en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
The bill will keep government agencies running through September 2008.
|
この法案により、行政機関は2008年9月まで運営される。
|
It also includes US$70 billion, which will fund the military efforts in Iraq and Afghanistan well into 2008.
|
そこには、イラクとアフガニスタンでの軍事活動を2008年に十分支えるであろう700億USドルも含まれている。
|
The signing of the bill concluded a battle between Bush and the United States Congress, during which he threatened to use his Presidential veto.
|
その予算案への署名で、ブッシュ氏が拒否権を発動すると脅した彼と米国議会の戦いが終わった。
|
Even so, Bush complained about the final outcome of the bill:
|
それでも、ブッシュ氏はその法案の最終結果について不満を言った。
|
"I am disappointed in the way the Congress compiled this legislation, including abandoning the goal I set early this year to reduce the number and cost of earmarks by half."
|
「私は議会がこの法令をまとめたやり方について、私が今年設定した使途特定支出の数と金額を半分にするという目標を放棄したことも含めて落胆している。」
|
”Instead, the Congress dropped into the bill nearly 9,800 earmarks that total more than $10 billion.”
|
「そうでなく、議会は9800近くの使途特定支出を予算案に盛り込み、それは総額100億ドル以上になる。」
|
”These projects are not funded through a merit-based process and provide a vehicle for wasteful Government spending," Bush said in a press release from the White House.
|
「これらのプロジェクトは価値本位のプロセスでは財源を得られないものであり、ムダな政府支出の温床になる」ブッシュ氏はホワイトハウスからのプレスリリースで言った。
|
English football club Manchester United has beat Liverpool 3–0, making it six points clear at the top of the table for United.
|
イギリスのサッカークラブ、マンチェスター・ユナイテッドは、リバプールを3対0で下し、6点差で順位表トップに立った。
|
The match, which started at 13:30 local time featured several bookings and a red card for Javier Mascherano (Liverpool).
|
現地時間13時30分に開始したその試合ではいくつかの警告とハビエル・マスチェラーノ(リバプール)へのレッドカードがあった。
|
The half time score was 1–0 to Manchester United, with the other two goals being scored in the second half.
|
ハーフタイムのスコアは1対0でマンチェスター・ユナイテッド優勢で、後半に他の2ゴールがスコアされた。
|
The goal, scored by Wes Brown, was headed into the goal after a cross by Wayne Rooney.
|
そのゴールはウェス・ブラウンが入れたもので、ウェイン・ルーニーのクロスボールからのゴールへのヘディングだった。
|
The second goal was scored by Christiano Ronaldo, was also scored through a header, although this goal was scored seconds after a shot by the same player.
|
2回目のゴールはクリスティアーノ・ロナウドによるスコアで、これもヘディングによるものだったが、このゴールは同選手によるシュートの数秒後だった。
|
The third and final goal was scored by Luis Nani, just two minutes after the goal by Ronaldo.
|
3回目にして最後のゴールはルイス・ナニにより、ロナウドのゴールのたった2分後にスコアされた。
|
The goal was shot into the left hand side of the goal.
|
そのゴールはゴールの左側に打ち込まれた。
|
A rainy day in Victoria, the provincial capital of British Columbia, failed to dampen the spirits of protesting teachers and their labour union supporters on Monday as thousands turned out to make their voices heard and, incidentally, shut down the city's transportation services.
|
月曜日、ブリティッシュコロンビア州の州都ヴィクトリアは雨だったが、抗議する教師やその労働組合支持者の精神をくじくことはなく、数千人がその声を届けようとしており、偶然にも市の交通サービスが停止した。
|
The local transit union was not involved in the strike, their offices were picketed by striking Telus workers.
|
地域の交通労働組合はストライキに参加していなかったが、彼らの事務所はストライキをしているテラスの従業員によりピケが張られていた。
|
Across northern B.C. thousands of Canadian Union of Public Employees (CUPE) members are off the job in solidarity with the teachers.
