translation
dict
{ "cs": "Začátkem tohoto roku nařídil soud firmě Bayer zaplatit manželům z Kalifornie 2 miliardy dolarů jako odškodnění poté, co uvedli, že více než 30 let používali Roundup na svém majetku a u obou se během čtyř let po sobě vyvinul non-hodgkinský lymfom. Bayer se proti rozsudku odvolal.", "en": "Earlier this year, a jury ordered Bayer to pay a California couple $2 billion in damages after they claimed that Roundup, used on their property for more than three decades, had given them both Non-Hodgkin lymphoma within four years of one other. Bayer is contesting the verdict." }
{ "cs": "Studie z roku 2015, kterou provedla Mezinárodní agentura pro výzkum rakoviny spadající pod Světovou zdravotnickou organizaci, zjistila, že glyfosát je „pravděpodobně pro člověka karcinogenní“, nicméně byla založena na „omezených“ důkazech rakoviny u lidí a „dostatečných“ důkazech rakoviny u pokusných zvířat. Společný tým WHO a Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství však později dospěl k závěru, že glyfosát pravděpodobně nepředstavuje karcinogenní riziko pro člověka v důsledku účinků stravy.", "en": "A 2015 study by the World Health Organization's International Agency for Research on Cancer found that glyphosate was \"probably carcinogenic to humans,\" based on \"limited\" evidence of cancer in humans and \"sufficient\" evidence of cancer in experimental animals. However, a joint panel of the WHO and the United Nations Food and Agriculture Organization later concluded that glyphosate is unlikely to pose a carcinogenic risk to humans from exposure through diet." }
{ "cs": "Muž je vinen zabitím 6 členů rodiny své bývalé manželky v Texasu", "en": "Man guilty of killing 6 members of his extended family in Texas" }
{ "cs": "Muž z Utahu byl ve čtvrtek obviněn ze zabití šesti členů rodiny své bývalé manželky v Texasu, hrozí mu trest smrti.", "en": "A Utah man was convicted Thursday of killing six members of his extended family in Texas and faces the possibility of a death sentence." }
{ "cs": "Porota okresu Harris shledala Ronalda Haskella (39) v červenci 2014 vinným ze zabití šesti členů rodiny Stayových: rodičů Stephena Staye a Katie Stayové a dětí Bryana, 13, Emily, 9, Rebeccy, 7 a Zacha, 4.", "en": "A Harris County jury found Ronald Haskell, 39, guilty in the July 2014 killings of six members of the Stay family: parents Stephen Stay and Katie Stay, and children Bryan, 13, Emily, 9, Rebecca, 7 and Zach, 4." }
{ "cs": "„Jsme vděční za pozornost, kterou porotci v posledních několika týdnech věnovali každému důkazu v tomto případě,“ uvedl ve svém prohlášení státní zástupce okresu Harris County Kim Ogg. „Není pochyb o tom, že Haskell pečlivě naplánoval a provedl vyvraždění rodiny Stayových.“", "en": "\"We are grateful for the jurors' rapt attention over the last many weeks to every piece of evidence in the case,\" Harris County District Attorney Kim Ogg said in a statement. \"There was never a reasonable doubt that Haskell meticulously planned and carried out the slaughter of the Stay family.\"" }
{ "cs": "Policie řekla, že Haskell odcestoval z Kalifornie na předměstí Houstonu Spring a přepadl sestru své bývalé manželky, jejího manžela a jejich pět dětí v rodinném domě.", "en": "Police have said that Haskell traveled from California to the Houston suburb of Spring and ambushed his ex-wife's sister, her husband and their five children in their home." }
{ "cs": "Manželé Stayovi a jejich čtyři děti byly smrtelně zasaženy do zátylku a páté dítě, tehdy 15letá Cassidy, přežilo. Cassidy zasáhla kulka do hlavy, ale předstírala, že je mrtvá.", "en": "The Stays and four of their children were fatally shot in the back of their heads, and a fifth child, who was 15 at the time, survived. That teen, Cassidy, was grazed in the head by a bullet and played dead." }
{ "cs": "Státní zástupci požadují nejvyšší trest v případě této vraždy, ale rozhodnou porotci, zda Haskellovi bude uložený trest smrti nebo doživotí.", "en": "Prosecutors are seeking the death penalty in the capital murder case, but jurors will decide whether Haskell should receive a death sentence or life in prison." }
{ "cs": "Obhajoba u soudu tvrdila, že Haskell je šílený a slyšel hlasy, které ho nutily k zabití těchto šesti lidí, informovala televizní stanice KPRC, Houston. Po vyslechnutí rozsudku ve čtvrtek Haskell svěsil hlavu.", "en": "At trial, the defense argued that Haskell was insane and heard voices that led him to kill the six people, NBC affiliate KPRC of Houston reported. After the verdict was read Thursday, he hung his head." }
