006年7月以来最小になった」とペトレイアス氏は証言した。
|
Ambassador Crocker said that while he "cannot guarantee success" in Iraq, withdrawing completely now would result in failure.
|
クロッカー大使は、イラクでの「成功は保証できない」が、今完全に撤退すれば失敗するだろうと言った。
|
President Bush reportedly will use Petraeus and Crocker's recommendations as a base for his report to Congress.
|
ブッシュ大統領は、ペトレイアス氏とクロッカー氏の推奨を議会への報告の基礎として利用するだろうと言われている。
|
A senior administration official said it is "very likely" that President will speak in a prime-time address this week.
|
ある政府高官は、大統領が今週プライムタイムの演説で話をする可能性が「非常に高い」と言った。
|
Japan and Croatia drew 0-0 in the heat of Nuremburg, Sunday.
|
日本とクロアチアは日曜日、ニュルンベルクの暑さの中0対0で引き分けた。
|
Both teams worked hard and had clear chances to score but lacked the necessary ruthlessness in front of goal.
|
両チームともに懸命に戦い、得点の明らかな機会もあったが、ゴール前で必要な非情さを欠いた。
|
On a hot field and under the blue sky in the Frankenstadion the conditions won as the match petered out at a walking pace.
|
暑いフィールド上、フランケン・シュタディオンの青い空の下で、試合は歩きのペースで先細りとなり、コンディションが勝利した。
|
In the first period Japan's goal keeper Yoshikatsu Kawaguchi kept Japan in the game.
|
前半、日本のゴールキーパー川口能活が試合の中で日本を守った。
|
Kawaguchi dived low to his left to save Darijo Srna's driven penalty after Dado Prso had been knocked down from behind by Tsuneyasu Miyamoto.
|
川口はその左側に低く飛び、ダド・プルショが宮本恒靖に後ろから倒された後のダリヨ・スルナのドライブのかかったペナルティキックをセーブした。
|
The yellow card for the central defender and captain of the Japan team meant he would miss Japan's next match against Brazil.
|
日本チームのセンターバックでキャプテンに対するイエローカードは、彼が次のブラジルとの試合に出場できないことを意味した。
|
The Japanese keeper was centre of the action again when the Croatian coach's son Niko Kranjcar turned brilliantly and rattled the crossbar from 25 yards.
|
日本のキーパーは、クロアチアの監督の息子ニコ・クラニチャールが素晴らしいターンで25ヤード先からクロスバーを揺らしたとき、再びアクションの中心となった。
|
With half an hour gone Kawaguchi got a shock - a bouncing back pass bobbled one meter in front of him.
|
30分後、弾んだバックパスが彼の1メートル前で予想外にバウンドし、川口は衝撃を受けた。
|
Fortunately for Japan though it evaded his control the ball trickled just wide of the post.
|
日本にとって幸いなことに、ボールは彼のコントロールから逃れたものの、ポストの外側をかすめた。
|
Overall, their physical presence meant they were dangerous from their 11 corner kicks and were capable of making space to shoot from the edge of the area.
|
全体的に、彼らの物理的存在は、11のコーナーキックから彼らが危険であり、エリアの端からシュートする空間を作る能力があることを示した。
|
If Zlatko Kranjcar might have wished for more luck in front of goal, Japan coach Zico might also rue the lack of finishing from his team.
|
ズラトコ・クラニチャール氏がゴール前でのより多くの幸運を願っていたとすれば、日本のジーコ監督は彼のチームの決定力のなさを残念がったかもしれない。
|
Both sides gave their best in the heat and deserved their first Fifa World Cup point.
|
両サイドは暑さの中最善を尽くしており、彼らにとって最初のFIFAワールドカップのポイントを獲得するに値した。
|
The result did not play either team out of the World Cup but the advantage in Group F remained with Brazil and Australia who had three points after the first games.
|
その結果ではどちらのチームもワールドカップから脱落はしなかったが、グループFで有利なのは、第1試合後に3点持っているブラジルとオーストラリアのままとなった。
|
Google Inc. formally submitted a bid to provide free wireless internet, or WiFi, in response to a request from Mayor Gavin Newsom's office.
