translation
dict |
---|
{
"cs": "Pochmurné výroky vynesly Thunbergové ostrou kritiku i nadšenou chválu. New York Magazine ji nazval „Johankou z Arku klimatických změn“, zatímco The Guardian zařadil její projev vedle projevu prezidenta Lincolna v Gettysburgu mezi historicky významné mezníky.",
"en": "Thunberg's grim pronouncements have earned her savage criticism, and glowing praise. New York Magazine called her \"the Joan of Arc of climate change,\" while The Guardian ranked her speech alongside President Lincoln's Gettysburg Address for its historical significance."
} |
{
"cs": "To samé ale již bylo vyřčeno o Severn Cullis-Suzukiové v roce 1992. Dlouho předtím, než Thunbergová říkala s kamennou tváří poslancům, že „nás pravděpodobně nečeká žádná budoucnost,“ a uživatelé Internetu se navzájem málem roztrhali, jak na ni útočili nebo ji naopak bránili, 12letá Cullis-Suzukiová se stala známou jako „Dívka, která na pět minut umlčela svět“, když na summitu OSN v Rio de Janeiru přednesla podobný projev.",
"en": "Then again, they said the same about Severn Cullis-Suzuki in 1992. Long before Thunberg deadpanned to parliamentarians that \"we probably don't even have a future any more,\" and netizens tore each other to shreds attacking and defending her, 12-year-old Cullis-Suzuki became known as the \"The girl who silenced the world for five minutes\" when she delivered a similar sermon before the UN Earth Summit in Rio de Janeiro."
} |
{
"cs": "Tón projevu Cullis-Suzukiové je nápadně podobný Thunbergové. „Přišli jsme, abychom řekli vám dospělým, že musíte změnit své jednání,“ hovořila, stejně jako Thunbergová řekla na shromáždění, „nenecháme vás utéct bez následků.“",
"en": "The tone of Cullis-Suzuki's speech is strikingly similar to Thunberg's. \"We've come...to tell you adults that you must change your ways,\" she opened, just like Thunberg told the assembled adults \"we will not let you get away with this.\""
} |
{
"cs": "Podobně jako Thunbergová řekla na summitu OSN, že „jsme na začátku hromadného vymírání a vše, o čem dovedeme mluvit, jsou jen peníze a plané sliby věčného ekonomického růstu,“ řekla Cullis-Suzukiová světovým vůdcům, že „ztráta mé budoucnosti není jako ztráta voleb nebo pár akcií na trhu.“",
"en": "Just as Thunberg told the UN summit \"we are in the beginning of a mass extinction and all you can talk about is the money and fairytales of eternal economic growth,\" Cullis-Suzuki told leaders that \"losing my future is not like losing an election or a few points on the stock market.\""
} |
{
"cs": "A poselství obou dívek se opíralo o „nihilistický fatalismus.“ Bojím se, že vycházím přímo do slunce kvůli díře v ozonové vrstvě. Bojím se dýchat vzduch, protože nevím, jaké chemikálie v něm jsou,“ řekla Cullis-Suzukiová v roce 1992. Protestující školáci v roce 2019 nesou transparenty s nápisem „Vy zemřete stářím, já kvůli změnám klimatu.“",
"en": "And underpinning both girls\" messages was a nihilistic fatalism. \"I am afraid to go out in the sun now because of the hole in our ozone. I am afraid to breathe the air because I don't know what chemicals are in it,\" Cullis-Suzuki said in 1992. Striking schoolchildren in 2019 carry banners reading \"You'll die of old age, I'll die of climate change.\""
} |
{
"cs": "Ekologické problémy, které Cullis-Suzukiová řešila, odráželi svět na začátku 90. let, kdy odlesňování, narušování ozonové vrstvy a vymírání druhů představovaly největší ekologické hrozby. Přesto lidstvo od té doby některé problémy poměrně úspěšně vyřešilo. Díky zásadním zákazům chemických látek se narušování ozonové vrstvy výrazně zpomalilo a lesní porost na celém světě se rozrostl o oblast ve velikosti Texasu a Aljašky.",
"en": "The environmental problems addressed by Cullis-Suzuki reflect the world of the early 1990s, when deforestation, the depletion of the ozone layer, and the extinction of species were the ecological concerns de jour. Yet humanity has been fairly successful at resolving those problems in the intervening years. Thanks to a landmark chemicals ban, ozone depletion has slowed dramatically, and forest cover worldwide has increased by an area the size of Texas and Alaska combined."