{ "cs": "„Myslím, že to vzal tak, jak se dalo očekávat,“ řekl Doug Durham, jeden z Haskellových obhájců. „Byl si vědom toho, že takový rozsudek je více než pravděpodobný.“", "en": "\"I think he took it as best as you could expect,\" said Doug Durham, one of Haskell's defense attorneys, according to the station. \"He was aware that this was a strong possibility.\"" }
{ "cs": "Fáze po vynesení rozsudku začne v pondělí. Haskellův obhájce Neil Davis III řekl, že jeho tým bude pracovat „na záchraně jeho života. To je naše práce,“ prohlásil podle KPRC.", "en": "The sentencing phase begins Monday. Haskell defense attorney Neil Davis III said his team will work \"to save his life. That's our job,\" according to KPRC." }
{ "cs": "Očekává se, že toto období bude trvat asi 2 a půl týdne, uvedla stanice.", "en": "The sentencing phase is expected to last around 2 ½ weeks, the station reported." }
{ "cs": "Cassidy svědčila u soudu a byla obklopena členy své rodiny. Podle KPRC to vypadalo, že se před vynesením čtvrtečního rozsudku modlí.", "en": "Cassidy testified at the trial and was surrounded by family members. She appeared to be praying before the guilty verdict was read Thursday, according to KPRC." }
{ "cs": "Při pietní vzpomínce na svoji rodinu v roce 2014 Cassidy poděkovala komunitě za podporu a řekla, že ji utěšuje vědomí, že její rodiče, dva bratři a dvě sestry jsou „na mnohem lepším místě a že se s nimi jednoho dne opět shledá.“", "en": "At a 2014 memorial for her family, Cassidy thanked the community for its support and said that she was comforted knowing her parents, two brothers and two sisters are \"in a much better place, and that I'll be able to see them again one day.\"" }
{ "cs": "Haskell byl přestrojený za řidiče dodávky FedEx, když přišel do domu Stayových, očividně hledal svou bývalou manželku, která je sestrou Katie Stayové.", "en": "Haskell was disguised as a FedEx delivery driver when he went to the Stay home, apparently looking for his ex-wife, who is Katie Stay's sister." }
{ "cs": "Násilím si vynutil vstup dovnitř a svázal Cassidy, uvedli vyšetřující úředníci. Když se zbytek její rodiny o několik minut později vrátil, Haskell je svázal a požadoval, aby mu prozradili místo pobytu jeho bývalé manželky. Řekli, že ho neznají, a každého z nich potom střelil zezadu do hlavy.", "en": "He forced his way inside and tied up Cassidy, officials said. When the rest of her family returned minutes later, Haskell tied them up and demanded to know the whereabouts of his ex-wife. They said they didn't know, and they were each shot in the back of the head." }
{ "cs": "Cassidy, která byla zraněná, hrála mrtvou, dokud Haskell neodešel, a byla schopná ho identifikovat na policii. Řekla úřadům, že měl v plánu jet do domu jejích prarodičů a zabít i je. Ale policie Haskella vystopovala a zatkla po 20minutovém pronásledování a tříhodinovém vzájemném vyčkávání.", "en": "Cassidy, who was wounded, played dead until Haskell left, and was able to identify him to police. She told officials he was planning to drive to her grandparents' home and kill them. But police tracked down Haskell, and he was arrested after a 20-minute police chase and a three-hour standoff." }
{ "cs": "Úmrtí v USA by mohla vést k zákazu vapování a elektronických cigaret ve Skotsku", "en": "US deaths could result in Scottish ban on vaping and e-cigarette ads" }
{ "cs": "Ministři uvažují o zákazu reklamy na elektronické cigarety a vapingové produkty.", "en": "A BAN on advertising for e-cigarettes and vaping products, is being considered by ministers." }
{ "cs": "Premiérka potvrdila, že v „nadcházejících měsících“ proběhnou debaty o tom, jak bude vláda postupovat.", "en": "The First Minister has confirmed that a consultation on the move would take place in \"the coming months.\"" }
{ "cs": "Nicola Sturgeonová řekla, že pokud důkazy podpoří další posun v prodeji těchto produktů, její vláda nebude „váhat“ a podnikne příslušné kroky.", "en": "Nicola Sturgeon says that if evidence supports further moves over the sale of such products her Government would \"not hesitate\" to act." }
{ "cs": "Občas se objevují onemocnění související s vapováním, které si vyžádalo další dva lidské životy, čímž se celkový počet úmrtí zvýšil na 11.", "en": "It comes as it emerged a vaping-related illness had claimed two more lives, bringing the total number of fatalities to 11." }
{ "cs": "Vapování – při kterém se inhaluje směs vyrobená obvykle z nikotinu, vody, rozpouštědel a aromat – je považovaný za alternativu kouření, která může člověku pomoci s kouřením přestat, ale jeho bezpečnost není dosud zcela známa.", "en": "Vaping - which involves inhaling a mix typically made of nicotine, water, solvents and flavours - is seen as an alternative to smoking which can help you quit, but its safety is still not entirely known." }