|
GoogleInc.は、ギャビン・ニューサム市長事務所からの要請に答え、無料の無線インターネットまたはWi−Fiを提供するための入札を正式に申請した。
|
The company's goal is to ensure easy, reliable access to its search engine at all times.
|
その会社の目的は、いつでもその検索エンジンへの簡単で信頼できるアクセスを確実にすることだ。
|
In another sign of its interest in Internet access, Google recently bought an undisclosed stake in a Maryland startup, the Current Communications Group, which is trying to provide high-speed connections through power lines.
|
インターネットアクセスへの興味を示すもうひとつの兆候として、グーグルは最近、電線経由での高速接続を提供しようとしているメリーランド州のスタートアップ企業CurrentCommunicationsGroupの株の非公開の割合で購入した。
|
The European leaders who met on Thursday in Brussels announced that Italy would be likely to take command of the United Nations Interim Force In Lebanon(UNIFIL), but France is to remain in command until February 2007.
|
木曜日にブリュッセルで会合したヨーロッパの指導者らは、イタリアが国際連合レバノン暫定駐留軍(UNIFIL)の指揮を執る可能性が高いが、フランスが2007年2月まで指揮を執り続けると発表した。
|
Poland, Spain, Belgium and France are to send soldiers with Switzerland and Great Britain sending military expert units to Lebanon.
|
ポーランド、スペイン、ベルギー、フランスは、レバノンに軍事専門部隊を送るスイスとイギリスとともに兵士を送ろうとしている。
|
Germany will not be sending land troops due to historical reasons.
|
ドイツは歴史的理由から、陸兵は送らないであろう。
|
Ireland called for 9000 soldiers to be sent soon, whereas Philippe Douste-Blazy, the French Foreign Minister maintained that only 7000 are to be sent.
|
アイルランドは9000の兵をすぐに送るよう要請したが、フランスの外務大臣フィリップ・ドスト=ブラジ氏は7000人しか送らないと主張した。
|
The French President Jacques Chirac declared during a conference with the German Chancellor, Angela Merkel that there not more than 15,000 "blue helmets" will be stationed in Lebanon, calling this number "definitely excessive".
|
フランスの大統領、ジャック・シラク氏はドイツの首相アンゲラ・メルケル氏との会談中、レバノンには1万5000人以上の「ブルーヘルメット」が駐留することはないと言い、その数字も「絶対に過剰だ」とした。
|
The Israeli Prime Minister's spokesman Avi Pazner, speaking after the French announcement of sending 2000 soldiers, said "11,000 soldiers would still be missing".
|
イスラエル首相の広報官、アヴィ・パズナー氏は、フランスの兵士2000人を送るという発表のあとに話をし、「1万1000人の兵士がまだ足りないだろう」と言った。
|
Liberal leadership hopeful Ken Dryden outlined his vision of the country today.
|
自由党党首の有望候補、ケン・ドライデン氏は、今日のその国の彼のビジョンを概説した。
|
He wants Canada to be a fair, global, environmental and learning society.
|
彼はカナダに対し、公正で国際的で環境主義的で学習する社会になってほしいと考えている。
|
"What I'm trying to focus on is the educational systems as part of a whole piece of what I call a learning society," Dryden told CTV's Canada AM this morning.
|
「私が集中しようとしているのは、私が『学習する社会』と呼ぶ全体の中の一部としての教育システムだ」とドライデン氏は今朝CTVのCanadaAMで言った。
|
"We learn from the day we are born and we learn until the day we die."
|
「我々は生まれた日から学習し、死ぬ日まで学習している。」
|
"The challenge is finding ways of enhancing learning through a national system of early childcare and a proper mix of scholarships and government help, such as grants and tax incentives," said Dryden.