|
ブリティッシュコロンビア州北部全体ではカナダ公務員組合(CUPE)の組合員数千人が教員らと連帯して仕事を休んでいた。
|
In Prince George a rally is planned to be held in front of the office of Education Minister Shirley Bond.
|
プリンスジョージでは、教育大臣シャーリー・ボンド氏の事務所前で集会が予定されていた。
|
"If solutions aren't found, on Wednesday of this week, another massive shutdown in a different area of this province will take place," shouted Jim Sinclair, B.C. Federation of Labour president, to a crowd gathered on the lawn of the Legislature yesterday.
|
「解決策が見つからなければ、今週水曜日にもう1度、この地方の別の地域で大きな操業停止が起こるだろう」とブリティッシュコロンビア州労働者同盟の代表、ジム・シンクレア氏は議会の芝生に集まった群衆に昨日呼びかけた。
|
Inside, the opposition NDP used Question Period to repeatedly probe the ruling Liberal party's decision to not speak with the BC Teacher's Federation (BCTF).
|
内部では野党のNDPが、質問時間を使って、与党自由党のBC教員組合連盟(BCTF)と対話しないという判断に繰り返し疑問を投げかけた。
|
Carol James asked Gordon Campbell what the difference was between this strike and that held by the Hospital Union (HU) in 2004 - also an illegal strike.
|
キャロル・ジェームズ氏はゴードン・キャンベル氏に対し、このストライキと、こちらも違法なストライキであった2004年の病院組合(HU)が行ったそれの違いは何かと質問した。
|
The Premier's response was that he personally did not negotiate with the HU, and the rule of law was supreme: teachers must return to the classroom before negotiations over a bargaining process for next year's contract may begin.
|
首相の回答は、彼は個人的にHUとは交渉しておらず、教員は来年の契約に関する賃金交渉が始まる前に教室に帰るべきだという法の規定は最重要だというものだった。
|
The strike is back in court again this week, with Supreme Court Judge Brenda Brown saying she will rule Friday on requests the union be slapped with additional fines for refusing to call off the strike after the civil contempt of court ruling last week.
|
そのストライキは今週また法廷に戻され、最高裁判事のブレンダ・ブラウン氏は、組合が先週の裁判所決定への不服従に続きストライキ中止宣言を拒否したことに対し追加の罰金を課されるべきだという要望への裁定を金曜日に下すと言った。
|
The union and leaders may also face criminal charges after the government appointed Len Doust as an independent special prosecutor to assess whether criminal contempt charges may be brought.
|
政府は刑事的裁判所侮辱の罪が適用されるべきかどうか判断すべく独立の専任検察官としてレン・ドゥスト氏を任命しており、組合とリーダーらは起訴されるかもしれない。
|
India's former External Affairs Minister Natwar Singh has, for the first time, been directly accused by the Enforcement Directorate (ED) for his involvement in the Iraq oil scam.
|
インドの元外務大臣、ナトワル・シン氏は、初めて、イラクの石油詐欺への関与についてEnforcementDirectorate(ED)に直接告発された。
|
The ED, which is responsible for enforcing foreign exchange control laws, has alleged that Singh, along with his son Jagat Singh and three others, acquired foreign exchange worth $8.9 lakh illegally.
|
EDは外国為替管理の法施行を担っており、シン氏がその息子のジャガット・シン氏と他の3人とともに、89万ドル相当の外国為替を入手したと主張した。
|
The 18-page show-cause notice issued by the ED says the money was acquired by the accused, in violation of U.N regulations, in exchange for two oil contracts awarded to Iraq's State Oil Marketing Organisation (SOMO).
|
そのEDが発行した18ページの理由呈示通知では、その金は被告により、U.Nの規制に違反して、イラクの国家石油市場機関(SOMO)に与えられた石油契約2件と引き換えに入手されたと言っている。
|
Of the $8,90,000, $7,48,550 was allegedly transferred by them to an account in the Jordan National Bank, the remaining $1,46,247.23, which was the commission for the oil-contracts, was deposited with Barclays Bank, in the Channel Islands.