{ "cs": "V USA však po kouření e-cigaret onemocnělo záhadnou plicní chorobou více než 500 lidí. Úřady uvedly, že za poslední týden byly hlášeny stovky dalších případů.", "en": "But in the US, more than 500 people are known to have fallen ill with a mysterious lung disease after smoking e-cigarettes. Officials said hundreds of additional cases had been reported in the past week alone." }
{ "cs": "První úmrtí na Floridě a v Georgii bylo oznámeno v úterý a ve středu. V současné době byly zaznamenány případy onemocnění ve 38 státech, přičemž v osmi státech došlo k úmrtím.", "en": "The first deaths in Florida and Georgia were announced on Tuesday and Wednesday. Currently 38 states have recorded cases of the illness, with lives lost in eight states." }
{ "cs": "Zatímco většina pacientů uvedla, že užívala produkty obsahujících THC, což je psychoaktivní složka konopí, pacient, který ve středu zemřel v Georgii, holdoval „silnému nikotinovému vapování“.", "en": "While most patients have reported a history of using products containing THC, the psychoactive compound in cannabis, the patient who died in Georgia on Wednesday reported only \"heavy nicotine vaping.\"" }
{ "cs": "V Centru pro kontrolu a prevenci nemocí (CDC) je více než 100 zaměstnanců, kteří vyšetřují příčiny záhadné choroby, a varovali občany před kouřením elektronických cigaret, dokud nebude více poznatků, zejména pokud jsou tyto produkty upravované nebo koupené „z neověřeného zdroje“.", "en": "The Centres for Disease Control and Prevention (CDC) has more than 100 officials investigating the cause of the mystery illness, and has warned citizens against smoking e-cigarette products until more is known, particularly if modified or bought \"off the street.\"" }
{ "cs": "Premiérka uvedla, že skotská vláda začala sledovat vývoj v USA i jinde „ihned“ po prvních případech úmrtí, která byla přičítána vapování.", "en": "The First Minister has confirmed the Scottish Government was monitorigin developments in the US and elsewhere \"closely,\" following the loss of life that has been attributed to vaping." }
{ "cs": "Poukázala na to, že k dnešnímu dni nebyly v Evropě zaznamenány žádné případy úmrtí způsobené vapováním.", "en": "She pointed out that to date they have not seen any cases of deaths attributed to vaping being reported in Europe." }
{ "cs": "„Náš přístup je preventivní, a proto jsme ve Skotsku již začali uplatňovat nejpřísnější regulační opatření z celé Evropy k vapingovým produktům,“ uvedla.", "en": "\"Our approach has been a precautionary one, which is why in Scotland we have already taken the strictest regulatory approach in Europe to vapour products,\" she said." }
{ "cs": "„Evropská směrnice o tabákových výrobcích omezuje reklamu na elektronické cigarety a zajišťuje, aby e-kapaliny neobsahovaly složky, o nichž je známo, že jsou škodlivé.", "en": "\"The European tobacco products directive restricts the advertising of e-cigarettes and ensures that e-liquids cannot contain ingredients that are known to be harmful." }
{ "cs": "„Směrnice také omezuje koncentraci nikotinu v e-kapalinách.", "en": "\"The directive also limits the concentration of nicotine in e-liquids." }
{ "cs": "„Ve Skotsku jsme také zavedli maloobchodní rejstřík a povinný systém ověřování věku a financovali jsme sekce pro obchodní normy ve všech administrativních regionech, abychom zajistili, že maloobchodníci budou předpisy dodržovat.", "en": "\"In Scotland, we have also introduced a retail register and a mandatory age verification scheme and we have funded trading standards departments in all council areas to ensure that retailers comply with the regulations." }
{ "cs": "„V následujících měsících budeme jednat o zavedení úplného zákazu reklamy a propagace vapingových produktů.“", "en": "\"In the coming months, we will consult on introducing a complete ban on the advertising and promotion of vapour products.\"" }
{ "cs": "Dodala: „Je důležité zdůraznit, a my všichni si musíme zapamatovat, že tyto produkty jsou relativně nové, a proto se jejich účinky na zdraví stále zkoumají. Ještě je dobře neznáme, a proto jsme zvolili v této věci velmi opatrný přístup.", "en": "She added: \"It is important to stress, and for all of us to remember, that those devices are relatively new and, therefore, their impact continues to be studied. We do not yet fully understand what that impact is, which is why the approach that we have taken has been very cautious." }
{ "cs": "„To je možná důvod, proč je používání e-cigaret ve Skotsku relativně málo rozšířené.“", "en": "\"That is perhaps a reason why e-cigarette use remains relatively low in Scotland." }