} |
{
"cs": "Sama Cullis-Suzukiová ve svém úsilí pokračovala na začátku 20. století založením ekologické instituce a prací pro zvláštní poradní sbor generálního tajemníka OSN Kofi Annana.",
"en": "Cullis-Suzuki herself went on to found an environmental think tank and work for UN Secretary General Kofi Annan's Special Advisory Panel in the early 2000s."
} |
{
"cs": "Co tedy pro Thunbergovou chystá budoucnost? To záleží na tom, jak se podíváme na příklad Cullis-Suzukiové. Na jedné straně se nevyplnila žádná z jejích největších obav. Na druhou stranu mají světové vlády trvalé ekologické problémy, se kterými se musejí potýkat, a děti o nich stále přednášejí.",
"en": "So what does the future have in store for Thunberg? Well that depends how you look at Cullis-Suzuki's example. On one hand, none of her worst fears came to pass. On the other, world governments still have ecological problems to contend with, and are still being lectured by children about them."
} |
{
"cs": "Předpokládejme, že svět, jak ho známe, bude stále existovat za dalších 27 let – podle Thunbergové nebude, pokud v příštím desetiletí nesnížíme emise uhlíku na nulu – pak se mladá aktivista pravděpodobně ohlédne zpět za svojí dlouhou kariérou u OSN a nevládních organizací, kterou nastartovala jedním slavným projevem.",
"en": "Assuming the world as we know it still exists 27 years from now - as Thunberg says it won't unless we slash carbon emissions to absolute zero in the next decade or so - then the teenage activist will likely look back on a long UN and NGO career that kicked off with one famous speech."
} |
{
"cs": "Do té doby se nejspíš objeví další zainteresované dítě s vášnivými projevy o kyselém dešti v koloniích na Marsu.",
"en": "By then, another concerned child will likely be delivering a passionate warning about acid rain in the Martian colonies."
} |
{
"cs": "SNP by mohla podpořit Jeremyho Corbyna jako prozatímního předsedu vlády, aby stopnul Brexit bez dohody",
"en": "SNP could support Jeremy Corbyn as temporary PM to stop no-deal Brexit"
} |
{
"cs": "SNP naznačila, že by mohla podpořit jmenování Jeremyho Corbyna jako prozatímního předsedu vlády v Downing Street, aby zamezil Brexitu bez dohody.",
"en": "The SNP has signalled it could support installing Jeremy Corbyn in Downing Street on a temporary basis to thwart a no-deal Brexit."
} |
{
"cs": "Když se napětí mezi poslanci a Downing Street prohlubovalo, navrhla Nicola Sturgeonová, že až do všeobecných voleb by vůdce labouristů mohl působit jako prozatímní předseda vlády.",
"en": "As tensions between MPs and Downing Street deepened, Nicola Sturgeon suggested it could row in behind the Labour leader as a caretaker prime minister until a general election."
} |
{
"cs": "Corbyn vyzval rebelující konzervativce a opoziční poslance, aby ho v srpnu podpořili a mohl dočasně řídit vládu – ale tento krok se setkal s odporem, zejména ze strany předsedkyně liberálních demokratů Jo Swinsonové.",
"en": "Mr Corbyn called on rebel Tories and opposition MPs to back him to lead a temporary administration in August - but the move was met with resistance, particularly from the Liberal Democrat leader Jo Swinson."
} |
{
"cs": "Podle tohoto návrhu by se opoziční strany během hlasování o nedůvěře pokusily vyloučit Borise Johnsona, a poté by vytvořily jednotnou vládu, která by usilovala o odložení Brexitu, aby Spojené království 31. října neodešlo z EU.",
"en": "Under the proposals, opposition parties would seek to oust Boris Johnson in a vote of no confidence and then form a unity government that would seek an extension to prevent the UK crashing out of the EU on 31 October."
} |
{
"cs": "Plán nezískal podporu ve stranách, ale političté lídři SNP se obávají, že Johnson by se mohl postavit proti zákonu, který by ho přinutil Brexit odložit, pokud do 19. října nedojde k dohodě.",
"en": "The plan failed to gain cross-party support at the time, but senior figures in the SNP are concerned that Mr Johnson could defy a law forcing him to delay Brexit if there is no deal in place before 19 October."