|
89万ドルのうち、74万8550ドルは彼らによりヨルダン国立銀行にある口座に移され、石油契約に対する手数料である残りの14万6247.23ドルはチャネル諸島のバークレイズ銀行に振り込まれたとされる。
|
The money was transferred to an account in the name of Indus Trading Company, which itself is owned by Andaleeb Sehgal, a friend of Mr. Singh.
|
その金は、シン氏の友人であるアンダリーブ・セーガル氏が所有するIndusTradingCompany名義の口座に移された。
|
The accused are required to respond to the show-cause notice (issued on the 2nd of September), which Natwar says is an attempt by the ED to "defame" him, within 30 days.
|
被告は理由呈示通知(9月2日発行)に30日以内に回答する必要があるが、ナトワル氏はそれをEDが彼を「おとしめる」ための行為だと言っている。
|
The independent Pathak Commission's report had stated that there was "no material evidence to show that Natwar Singh derived any financial or other personal benefits from the contracts."
|
独立のPathakCommissionの報告書は、「ナタワル・シン氏が経済的またはその他の個人的利益をその契約から得たという物的証拠はない」と述べた。
|
The offices of DirectNIC, a New Orleans based webhost and services provider, were visited by armed members of the 82nd Airborne Division during an interview with Wikinews reporters Tuesday evening.
|
ニューオーリンズに拠点を置くWebホスティングとサービス・プロバイダーであるDirectNICの事務所は、火曜日夕方のWikinews記者のインタビュー中に第82空挺師団の武装したメンバーの訪問を受けた。
|
DirectNIC has been the home of "Outpost Crystal" — an information dissemination effort involving hundreds of volunteers throughout the world — since Hurricane Katrina wracked the United States Gulf Coast last Monday.
|
DirectNICは、ハリケーン・カトリーナが去る月曜日に米国のメキシコ湾沿岸地域を破壊して以来、世界中で数百人の有志が参加する情報普及活動「OutpostCrystal」の拠点であった。
|
Armed police and military are currently patrolling the devastated city to protect residents and property.
|
武装警察と軍は現在、住人と財産を守るために破壊された町をパトロールしている。
|
While New Orleans Mayor C. Ray Nagin has ordered a "forced" evacuation of the city, it is not apparent yet whether these orders are being executed by law enforcement agencies.
|
ニューオーリンズのC・レイ・ネイギン市長は市からの「強制」避難を命じたが、この命令が法執行組織により実施されるかどうかはまだ不明確である。
|
DirectNIC personnel indicate that they will be allowed to stay as they constitute part of the recovery effort of the city.
|
DirectNICの職員は、彼らが市の復旧活動に参加するかぎり滞在を許可されるだろうと示唆している。
|
A new strain of Avian Flu or Bird Flu has been discovered in China and has also infected some humans.
|
鳥インフルエンザの新種が中国で見つかり、一部の人間にも感染した。
|
The virus also "spreads fast" and has covered a "big geographic region" according to Chinese health officials.
|
中国の保健当局によれば、そのウイルスは「伝播が早く」、「地理的に広い地域」に広がっている。
|
It is not known how dangerous the new virus is and whether it is stronger or deadlier than the current H5N1 virus.
|
その新ウイルスの危険性や、現在のH5N1ウイルスより強いのか、致死性が高いのかはわかっていない。
|
Despite being detected in humans, no evidence has turned up to suggest that the virus can be spread easily from human to human.
|
人間において検知されたとはいえ、そのウイルスが人間同士の間で簡単に広がることを示唆する証拠は見つかっていない。
|
"The new variant doesn't indicate any increased risk for people other than the fact it seems to be pretty widespread," said World Health Organization's [WHO] Global Influenza Program, which is located in Zurich, Switzerland, Doctor Michael L. Perdue.