|
「難しいのは、幼少期の児童ケアの全国的システムを通して学習を拡大する方法と、奨学金と補助金や税優遇策のような政府の補助の正しい組み合わせ方を見つけることだ」とドライデン氏は言った。
|
Dryden admitted during a news conference that he doesn't know whether Canadian troops should withdraw or stay in Afghanistan or whether a carbon tax should be part of any climate change plan.
|
ドライデン氏はニュース会議の中で、彼がカナダ軍がアフガニスタンから退却すべきか、とどまるべきかや、炭素税が何らかの気象変動対応計画の中にあるべきかはわからないと認めた。
|
He has now called for a thorough debate and examination of the issue.
|
彼は今その問題について徹底的な議論と検証を求められている。
|
Other leadership hopefuls are planning big policy announcements this week as they head into the few weeks before delegates are chosen to attend to leadership convention in December.
|
12月の党首会議に出席する代表者が選ばれる2、3週間前となっており、他の有望党首候補は今週大きな政策発表を予定している。
|
On Wednesday, a United States federal appeals court upheld convictions of fraud and obstruction of justice against media mogul Conrad Black, along with three other executives from his former press corporation, Hollinger International.
|
水曜日、米国の連邦控訴裁判所は、メディアの実力者コンラッド・ブラック氏に対し、彼が元いた報道会社のHollingerInternationalの他の役員3人とともに、詐欺と司法妨害罪を支持した。、
|
Black, born in Canada and bearer of the title Baron Black of Crossharbour in the United Kingdom, was found guilty in July 2007 of three counts of wire and mail fraud for giving himself and others millions of dollars in illegal bonuses taken from Hollinger holdings, and for obstruction of justice based on surveillance footage of his moving 13 boxes of documents out of his Toronto office to his home the day after he was informed that he was being investigated.
|
ブラック氏はカナダで生まれ、英国で「クロスハーバーのブラック男爵」の称号保持者だが、彼自身とその他の者にHolingerholdingsからの違法なボーナスとして数百万ドルを与えるための電信と手紙3件での詐欺と、彼が捜査されていると知らされた日の翌日にトロントにある彼の事務所から自宅へと文書13箱を移動しているという、監視映像に基づく司法妨害罪という罪状により、2007年7月に有罪となった。
|
He was sentenced, and from March this year he began a 6 1/2-year prison term.
|
彼は刑を宣告され、今年3月から6年半の刑期を開始した。
|
Peter Atkinson and John Boultbee were convicted on the same fraud charges, and were sentenced to terms of 24 and 27 months respectively, while Mark Kipnis, who was implicated in the fraud, was given probation with 6 months of home detention.
|
ピーター・アトキンソン氏とジョン・ボルトビー氏は同じ詐欺罪で有罪とされ、それぞれ24ヵ月と27ヵ月の刑期を宣告され、詐欺に巻き込まれたマーク・キプニス氏は、6ヵ月の自宅謹慎で執行猶予を与えられた。
|
The appeals panel from the United States Court of Appeals for the Seventh Circuit, who heard the defence attorneys' oral arguments, presented its opinion in a 16-page document in which they rejected arguments against the fraud and obstruction charges.
|
合衆国控訴裁判所第7巡回区による控訴パネルは、被告の弁護人による口頭弁論を聞き、16ページの文書で意見を提示し、詐欺と妨害罪を否定する弁論を却下した。
|
They noted that while the defence had presented a "no harm-no foul argument", in which it was argued that the accused were owed the money appropriated, "such arguments usually fare badly in criminal cases".
|
彼らは、被告側が「実害がないのだから問題はないとする主張」を提示し、その中で被告は貸した金を充当したのだと主張していたが、「そのような主張は刑事事件では通常不利になる」と言った。
|
They also dismissed claims that instructions given to the jury by the judge had been incomplete, or unclear, stating that "the defendants proposed a misleading statement as an alternative", and that in such situations the judge is allowed to stay with the original instruction, and in particular is not required "that a submitted charge be technically perfect to alert the court to the need for a particular charge".