} |
{
"cs": "Nicola Sturgeonová, předsedkyně SNP, navrhla, že Corbyn by mohl být jmenován, aby zajistil odložení Brexitu, protože nechat řešení této věci na Johnsonovi by bylo „špatným nápadem“.",
"en": "Nicola Sturgeon, the SNP leader, suggested that Mr Corbyn could be brought in to secure the extension as leaving Mr Johnson in charge would be a \"terrible idea.\""
} |
{
"cs": "V reakci na tweet, který navrhoval dosadit do funkce vůdce labouristů nebo jiného prozatímního předsedu vlády, řekla: „S tím souhlasím.",
"en": "Responding to a tweet suggesting installing the Labour leader or another temporary prime minister, she said: \"Agree with this."
} |
{
"cs": "„Hlasování o nedůvěře, opozice se sjednotila pouze za účelem zajistit odložení Brextu a vyhlášení okamžitých všeobecných voleb.“",
"en": "\"Vote of no confidence, opposition unites around someone for sole purpose of securing an extension, and then immediate general election."
} |
{
"cs": "„Nic není bez rizika, ale nechat Johnsona na jeho postu, aby silou prosadil Brexit bez dohody – nebo dokonce špatnou dohodu – mi připadá jako špatný nápad.“",
"en": "\"Nothing is risk free but leaving Johnson in post to force through no deal - or even a bad deal - seems like a terrible idea to me.\""
} |
{
"cs": "Zkušení poslanci Harriet Harmanová a Ken Clarke byli jmenováni jako potenciální lídři jednotné vlády, ale vyšší činitelé SNP trvali na tom, že vládu musí vést předseda labouristů.",
"en": "Veteran MPs Harriet Harman and Ken Clarke have both been named as potential figures to lead a unity government but a senior SNP source insisted it had to be the Labour leader."
} |
{
"cs": "„Je stále více zřejmé, že budeme muset dosadit nového předsedu vlády prostřednictvím hlasování o nedůvěře, abychom mohli požádat o odložení Brexitu a uspořádat volby,“ řekl zdroj Robertu Pestonovi z ITV.",
"en": "\"It is increasingly clear that we will have to install a new prime minister via a vote of no confidence, so that we can request a delay to Brexit and hold an election,\" the source told ITV's Robert Peston."
} |
{
"cs": "„Najít kandidáta na základě kompromisu, kandidáta národní jednoty, je příliš komplikované, zejména v současné situaci. Ať už se to lidem líbí nebo ne, prozatímním předsedou vlády musí být Corbyn.“",
"en": "\"Trying to find a compromise candidate, a national unity candidate, is too complicated, especially in the time we have. Whether people like it or not, the temporary prime minister has to be Corbyn.\""
} |
{
"cs": "Mluvčí SNP uvedla, že strana je odhodlána co nejdříve zastavit Brexit bez dohody a odstranit „současného nebezpečného a nedemokratického předsedu vlády“.",
"en": "An SNP spokesperson said the party was committed to stopping a no-deal Brexit and removing \"this dangerous and undemocratic prime minister as soon as possible.\""
} |
{
"cs": "Řekla: „V této chvíli je možné – pokud existuje politická vůle – aby se strany sešly a zajistily, že žádost o odklad nebude ponechána v rukou Borise Johnsona a jeho přátel, kteří všemožně hledají způsob, jak obejít zákon o Brexitu, ale místo toho bude zaslána prozatímním předsedou vlády, který by byl ve funkci pouze tak dlouho, jak bude nezbytně nutné k odeslání žádosti, a ihned poté by se konaly volby.“",
"en": "The spokesperson said: \"It is now possible - if the political will is there - that parties could come together to ensure that the letter to secure an extension is not left in the hands of Boris Johnson and his cronies, who are determined to find a way to get around the Benn Act, but is instead sent by a temporary caretaker prime minister, who would be in office only as long as is necessary to send the letter, with an election held immediately afterwards."