{ "cs": "„I nadále budeme evidovat všechny důkazy, abychom podnikli veškeré kroky nezbytné k zajištění ochrany lidí před případnou újmou na zdraví.“", "en": "\"We remain committed to following the best evidence to take any steps necessary to ensure that people are protected from potential harm." }
{ "cs": "„I když už máme nejpřísnější regulační opatření týkající se těchto produktů, pokud na základě důkazů vyplyne, že je potřeba udělat další kroky... nebudeme váhat je podniknout.“", "en": "\"While we already have among the strictest regimes on those products, if the evidence shows that further action is needed... we will not hesitate to take it.\"" }
{ "cs": "Soud v Kambodži obvinil exilové politiky z povstání", "en": "Cambodian court charges exiled politicians with rebellion" }
{ "cs": "Soud v Kambodži obvinil sedm vysoce postavených opozičních politiků z přípravy ozbrojené vzpoury, aby se mohli vrátit z dobrovolného exilu a usilovat o změnu vlády prostřednictvím masových pokojných protestů.", "en": "A Cambodian court has charged seven top opposition politicians with plotting armed rebellion for planning to return from self-imposed exile to seek a change in government through mass peaceful protests." }
{ "cs": "Městský soud v Phnom Penhu také vydal varování, že kdokoli, kdo bude podporovat Kambodžskou stranu národní obnovy ve snaze o svrhnutí současné vlády, rovněž riskuje dlouhá léta ve vězení.", "en": "The Phnom Penh Municipal Court also warned that anyone who supported the plans of the Cambodia National Rescue Party to oust the government would also be risking a long prison term." }
{ "cs": "Představitelé vracející se strany by mohli být posláni do vězení na 15 až 30 let, pokud by byli shledáni vinnými, a jejich příznivci by mohli být odsouzeni na 5 až 10 let. Dokonce i účast na shromáždění nebo vyjádření podpory na Internetu by mohly být považovány za protivládní komplot, uvedl mluvčí ministerstva spravedlnosti Chin Malin.", "en": "The returning party chiefs could be sent to prison for 15 to 30 years if found guilty, and their supporters could be sentenced to five to 10 years. Even attending a rally or expressing support online could be considered plotting to topple the government, Justice Ministry spokesman Chin Malin was quoted as saying." }
{ "cs": "Soudní obvinění ze čtvrtka je nejnovějším úderem v politickém boji, který se rozhořel poté, co vůdce opozice Sam Rainsy oznámil, že má v plánu vrátit se 9. listopadu z více než tříletého exilu, aby se pokusil „obnovit demokracii“.", "en": "The court's charges on Thursday are the latest salvo in a political battle that has heated up since opposition leader Sam Rainsy announced plans to return from more than three years of exile on Nov. 9 to seek a \"restoration of democracy.\"" }
{ "cs": "9. listopad je v Kambodži dnem nezávislosti, který se slaví již od roku 1953, kdy země získala nezávislost na Francii.", "en": "Nov. 9 is Cambodia's independence day, celebrating when it obtained its freedom from France in 1953." }
{ "cs": "„Moje výzvy, aby lidé a ozbrojené síly #Kambodže povstali proti režimu, nepřestanou, dokud tento režim nevrátí opozici její právo účastnit se politického života v zemi, včetně nezmanipulovaných voleb,“ napsal Sam Rainsy na Twitteru tento týden.", "en": "\"My calls to the people and the armed forces of #Cambodia to rise up against the regime will continue until the regime has restored to the opposition its right to participate in the country's political life including genuine elections,\" Sam Rainsy said on Twitter earlier this week." }
{ "cs": "Jeho opoziční strana byla soudy rozpuštěna před všeobecnými volbami v loňském roce, čímž zajistila, že autoritářský předseda vlády Hun Sen mohl zůstat po 40 letech dále u moci.", "en": "His opposition party was dissolved by the courts ahead of last year's general election, ensuring that an increasingly authoritarian Prime Minister Hun Sen continued his four decades in power." }
{ "cs": "Očekávalo se, že ve volbách v červenci 2018 bude strana silnou výzvou pro současnou vládu, a její rozpuštění bylo širokou veřejností vnímáno jako politicky motivované, přičemž vládnoucí Kambodžská lidová strana Hun Sena se obávala, že by mohla při hlasování ve volbách přijít o moc.", "en": "The party had been expected to mount a strong challenge in the July 2018 election, and its dissolution was widely seen as being politically motivated, with Hun Sen's ruling Cambodian People's Party fearful that it could lose power in the polls." }