|
彼らはまた裁判官から陪審員に与えられた指示が不完全または不明瞭だという主張を退け、「被告らは代替としてミスリーディングな主張を提案した」こと、そのような状況では裁判官は当初の指示のままとすることが許され、特に「法廷に対し特定の罪の必要性を警告するために、提示された罪が厳密に完全であること」は求められないことを述べた。
|
The appeals judges also discounted arguments from the defence regarding the defendants being unaware of the illegality of the transactions, making reference to an "ostrich argument", based on the urban legend that ostriches sensing danger stick their heads in the sand.
|
控訴判事はまた、被告らがその取引の違法性を認識していなかったという主張を無視し、危険を感じたダチョウは砂に頭を突っ込むとする都市伝説に基づき「ダチョウの言い分」だと言った。
|
It was noted that choosing not to investigate the suspicious nature of the payments was equivalent to accepting their illegality.
|
支払いの疑わしさを調査しないことを選んだのは、違法性を認めたことに等しいと言われた。
|
An argument from Black's defence regarding the obstruction charge, that in moving the documents he was not in fact escaping scrutiny, was similarly rejected, as "all that needed to be proved is that the document was concealed in order to make it unavailable in an official proceeding," according to the ruling as written by Judge Richard Posner.
|
「文書を移動することで実際は批判から逃れようとしていたのではなかった」とする妨害罪に関するブラック氏の弁護側の主張は、同様に拒絶され、リチャード・ポスナー判事に書かれた裁定によれば、「証明される必要があるのは、公式な手続きで入手できないようにするために文書が隠されていたということだ」とされた。
|
Andrew Frey, the defence attorney for Conrad Black, said that the court's decision was based on "a number of factual misunderstandings", and that the defendants were considering a request for a rehearing of the appeal.
|
コンラッド・ブラック氏の被告側弁護士のアンドリュー・フレイ氏は、裁判所の判断は「多数の事実誤認」に基づいており、被告側は控訴の再審理要求を検討していると言った。
|
Research by a team from Canada have published a report in the magazine Science stating that seabirds are the main carriers of pollution in coastal ponds in the Arctic.
|
カナダのチームによる研究が、雑誌Scienceに報告書を発表し、海鳥は北極の沿岸の池の汚染の主要な媒介者であると述べた。
|
They showed that local sources of pollution are rare, meaning that seabirds played a proportionally greater role in local pollution.
|
彼らは汚染が地元由来であるのはまれであることを提示しており、それは海鳥が地域の汚染において割合の上でより大きい役割を果たしているということを意味する。
|
They do not produce pollution themselves, rather, they carry in other forms of marine pollution.
|
彼らは自ら汚染を作り出すのではなく、むしろ海洋汚染を他の形で運んで来る。
|
The researchers found levels of DDT 60 times higher, 25 times more mercury, and 10 times higher hexachlorobenzene in ponds that seabirds frequented compared to nearby ponds birds did not use.
|
研究者らは、海鳥がよく行く池では、鳥たちが使わない近隣の池に比べて、DDTのレベルが60倍、水銀が25倍、ヘキサクロロベンゼンが10倍高いことを発見した。
|
All the pollution was originally of human origin - industrial or agricultural.
|
すべての汚染は元々人間に由来する工業か農業によるものである。
|
Health Minister of Chile, Jaime Mañalich, announced on Friday the rescue of the 33 Chilean miners trapped in San José Mine, Copiapó is to begin this Tuesday, October 12.
|
チリの保健大臣、ハイメ・マニャリチ氏は金曜日、コピアポのサンホセ鉱山に閉じ込められたチリ人炭鉱夫33人の救助は10月12日火曜日に始まると発表した。
|
Mining Minister Laurence Golborne announced that the tunnel the miners will ascend "will be ready in the next 24 hours.
|
鉱業大臣のローレンス・ゴルボーン氏は、炭鉱夫が登ってくるトンネルは「今後24時間以内に準備ができるだろう」と発表した。
|
"The rescue will take place between three and eight days (after finishing the perforation), depending on the decisions that are taken about the encamisado (process of coating the tunnel with a metal pipe)," Golborne added.