} |
{
"cs": "„Zůstáváme otevření všem možnostem, abychom dosáhli zrušení Brexitu bez dohody a zbavili se Borise Johnsona.“",
"en": "\"We remain open to all options to achieve the aim of stopping a no-deal Brexit and getting rid of Boris Johnson.\""
} |
{
"cs": "I s podporou SNP by pro Corbyna bylo hlasování velmi těsné. Má podporu 288 konzervativních poslanců a 10 demokratických unionistů, takže opozice bude potřebovat, aby na svoji stranu získala některé z 34 nezávislých poslanců.",
"en": "Even with SNP support, it would come down to a knife-edge vote for Mr Corbyn. There are 288 Tory MPs, as well as 10 Democratic Unionists, so the opposition would need some of the 34 independent MPs to come on board."
} |
{
"cs": "Laborista argumentuje tím, že tento plán je „nejjednodušším a nejdemokratičtějším způsobem, jak zabránit Brexitu bez dohody“.",
"en": "Labour argued that the plan was the \"simplest and most democratic way to stop no deal.\""
} |
{
"cs": "Liberální demokraté se však domnívají, že prozatímní vláda vedená Corbynem nemůže dosáhnout nezbytné podpory ve sněmovně, protože by potřeboval podporu bývalých konzervativců a přeběhlíků z vlastní strany.",
"en": "However the Liberal Democrats believe a temporary government led by Mr Corbyn cannot achieve the necessary support across the House, as he would need the backing of ex-Tory MPs and defectors from his own party."
} |
{
"cs": "Kirstene Hairová, poslankyně konzervativců za Angus, uvedla: „Tato zpráva potvrzuje to, co mnozí již delší dobu tuší – poslanci SNP nadšeně podporují Jeremyho Corbyna, aby se dostal do Downing Street.“",
"en": "Kirstene Hair, Tory MP for Angus, said: \"This report confirms what many have long suspected - SNP MPs will happily prop up Jeremy Corbyn in No10."
} |
{
"cs": "„Není pochyb o tom, že Corbynův slabý postoj k indyref2 je pro nacionalisty rozhodujícím faktorem.“",
"en": "\"There is no doubt that Corbyn's weak stance on indyref2 is a deciding factor for the nationalists."
} |
{
"cs": "„Pokud se stane předsedou vlády, má již otevřené dveře pro opakování referenda z roku 2014.“",
"en": "\"He has already left the door open for a re-run of the 2014 referendum if he becomes prime minister."
} |
{
"cs": "„Pouze vláda konzervativců se postaví za ty, kteří se vysloví pro“ Ne „v tomto důležitém hlasování, ke kterému dojde obvykle jednou za celou generaci voličů.“",
"en": "\"Only a Conservative government will stand up for those who voted \"No\" in what was meant to be a once in a generation event.\""
} |
{
"cs": "Více než 50 studentům z univerzity v Surrey byla zakázána účast ve sportovních týmech kvůli obvinění ze sexuálního obtěžování",
"en": "Over 50 Surrey University students banned from sports teams amid accusations of sexual harassment"
} |
{
"cs": "„Dělali to, co byste očekávali od mladíků, kteří jsou na prázdninách. Akceptuje se, že jde v podstatě o klopýtnutí způsobené značným množstvím alkoholu.“",
"en": "\"People are just doing everything you would expect from a lads holiday. It is accepted that this is an alcohol heavy, raucous trip.\""
} |
{
"cs": "Studenti však uvedli, že chování některých jiných studentů v letošním roce zašlo příliš daleko, zejména během hry, při které členové fotbalového klubu povzbuzováni svými spoluhráči dělali sexuální návrhy ženám, zatímco jejich přátelé se je pokoušeli „polapit“.",
"en": "However, students said that this year behaviour of some students went too far, particularly during a game which involved members of the football club being dared by their teammates to make advances on women, while their friends attempt to \"intercept\" them."
} |
{
"cs": "Alan Sutherland, generální ředitel studentských odborů v Surrey, řekl: „Dozvěděli jsme se o pochybení a v průběhu vyšetřování byli všichni studenti, kteří byli obviněni ze spáchání „závažného“ trestného činu, podle studentských disciplinárních předpisů podrobeni univerzitnímu vyšetřování.“",
"en": "Alan Sutherland, chief executive of Surrey's student unions said: \"We became aware of the misconduct, and as investigations proceeded any individual students who were accused of committing a \"major\" offence as per the student disciplinary regulations were referred to a university investigation.\""
} |
{
"cs": "Univerzita formálně potrestala tři studenty poté, co zahájila vlastní vyšetřování chování fotbalového týmu.",
"en": "Three students were formally disciplined by the university, which launched its own investigation into the football team's conduct."