|
「その新たな変異型は、かなり広く伝染しているようであることを除けば、人間にとってより高い危険性があることを示してはいない」と、スイスのチューリッヒにある世界保健機関(WHO)の世界インフルエンザプログラムのマイケル・L・パーデュー博士は言った。
|
"This virus seemed to spread very fast over a big geographic region."
|
「このウイルスは、地理的に広い地域に急速に伝播するように見えた。」
|
"However, we don't have any evidence to show whether this virus is more dangerous or less dangerous than any other H5N1 viruses," said State Key Laboratory of Emerging Infectious Diseases at the University of Hong Kong in China director, Yi Guan.
|
「しかしこのウイルスが他のH5N1ウイルスより危険か、危険でないかを示す証拠がない」香港大学の新興感染症国家重点実験室のディレクター、YiGuan氏は言った。
|
The strain was discovered during April and June of 2006 in China's Fujian Province when Guan's team examined ducks, chickens, geese and other birds at a market in the province.
|
その種は2006年の4月と6月に中国の福建省でGuan氏のチームがアヒルとニワトリ、ガチョウ、同省の市場にあるその他の鳥を調査したときに発見された。
|
At least 95% of the birds Guan and his team looked at were infected with the new strain and vaccines formulated to fight the H5N1 virus have not worked.
|
少なくともGuan氏と彼のチームが見た鳥の95%はその新種に感染しており、H5N1の治療用に作成されたワクチンは効かなかった。
|
"This novel variant may have become dominant ... because it was not as easily affected as other strains by the avian vaccine used to prevent H5 infection."
|
「この新たな変異型は支配的になった可能性がある…なぜなら、H5の感染を防ぐために使われる鳥インフルエンザワクチンに他の種ほど容易に影響されなかったからだ。」
|
The team is continuing surveillance on the area where the strain was discovered and according to Guan the virus "is not causing widespread infection outside of our surveillance area" but the new strain is reported in Thailand, Laos, Hong Kong and Malaysia.
|
チームはこの種が発見された地域の監視を続けており、Guan氏によればそのウイルスは「監視地域の外では広範囲の感染を起こしていない」が、新種はタイ、ラオス、香港、マレーシアで報告されている。
|
Scientists also say that current vaccines used in birds for the H5N1 virus might have caused the new strain to develop.
|
研究者らはまた、現在H5N1ウイルスのために鳥に対して使われているワクチンが新たな種の発展を引き起こした可能性があると言っている。
|
On October 14, 2008, Canadians will be heading to the polls for the federal election.
|
2008年10月14日、カナダ国民は連邦選挙の投票に向かうであろう。
|
Christian Heritage Party candidate Steven Elgersma is standing for election in the riding of Haldimand—Norfolk.
|
クリスチャン・ヘリテージ党の候補、スティーブン・エルゲルスマ氏は、ノーフォークのハルディマンド選挙区から立候補している。
|
Wikinews contacted Steven Elgersma, to talk about the issues facing Canadians, and what they and their party would do to address them.
|
Wikinewsはスティーブン・エルゲルスマ氏に連絡し、カナダ人が直面している問題と、彼らと彼らの党がそれにどう対処するかについて話そうとした。
|
Wikinews is in the process of contacting every candidate, in every riding across the country, no matter their political stripe.
|
Wikinewsはこの国中のあらゆる選挙区のあらゆる候補者に、政治的傾向にかかわらず連絡をとっている過程にある。
|
All interviews are conducted over e-mail, and interviews are published unedited, allowing candidates to impart their full message to our readers, uninterrupted.
|
すべてのインタビューはeメールで行われ、無編集で公開されるので、候補者はその完全なメッセージを邪魔されることなく我々の読者に伝えることができる。
|
According to Chaindrawa, Saakashvili's government bears little resemblance to a democracy.
|
Chaindrawa氏によれば、サアカシュヴィリ政権は民主主義とはほど遠い。
|
Rather, Chaindrawa claims that the government of Georgia is an authoritarian regime that suppresses civil liberties and the freedom of the press, similar to the Russian government policies of Vladimir Putin.