{ "cs": "Zdá se, že Hun Senova vláda není znepokojena zamýšleným návratem opozičních politiků, ačkoli její úsilí působí jako donkichotské, když Sam Rainsy vyzval kambodžské pracovníky v Thajsku, aby ho ve velkém počtu doprovázeli.", "en": "Hun Sen's government seems unnerved by the planned return of opposition politicians, though the effort appears to be a quixotic one, with Sam Rainsy calling on Cambodian workers in Thailand to accompany him home in massive numbers." }
{ "cs": "Úřady prohlásily, že Sama Rainsyho zatknou při příjezdu do země, ale objevují se spekulace, že Kambodža mu může jednoduše zakázat vstup do země, což by mu dokonce mohlo zabránit vůbec nastoupit do letadla, pokud by letecké společnosti byly úředně informovány o takovém zákazu. Sousední země pravděpodobně také neumožní Rainsyho vstup ze svých území.", "en": "Officials have vowed to arrest Sam Rainsy on his arrival, but there is speculation that Cambodia may simply bar him from entry, which could even keep him from boarding a plane to the country if airlines are officially informed of such a ban. Neighboring countries are also unlikely to allow him to enter from their territory." }
{ "cs": "Vláda však nechala zatknout více jeho příznivců a kolují zprávy o fyzických útocích na členy opozice v poslední době.", "en": "However, the government has stepped up arrests of his supporters and there are reports of recent physical attacks on opposition organizers." }
{ "cs": "Sam Rainsy odešel na konci roku 2015 do exilu, aby se vyhnul dvouletému trestu odnětí svobody za obvinění ze šíření pomluv. Vláda proti němu od té doby podala další trestní obvinění.", "en": "Sam Rainsy went into exile in late 2015 to avoid a two-year prison sentence on charges of criminal defamation. Other legal cases have since been lodged against him by the government." }
{ "cs": "Další vysocí členové strany uprchli do exilu koncem roku 2017 během vládního zásahu proti veškeré opozici proti Hun Senovi, kdy došlo k zatčení spoluzakladatele strany Kem Sokhyho. Byl obviněn z vlastizrady na základě svých kontaktů s americkou prodemokratickou organizací a je v přísném domácím vězení.", "en": "Other top party members fled into exile during a late 2017 crackdown on all opposition to Hun Sen, which included the arrest of the party's co-founder, Kem Sokha. He was charged with treason, based on his links to a U.S. pro-democracy organization, and is under strict house arrest." }
{ "cs": "Letošní užší výběr výtvarných děl oceněných Turnerovou cenou bude od zítřka vystavený v Margate a na pořadu bude Brexit.", "en": "This year's Turner Prize-shortlisted pieces will be on display in Margate from tomorrow, with Brexit on the agenda." }
{ "cs": "Kolumbijský umělec Oscar Murillo v díle „Přepětí (sociální katarakty)“ zobrazuje lidské postavy hledící ven na Severní moře, ale s pohledem na vodu a evropský kontinent na druhé straně moře zakryté tmavým plátnem, jen s malým náznakem toho, co leží za poodkrytým pruhem plátna.", "en": "Colombian artist Oscar Murillo's work \"surge (social cataracts) \" depicts people staring out to the North Sea, but with their view of the water and the European continent on the other side of it obscured by a dark canvas, with only a sliver of what lies beyond revealed through a slash in the canvas." }
{ "cs": "Dílo je jedním ze čtyř vybraných příspěvků na prestižní a často spornou výroční výtvarnou cenu, která byla založena v roce 1984 a je udělována umělcům z Británie nebo umělcům, kteří se v Británii narodili, ale žijí v zahraničí.", "en": "The work is one of four shortlisted entries to the prestigious and often contentious annual art prize, founded in 1984 and given to an artist residing in Britain or British-born but living elsewhere." }
{ "cs": "Kurátorka Fiona Parryová vysvětluje, že Murillova práce se zaměřuje na současnou politickou a sociálně-ekonomickou situaci ve Velké Británii. Skupina figur vyrobených z papírové drti představuje globalizovanou pracovní sílu, zatímco černá látka symbolizuje „temnotu soudobého okamžiku ve Spojeném království i v celém světě“.", "en": "Curator Fiona Parry explains that Murillo's work focuses on the current political and socio-economic situation in the UK. The group of papier-mâché figures represent a globalised workforce, while the black cloth represents the \"darkness of the contemporary moment in the UK and globally.\"" }
{ "cs": "Dodala: „Myslím, že se jedná o širší myšlenku bránění ve výhledu, pohledu na zevnějšek, opravdového pohledu kamkoli. A to gesto blokování světla. Ale myslím, že zde stále existuje záblesk naděje, plátno je poodkryté, a na obzoru vidíte jen moře.“", "en": "She added: \"I think it's a broader idea of blocking the view, the outward-looking view, to anywhere really. And that gesture of blocking the light. But I guess there is still this sort of glimmer of hope, there is a slash in the canvas, and you can just see the sea on the horizon.\"" }