|
「救助はencamisado(トンネルを金属の管で覆う処理)に関してくだされる判断次第で、3から8日の間で行われる(穿孔が完了した後で)」とゴルボーン氏は付け加えた。
|
He also said the miners "have no anxiety," saying that "they've waited a few months now for their rescue and are aware that they will have to wait some more days."
|
彼はまた、炭鉱夫には「不安はない」と言い、「彼らはもう2、3ヵ月も救助を待ち続けており、あと数日待つ必要があると認識している」と言った。
|
Armed police officers from SO19 have raided properties in the Notting Hill and North Kensington areas of London and Italian forces have arrested the fourth bombing suspect at a property in Rome, Italy.
|
SO19の武装した警察官がロンドンのノッティングヒルとノースケンジントン地域の土地を抜き打ち捜査し、イタリア軍はイタリアのローマの土地で4人目の爆破事件容疑者を逮捕した。
|
The raids were in connection with the failed bombings on July 21.
|
その抜き打ち捜査は7月21日の爆破未遂事件と関係していた。
|
Scotland Yard have announced that a number of arrests have been made, and that three of the suspected July 21 bombers are now in custody.
|
ロンドン警視庁は「多くの逮捕があり、7月21日の爆破事件容疑者のうち3人がすでに拘束されている」と発表した。
|
The most recently arrested suspects are reported to be those wanted in connection with the Oval tube and London bus bombing attempts .
|
もっとも最近逮捕された容疑者らは、地下鉄オーバル駅とロンドンバスの爆破未遂事件との関係で指名手配されていた者たちだと伝えられている。
|
Officers in full body armour, helmets and gas masks and armed with shotguns and assault rifles were seen moving in.
|
全身防護具とヘルメット、ガスマスクを着用し、ショットガンとアサルトライフルを装備した警官たちが入っていくところが見られた。
|
Small explosions were heard soon after, and CS gas and stun grenades are also believed to have been used.
|
その後すぐに小さな爆発音が聞こえ、CSガスと閃光弾も使われたものと考えられている。
|
Police are cautioning that CS grenade launchers and explosive entries could be mistaken for shots, and have said that no shots were fired.
|
警察はCSグレネードランチャーと爆発による進入で銃撃と間違えられるのではないかと警戒しており、銃は発射していないと言った。
|
Police at one point described the raid as entering a "challenging phase".
|
ある時点で警察は、その抜き打ち捜査について「難しい局面」に入っていると表現した。
|
Eyewitnesses said that the police asked one person in a building that was surrounded to give himself up.
|
目撃者たちは、包囲された建物にいるある人物に対し自首するよう求めていると言った。
|
Muktar Said Ibrahim, one of two suspects named after the failed 21 July bombing attempts, is also known as Muhammad.
|
7月21日の爆破未遂の件で指名手配されている2人の容疑者のうち1人であるムクタル・サイド・イブラヒムは、ムハンマドとしても知られている。
|
The other officially-named suspect has already been arrested in Birmingham.
|
もうひとりの公式指名手配された容疑者は、バーミンガムですでに逮捕されている。
|
At one point the cordon around the area was expanded, cutting off TV news stations from their broadcast vehicles which were caught inside the sealed-off area.
|
ある時点でその地域の非常線は拡大され、TVニュース局は封鎖地域で動かせなくなった放送車と連絡が取れなくなった。
|
Two weeks before the failed attacks of July 21, a series of bombs on July 7 killed 56 people, including four suicide bombers.
|
7月21日の襲撃未遂の2週間前、7月7日の連続爆破事件で自爆テロリスト4人を含む56人が死亡した。
|
Last Tuesday in Taipei, Google Taiwan held an annual summary press conference named "Collective Intelligence & Innovation" (In Chinese: 匯聚智慧、集體創新).
|
去る火曜日台北で、グーグル台湾が「CollectiveIntelligence&Innovation」(中国語では「匯聚智慧、集體創新」)と称する年1回の総括記者会見を開いた。
|
With many products had already been presented to the public like wikis, blogs, and photo albums in the Web 2.0 era, Google served to provide lots of services like Google Apps, Google Maps and YouTube with suitable versions in Taiwan differing other countries this year.