|
Chaindrawa氏は、ジョージア政府はむしろ独裁体制で市民の自由と報道の自由を抑圧しており、ウラジミール・プーチン氏のロシア政府の方針と同様だと主張している。
|
Chaindrawa states that Saakashvili tried to close down an independent TV station (Imelda TV), declared a state of emergency in 2007 against mass protests of the opposition, and committed election fraud.
|
Chaindrawa氏は、サアカシュヴィリ氏が独立のTV局(ImeldaTV)を閉鎖しようとし、反対派からの大規模抗議に対し2007年に非常事態を宣言し、不正選挙をしたと言っている。
|
Chaindrawa also asserts the politics of Saakashvili's government as a cause of the current war with Russia.
|
Chaindrawa氏はまた、サアカシュヴィリ政権の政策が現在のロシアとの戦争の原因だと主張している。
|
He says: "He wanted a victory parade in Zchinwali and got Russian troops marching toward Tbilisi".
|
彼は「彼はツヒンヴァリで凱旋パレードをしたかったためにロシア兵をトビリシへ行進させたのだ」と言っている。
|
When asked why he was dismissed from the government in 2006, Chaindrawa stated that he tried to avoid military adventures in the conflict with South Ossetia and that he was highly critical of Saakashvili's failed 2004 attempt to conquer Zchinwali.
|
彼がなぜ2006年に政府から追放されたのかを聞かれて、Chaindrawa氏は、彼が南オセチアとの衝突における軍事的危険を避けようとしたこと、サアカシュヴィリ氏が2004年にツヒンヴァリを征服しようとして失敗したことについて非常に批判的だったことを述べた。
|
On the question of what the West should do, Chaindrawa replies that the West should support the Georgian population, its civil society, and its institutions rather than the Saakashvili government.
|
西側が何をすべきかという質問に対し、Chaindrawa氏は西側はサアカシュヴィリ政権ではなく、ジョージアの国民とその市民社会や習慣を支持すべきだと答えた。
|
He continues to say that Georgia needs politicians who are pursuing reconciliation and compromise rather than confrontation.
|
彼はジョージアには対立ではなく和解や妥協を求める政治家が必要だと続けた。
|
In an article in The Washington Times, Tsotne Bakuria, a former member of the Georgian parliament and now a senior fellow at Global International Strategic Group in the U.S., formulates a similarly harsh criticism of Shakasvili's government.
|
ワシントン・タイムズの記事で、元ジョージア議会議員で現在米国のGlobalInternationalStrategicGroupのシニアフェローであるツォトネ・バクリア氏は、サアカシュヴィリ政権について同様に厳しい批判を明言している。
|
She calls its government a "reign of terror" and says that the country has no independent judiciary and that Saakashvili uses trumped-up criminal charges (alleged money laundering) to silence and suppress members of the opposition.
|
彼女はその政府を「恐怖統治」とよび、その国には独立した司法組織がなく、サアカシュヴィリ氏がでっち上げの起訴(マネーロンダリングの主張)を使って反対派議員を黙らせ、抑圧していると言う。
|
She describes the leader of the opposition Shalva Natelashvili being forced to ask NATO secretary Javier Solana for asylum for his wife and two daughters after they had received death threats.
|
彼女は野党リーダーのシャルヴァ・ナテラシュヴィリ氏は、殺害の脅迫を受けてNATO事務総長のハビエル・ソラナ氏に彼の妻と2人の娘の亡命を求めざるをえなくなったのだと言った。
|
Natelashvili himself was threatened with arrest by a government member and is facing money laundering charges, as are other members of the opposition.
|
ナテラシュヴィリ氏自身は政府メンバーから逮捕すると脅され、他の野党議員と同様にマネーロンダリングの告発を受けている。
|
Fiji's national airline Air Pacific has now officially returned to its original name: Fiji Airways.
|
フィジーの国営航空会社、エア・パシフィック航空は、正式に元の名前である「フィジー・エアウェイズ」に戻った。
|
Fiji Airways adopted the Air Pacific name in 1971, slightly prior to its first international flight on June 3, 1973.