{ "cs": "Videoklip Helen Cammockové A Long Note zase zkoumá přehlíženou roli žen v hnutí za občanská práva v Derry/Londonderry v Severním Irsku, které začalo v roce 1968. Dílo navazuje na širší globální třídní, rasové a genderové boje na konci 60. let.", "en": "Helen Cammock's video piece A Long Note, meanwhile, examines the overlooked role of women in the civil rights movement in Derry/Londonderry, Northern Ireland that began in 1968. The work also connects to broader global class, race and gender struggles during the late 1960s." }
{ "cs": "Všechna díla budou vystavena v Turnerově galerii současného umění v Margate od 28. září do 12. ledna 2020 a výherce ceny Turner 2019 bude vyhlášen na slavnostním ceremoniálu 3. prosince.", "en": "All works will be exhibited at Margate's Turner Contemporary gallery, from 28 September to 12 January 2020, and the winner of the Turner Prize 2019 will be announced at a ceremony on 3 December." }
{ "cs": "Cena byla pojmenována po malíři krajin JMW Turnerovi, který žil v 19. století, a díky ní se proslavili Grayson Perry, Damien Hirst nebo režisér filmu 12 let v řetězech Steve McQueen.", "en": "Named after 19th-century landscape painter JMW Turner, the award made stars of Grayson Perry, Damien Hirst and 12 Years a Slave director Steve McQueen." }
{ "cs": "Muž přiznal vinu v případu únosu a mučení plastického chirurga", "en": "Man pleads guilty in kidnap, torture plot of plastic surgeon" }
{ "cs": "Muž z Floridy se přiznal, že unesl plastického chirurga a při pokusu o vydírání ho mučil letlampou.", "en": "A Florida man has pleaded guilty to kidnapping a plastic surgeon who was tortured with a blowtorch in an extortion attempt." }
{ "cs": "Noviny Sun Sentinel informovaly o 34letém Justinovi Bocciovi, který se ve čtvrtek přiznal k lednovému únosu a spiknutí při útoku na chirurga, který zůstává v anonymitě.", "en": "The Sun Sentinel reports 34-year-old Justin Boccio pleaded guilty Thursday to kidnapping and conspiracy to commit kidnapping in the January attack on the surgeon, who hasn't been publicly identified." }
{ "cs": "Bocciův advokát Kenneth Lange uvedl, že jeho klienta k účasti na komplotu přesvědčil spoluobžalovaný muž Serge Nkorin, kterého právě vydává k trestnímu stíhání španělské Tenerife.", "en": "Boccio's attorney, Kenneth Lange, said his client was convinced to take part in the scheme by co-defendant, Serge Nkorina, who's being extradited from Tenerife, Spain." }
{ "cs": "Podle soudních spisů byl chirurg zrovna na odchodu z obchodního centra Walmart, když jej konfrontoval ozbrojený muž a strčil do dodávky. Údajně byl podroben mučení celé hodiny, než byl v bezvědomí vrácen do svého auta. Důkazní video potvrzuje sled těchto událostí. Podle vyšetřovatelů byla Nkorinova manželka chirurgovou klientkou.", "en": "Court documents say the surgeon was leaving a Walmart store when he was confronted by an armed man and shoved into a van. They say he was tortured for hours before being returned to his car while unconscious. Surveillance video supports the chain of events. Investigators say Nkorina's wife was a client of the surgeon." }
{ "cs": "Britský parlament zamítl druhý návrh na vypsání předčasných voleb", "en": "UK parliament rejects second bid for early election" }
{ "cs": "Předseda vlády Boris Johnson dostal další úder ve svém úsilí prosadit předčasné volby ve Spojeném království.", "en": "Prime Minister Boris Johnson has been dealt another blow in his push for an early election in the United Kingdom." }
{ "cs": "Předseda Dolní komory parlamentu prohlásil, že podle současných pravidel není možné k volebním urnám přistoupit dříve než 31. října – v den, kdy má Británie odejít z Evropské unie.", "en": "The House of Commons speaker says under current rules it will not be possible to go to the polls before October 31 - the day Britain is scheduled to leave the European Union." }
{ "cs": "Parlament se setkal následující den po rozhodnutí Nejvyššího soudu, že vynucená přestávka v jeho zasedání je nezákonná.", "en": "Parliament has met for the second day since the Supreme Court ruled its suspension as unlawful." }
{ "cs": "Mezitím hlavní brexitový vyjednavač EU Michael Barnier řekl, že unijní blok stále čeká na nové návrhy ze strany Spojeného království.", "en": "Meanwhile, the EU's lead negotiator, Michael Barnier, says the bloc is still waiting for new plans from the UK." }
{ "cs": "USA posílají do Saúdské Arábie vojenské jednotky, systémy protivzdušné obrany, aby odrazily útoky Íránu", "en": "US sends troops, air defense systems to Saudi Arabia to deter Iran attacks" }