|
Web2.0の時代にあってwikiやブログや写真アルバムのような多くの製品がすでに公に提示されている中、今年グーグルはGoogleApps、GoogleMapsやYouTubeのような多くのサービスを、他の国とは違う台湾向けに適したバージョンとともに提供すべく務めた。
|
Global Deputy Director of Google Kai-Fu Lee said: "The contents on the Internet were mostly limited with some copyright issue in the past, but after many products in the Web 2.0 era are presented, several contents are progressively released and opened to the public in the presence."
|
グーグルのグローバル副ディレクター、李開復氏は、「インターネットのコンテンツはこれまでほぼ著作権問題によって制限されてきたが、Web2.0時代の多くの製品が提示されてから、いくつかのコンテンツは先進的にリリースされ、公の前に開かれた」と言った。
|
Also in this conference, the Engineering Director of the Google Taiwan R&D Center Li-feng Chien also announced the achievements on the "Google Taipei Developers' Day" and invited developers named Chi-pao Hu and Yi-ru Lin to share some actual applications on iGoogle.
|
またこの会議では、グーグル台湾のR&Dセンターのエンジニアリングディレクター、Li-fengChien氏も「グーグル台北デベロッパーズデイ」での成果を発表し、Chi-paoHu氏とYi-ruLin氏という開発者を、iGoogleでの実際のアプリケーションについて情報共有すべく招いた。
|
In the Scottish Premier League (SPL), Kilmarnock F.C. defeated Hibernian F.C. 2-1 on Saturday.
|
スコットランド・プレミアリーグ(SPL)で、キルマーノックF.C.は土曜日、ハイバーニアンF.C.を2対1で下した。
|
Nine minutes into the game in Rugby Park, Kilmarnock, Scotland, Liam Kelly became the first player of the game to score for Kilmarnock.
|
スコットランドのキルマーノック、ラグビーパークでの試合の9分、リアム・ケリーがその試合でキルマーノックの得点を挙げる最初の選手となった。
|
He achieved a second goal for his team 43 minutes after the game commenced.
|
彼は試合開始から43分にも彼のチームの2番目のゴールを挙げた。
|
In the second half of the match on the snow-covered field, Derek Riordan scored one goal for his team Hibernian at 55 minutes, which was also his 100th career goal for the team.
|
雪に覆われたフィールドでの試合後半の55分、デレック・リオーダンが彼のチームであるハイバーニアンのために1ゴールを挙げ、それは彼にとってそのチームでの通算100回目のゴールとなった。
|
Liam Miller of Hibernian was given a red card after clipping Conor Sammon 80 minutes into the game.
|
ハイバーニアンのリアム・ミラーは、この試合の80分にコナー・サモンを殴ったことでレッドカードを与えられた。
|
Referee Craig Thomson decided this rulebreaking occurred immediately outside of the penalty area.
|
審判のクレイグ・トムソン氏は、このルール違反はペナルティエリアのすぐ外側で起きたと判断した。
|
Kilmarnock's position in the SPL table now increases to fifth.
|
キルマーノックのSPLにおける位置は今5位に上昇する。
|
"The attitude and the sort of tempo of how we're going about it in the second half is just sort of the place in the right direction where I feel we've gotta go."
|
「我々が後半どう進めるかという姿勢やある種のテンポは、ある意味こうするべきと思えるような正しい方向になった。」
|
In a separate BBC Sport interview, Kilmarnock manager Mixu Paatelainen commented: "I thought for the first half we were excellent."
|
別のBBCSportのインタビューで、キルマーノックのミクス・パーテライネン監督は「私は前半、我々は素晴らしいと思った」とコメントした。
|
"You know, the surface was quite tricky today because it was a little bit snowy and the ball skids along but, you know, that possibly helped our passing game."
|
「今日はちょっと雪があってボールが滑るので、表面的には非常に危なっかしかったが、まあそれが我々のパスを中心とした試合に役立ったのかもしれないね。」
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.