|
フィジー・エアウェイズは1973年7月3日の初の国際飛行の少し前、1971年に、エア・パシフィック航空の名前を採用した。
|
The re-brand was described by interim CEO Aubrey Swift as allowing the airline to align itself "closer with Fiji as a destination".
|
このブランド回帰は、暫定CEOのオードリー・スウィフト氏により、その航空会社を「行き先としてのフィジーとより近づける」ためのものだと表現された。
|
The name change is designed in part to reduce the confusion which surrounded the name Air Pacific.
|
この名称変更は、エア・パシフィック航空という名前をめぐる混乱を減らすためのものでもある。
|
Swift noted that "Air Pacific just didn’t resonate with our customers" and said that same people "thought we were an air conditioning company".
|
スウィフト氏は、「エア・パシフィック航空は我々の顧客の心に響かなかった」と指摘し、その人たちが「我々を空調会社だと思った」と言った。
|
Along with the name change, the airline has redesigned its website, and changed the name of each of its classes of service.
|
名称変更とともに、その航空会社はウェブサイトもデザイン変更し、サービスのクラスの名前も変えた。
|
Pacific Voyager and Tabua Class have been replaced with economy and business class respectively.
|
パシフィック・ボイジャーとタブア・クラスは、それぞれエコノミーとビジネスクラスに置き換えられた。
|
The airline has also introduced plans to overhaul its fleet of older Boeing 747s with Airbus A330s.
|
その航空会社はまた、古いボーイング747部隊をエアバスA330ですべて入れ替える計画を発表した。
|
It has said that the completion of this overhaul and the re-branding efforts will be completed by the end of the year.
|
この入れ替えとブランド変更活動は今年末に完了するだろうと言った。
|
The airline's new brand-mark and livery features a masi design created by Fijian artist, Makereta Matemosi.
|
その航空会社の新たなブランドマークと制服には、フィジー人アーティストのMakeretaMatemosi氏が作ったマシのデザインを使っている。
|
The new identity is to "symbolises the airline's new identity and epitomises all that Fiji Airways represents."
|
新たなアイデンティティは「その航空会社の新たなアイデンティティを象徴し、フィジー航空が代表するものすべてを具現化する」ことを目指している。
|
"It is authentic, distinctive, and true to the airline's Fijian roots", the airline said.
|
「それは信頼でき、特色があり、この航空会社のフィジーの起源に忠実だ」とその航空会社は言った。
|
Pervez Musharraf has invoked emergency rule in Pakistan according to state television.
|
国営テレビによると、パルヴェーズ・ムシャラフ氏は、パキスタンで緊急令を発動した。
|
Reports say that police have surrounded the Supreme Court of Pakistan, while the judges are still inside.
|
報道では、警察がパキスタン最高裁判所を取り囲み、裁判官がまだ中にいると伝えている。
|
The court is deciding whether Musharraf was eligible to run in last month's election, which he won.
|
法廷は、ムシャラフ氏が先月当選した選挙に出馬する資格があったかどうかを判断している。
|
The Supreme Court has stated that Musharraf does not have the authority to declare the state of emergency, which includes a suspension of the Constitution.
|
最高裁判所は、ムシャラフ氏は憲法の保留を含む緊急事態を宣言する権限がないと述べた。
|
Former Prime Minister Benazir Bhutto, who recently returned home, is currently out of the country, visiting family in Dubai.
|
元首相のベーナズィール・ブットー氏は、最近故郷に戻っていたが、現在国外におり、ドバイの家族を訪問している。
|
Dawn News, a private television station in Pakistan had stated that sources said that a declaration of emergency rule was imminent.
|
パキスタンの民間テレビ局DawnNewsでは、情報源の人物らが緊急令宣言は差し迫っていると言ったと述べた。
|
Dawn News and other private news organizations then went off the air.