{ "cs": "USA posílají do Saúdské Arábie raketovou baterii Patriot, čtyři pozemní radarové systémy a 200 podpůrných vojenských jednotek, aby se bránily proti stále agresivnějšímu chování Íránu, oznámily ve čtvrtek úřady.", "en": "The U.S. is sending a Patriot missile battery, four ground-based radar systems, and 200 support troops to Saudi Arabia to deter Iran's increasingly aggressive behavior, officials announced Thursday." }
{ "cs": "Raketový obranný systém THAAD a další dvě raketové baterie Patriot jsou v případě potřeby připraveny, řekl Pentagon.", "en": "A THAAD missile defense system and two additional Patriot missile batteries are prepared to go if needed, the Pentagon said." }
{ "cs": "„Další země vyzvaly Írán, aby upustil od násilného chování v tomto regionu, a my se snažíme, aby se aktivně zapojily do mezinárodní snahy o posílení obrany Saúdské Arábie,“ řekl mluvčí Pentagonu Jonathan Hoffman.", "en": "\"Other countries have called out Iranian misadventures in the region, and we look for them to contribute assets in an international effort to reinforce Saudi Arabia's defense,\" Pentagon spokesman Jonathan Hoffman said." }
{ "cs": "Americký ministr obrany Mark Esper minulý týden uvedl, že další jednotky budou nasazeny na Blízký východ jako „obranné“ opatření na ochranu před útoky ze strany Íránu.", "en": "Last week, Defense Secretary Mark Esper said more troops would deploy to the Middle East as a \"defensive\" measure to help protect against attacks from Iran." }
{ "cs": "Esper řekl, že rozmístění jednotek bylo prvním krokem k řešení stále agresivnějšího chování Íránu v daném regionu – včetně útoku dronů na saúdskoarabská ropná zařízení tento měsíc – a vyzval další země, aby rychle jednaly a odsoudily tyto útoky.", "en": "Esper said the deployment was a first step toward addressing Iran's increasingly violent acts in the region -- including this month's drone attack on Saudi Arabian oil facilities -- and he called on other nations to step up and condemn the attacks." }
{ "cs": "Íránem podporovaní Houthi rebelové v Jemenu se přihlásili k odpovědnosti za útok ze 14. září na největší saúdské ropné zařízení a hlavní ropné pole, ale USA a Saúdská Arábie obviňují přímo Irán. Írán odmítl, že se na útoku podílel.", "en": "Iran-backed Houthi rebels in Yemen claimed responsibility for the Sept. 14 attack on the world's largest oil processing plant and a major oil field, but the U.S. and Saudi Arabia blamed Iran directly. Iran has denied involvement in the attack." }
{ "cs": "„Je jasné [...], že zbraně použité při útoku byly vyrobené v Íránu a nebyly vypuštěné z Jemenu,“ řekl Esper v pátek a poznamenal, že všechny indicie naznačují, že za útok byl zodpovědný Írán.", "en": "\"It is clear [...] that the weapons used were Iranian-produced and were not launched from Yemen,\" Esper said Friday, noting that all signs indicate \"Iran was responsible for the attack.\"" }
{ "cs": "Účelem rozmísťování vojenských sil a zdrojů je „vyslání jasného signálu, že Spojené státy podporují své mocenské partnery“ a poskytnutí „volného toku zdrojů“, uvedl Esper.", "en": "The purpose of deploying troops and resources is to \"send a clear message that the United States supports our partners\" and provide a \"free flow of resources,\" Esper said." }
{ "cs": "USA vyzývají další země, aby „rychle jednaly a odsoudily tyto útoky“, a aby také přispěly svým vojenským potenciálem, řekl ministr.", "en": "The U.S. calls on other countries to also \"stand up and condemn the attacks,\" as well as contribute capabilities, the secretary said." }
{ "cs": "Meghan Markleovou „nikdo nepožádal“ o znovu účinkování v seriálu Kravaťáci", "en": "Meghan Markle was 'never asked' about Suits cameo" }
{ "cs": "Tvůrce Kravaťáků, Aaron Korsh, prohlásil, že „nikdy nepožádal“ britskou vévodkyni ze Sussexu, Meghan Markleovou, aby zopakovala svou roli Rachel Zaneové v poslední epizodě seriálu.", "en": "The creator of Suits, Aaron Korsh, has said he \"never asked\" Britain's Duchess of Sussex, Meghan Markle, to reprise her role as Rachel Zane for a cameo in the show's last-ever episode." }
{ "cs": "V rozhovoru s Deadline.com po odvysílání závěrečného dílu Kravaťáků v USA byl Korsh dotázán, zda existuje „možnost“, že bývalá herečka bude požádána o „ztvárnění alespoň nějakého krátkého účinkování“.", "en": "In an interview with Deadline.com following the airing of Suits' finale in the US, Korsh was asked if there was \"any possibility\" of the former actress being asked \"to do even a small cameo.\"" }
{ "cs": "„Teď, když k tomu došlo, vám to povím,“ odpověděl Korsh.", "en": "\"Now that we already did it, I will tell you,\" Korsh replied." }
{ "cs": "„Přemýšlel jsem, že se jí zeptám, a zvažoval jsem použit zvukové nahrávky – že něco vymyslíme – a nakonec jsem se nezeptal a jen jsem si myslel:“ Budu respektovat její nový život a nepřivedu ji do situace, kdy se jí budu muset zeptat“.", "en": "\"I thought about asking, and I thought about even using audio footage - that we have to come up with something - and in the end I didn't ask, and I just thought, 'I'm going to respect her new life and not put her in the position of having to ask'." }
{ "cs": "„Rozhodli jsme se, že ji do takové situace nepřivedeme, takže jsem se jí nikdy nezeptal.“", "en": "\"We decided not to put her in that position so I never asked.\"" }
{ "cs": "Vévodkyně ze Sussexu se objevila v záběrech Kravaťáků během finálního sestřihu.", "en": "The Duchess of Sussex appeared in archive Suits footage during the finale's montage." }
{ "cs": "Hrála Rachel Zaneovou v právním dramatu odehrávajícím se v New Yorku od roku 2011 do posledního dílu, v němž se objevila, odvysílaného minulý rok.", "en": "She starred as Rachel Zane in the New York-set legal drama from 2011 until her final episode aired last year." }
{ "cs": "V závěrečné řadě Rachelin televizní manžel Mike Ross, kterého hrál Patrick J. Adams, přijme návštěvu ze Seattlu a je dotázán, jak se Rachel daří.", "en": "In the final series, Rachel's onscreen husband Mike Ross, played by Patrick J Adams, paid a visit from Seattle and was asked how Rachel was getting on." }
{ "cs": "„Kdybych vám řekl, jak dobře, pravděpodobně byste mi nevěřili,“ odpověděl.", "en": "\"If I told you how good, you probably wouldn't believe me,\" he replied." }
{ "cs": "Pitbul zemřel po hadím uštknutí, když bránil chlapce na Floridě", "en": "Pit bull dies of snake bites while protecting Florida boys" }
{ "cs": "Muž z Floridy uvedl, že pes patřící jeho rodině, osmiměsíční pitbul jménem Zeus, zemřel na následky hadího uštknutí, když se pokoušel chránit mužovi syny.", "en": "A man in Florida says his family's 8-month-old pit bull Zeus died of snake bites as it was trying to protect his sons." }
{ "cs": "Gary Richardson řekl televizi WOFL, že chlapci se nacházeli v pondělí před rodinným domem v Sumter County na Floridě a čistili Zeusovu misku na vodu, když se k nim připlazil jedovatý korálovec. Richardson řekl, že děti hada neviděli, ale pes ho zaregistroval a zaútočil na něj.", "en": "Gary Richardson told WOFL-TV the boys were outside the family's home in Sumter County, Florida, on Monday, cleaning Zeus' water dish when the venomous coral snake slithered toward them. Richardson says the children didn't see the snake but the dog did and attacked it." }
{ "cs": "Podle Richardsona had uštknul Zeuse celkem čtyřikrát. Rodina urychleně odvezla psa k veterináři, avšak zemřel druhý den po útoku.", "en": "Richardson says the snake bit Zeus four times. The dog was rushed to a veterinarian but he died a day after the attack." }
{ "cs": "Německo ohlásilo první výskyt západonilské horečky", "en": "Germany reports landmark case of West Nile virus" }
{ "cs": "Německé úřady informovaly o prvním známém případu výskytu západonilské horečky přenášené komáry na člověka, což je jev zjevně urychlený klimatickými změnami.", "en": "Authorities are reporting the first known human case of West Nile virus transmitted by mosquitoes in Germany, a development apparently hastened by climate change." }
{ "cs": "Národní centra pro kontrolu nemocí a tropickou medicínu v pátek uvedla, že se u dané osoby rozvinula encefalitida, nicméně po hospitalizaci v nemocnici se pacient zcela zotavil.", "en": "The national disease control and tropical medicine centers said Friday the person developed encephalitis but recovered after hospital treatment." }
{ "cs": "Virus vznikl v Africe, ale byl zavlečen na severní polokouli prostřednictvím stěhovavých ptáků a komárů. V jižní a střední Evropě se objevilo v posledních letech několik ohnisek nákazy. Virus se vyskytuje také na většině území USA.", "en": "The virus originated in Africa but has been spread northward by migratory birds and mosquitoes. There have been several outbreaks in southern and central Europe in recent years. It is found in much of the U.S." }
{ "cs": "Jonas Schmidt-Chanasit z německého Ústavu tropické medicíny Bernharda Nochta prohlásil, že „nezvykle teplá léta v posledních dvou letech, vyvolaná změnami klimatu, zjevně přispěla k tomu, že se západonilská horečka etablovala severně od Alp.“", "en": "Jonas Schmidt-Chanasit of Germany's Bernhard Nocht Institute tropical medicine center said that \"the unusually warm summers of the last two years, triggered by climate change, apparently have contributed to WNV establishing itself north of the Alps.\"" }