|
DawnNewsや他の民間ニュース機関では、その後放送が途絶えた。
|
Some reports are also saying that land and cell lines into the capital are not functioning, but it is not clear if this is deliberate or is due to high traffic or some other concern.
|
一部の報道では、首都への固定・携帯電話回線が機能していないと伝えているが、それが故意によるものか、トラフィックの増加によるものか、他の原因によるものかはわからない。
|
The United States said that it was "disappointed" by the move while the United Kingdom's foreign secretary said that it was vital that Pakistan "abides by the commitment to hold free and fair elections on schedule".
|
米国はその行為は「残念」だとし、英国の外務大臣はパキスタンが「自由で公正な選挙を予定通り行うという約束に従う」ことは極めて重要だと言った。
|
Ted Hollis, a criminal attorney from Pittsburgh, Pennsylvania, is suing the creator of a website which allows women to complain about men they have dated after being named by two women on the self-proclaimed controversial site.
|
ペンシルバニア州ピッツバーグの刑事弁護士、テッド・ホリス氏は、彼いわく物議を醸すサイトで2人の女性に名指しされたことを受け、その女性が男性とデートしたあとに不満を言えるウェブサイトの作者を訴えている。
|
The website, DontDateHimGirl.com, allows women to use a search engine to find alleged deceivers.
|
そのウェブサイト、DontDateHimGirl.comでは、女性が検索エンジンを使って欺瞞的とされる人物を探すことができる。
|
It calls itself "a powerful online resource that lets women out the men who have cheated on or lied to them".
|
それは自ら「浮気をしたり、嘘をついたりした男性から女性を逃がす強力なオンライン資源」だと称している。
|
As well as featuring a discussion board that enables women to criticise partners, the website also includes the names, details, and photographs of so-called cheats.
|
女性がパートナーを批判できる掲示板機能を持つだけでなく、そのウェブサイトにはいわゆる詐欺師の名前、詳細、写真が含まれている。
|
Men can respond to postings, but they can't get them erased.
|
男性は投稿に返答できるが、削除はできない。
|
According to Hollis, two local women claimed the man was, among other things, two-timing.
|
ホリス氏によれば、地元の女性2人がその男性をとりわけ二股だなどとした。
|
Mr Hollis added that he is blameless, and that the website should check the reliability of the information it contains.
|
ホリス氏は彼には落ち度がなく、そのウェブサイトがそこにある情報の信頼性をチェックすべきだと付け加えた。
|
Tasha Joseph, the creator of DontDateHimGirl.com, notes that this is the first lawsuit filed against her website.
|
DontDateHimGirl.comの作者、タシャ・ジョセフ氏は、これが彼女のウェブサイトに対し初めて起こされた訴訟だと言っている。
|
She claims that she cannot be held responsible for the comments of others.
|
彼女は、他人のコメントに対し自分は責任を求められないと主張している。
|
This is due to her status as a provider, as opposed to a publisher or a writer, under Section 230 of the Communications Decency Act.
|
これは、通信品位法の第230条において、彼女の地位がプロバイダーであり、発行者や作者ではないことによる。
|
Militants in Afghanistan have killed at least six foreign United Nations workers; three Afghans, and a US citizen, during an attack on an international guest-house in the capital Kabul on Wednesday.
|
アフガニスタンの武装集団が水曜日、首都カブールの国際ゲストハウスへの襲撃で、外国の国連職員少なくとも6人を殺害し、3人はアフガニスタン人、1人が米国民であった。
|
Local officials said three gunmen wearing suicide vests, disguised as police, stormed the compound around dawn that morning.
|
地元当局は、自爆ベストを付けたガンマン3人が、その朝夜明け前後、警察を装ってその屋敷を襲撃した。
|
They battled security forces for two hours before they either detonated their explosives or were shot dead.
|
彼らは警備隊と2時間戦闘を続け、爆発物を爆発させるか、銃撃されて死亡した。
|
At least two Afghan security guards and a civilian died in the assault.
|
その襲撃で、少なくともアフガニスタンの警備員2人と市民1人が死亡した。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.