} |
{
"cs": "Jeden student byl vyloučen za tři pokusy o sexuální obtěžování a agresivní chování.",
"en": "One student was expelled for three counts of sexual misconduct or harassment, and one count of aggressive behaviour."
} |
{
"cs": "Mezitím byli další dva studenti, kteří byli obviněni z obtěžování, propuštěni s varováním a byli nuceni se omluvit.",
"en": "Meanwhile two other students, who were also accused of harassment, were issued with final warnings and made to issue apologies."
} |
{
"cs": "Jednomu studentovi byl na určitou dobu zakázán vstup do univerzitních prostor a dalšímu bylo zakázáno podílet se na organizování společenských akcí. Všem třem studentům byla zakázána účast na promoci.",
"en": "One was banned from University premises at certain times and the other was banned from attending organised social events. All three students were banned from attending their graduation ceremonies."
} |
{
"cs": "Fotbalový klub studentů na univerzitě v Surrey řekl, že se „upřímně omlouvá“ za chování svých členů během turné v Chorvatsku.",
"en": "The Surrey University men's football club said that they \"sincerely apologise\" for its members actions during the Croatia tour."
} |
{
"cs": "Matt de Grood by neměl být trestán kvůli stigmatu schizofrenie",
"en": "Matt de Grood shouldn't be punished because of schizophrenia stigma"
} |
{
"cs": "V roce 2016 se zjistilo, že Matthew de Grood, který zabil pět lidí na domácím večírku v Calgary, nebyl za své činy trestně odpovědný.",
"en": "In 2016, Matthew de Grood, the man who killed five people at a house party in Calgary, was found to be not criminally responsible for his actions."
} |
{
"cs": "Nyní, v roce 2019, probíhá slyšení, které má zjistit, zda mu lze poskytnout více svobody, například vycházky bez dozoru. Rozhodnutí nepřijde dříve než za několik dalších týdnů, takže mezitím si můžeme položit otázku, zda se jedná o dobrý nápad. Jsou zde dva různé názory: jeden odkazuje na jeho násilnické chování v minulosti, a požaduje, aby se tomu znovu předešlo, a druhý názor, který věří v sílu změny a rehabilitace.",
"en": "Now, in 2019, there is a hearing to determine whether or not he should be allowed more freedoms, such as unsupervised outings. The decision won't come for a few more weeks, so in the meantime we're left to wonder whether or not this is a good idea. There are two sides to this: one citing his violent behaviour in the past, calling to prevent it from happening again, and the other side which believes in the power of change and rehabilitation."
} |
{
"cs": "Nejprve se podívejme na pesimističtější pohled na věc. De Grood během psychózy pobodal a zabil pět lidí. Byl to násilný a nepředvídatelný útok. Trpí schizofrenií, a proto nebyl shledán trestně odpovědným, ale od té doby se vídá s psychiatrem a užívá léky. Jeho psychiatr Dr. Santoch Rai před revizní komisí prohlásil, že „pokud by se Matthew de Grood dopustil dalšího trestného činu, bylo by to pro něj velmi obtížné.“ Přes znatelné zlepšení jeho duševního stavu zde stále existuje riziko, že opět dojde k jeho zhoršení. Je to však důvodem, abychom se toho stále obávali? Jde o dostatečný argument, aby de Grood zůstal pod zámkem?",
"en": "First, let's examine the more pessimistic side. De Grood did stab and kill five people during a psychotic break. It was a violent and unpredictable attack. He suffers from schizophrenia, which is why he was found not criminally responsible, but has since been seeing a psychiatrist and taking his medication. His psychiatrist, Dr. Santoch Rai, has said in front of the review board that \"if Matthew de Grood were to commit another offence, it would be severe.\" Despite his perceived improvement, there is still risk of re-offense. But is this reason enough to remain afraid? Is it enough to keep de Grood locked up?"
} |
{
"cs": "Dokud de Grood dál užívá léky, není zde velké riziko recidivy, tak proč jsou lidé tak znepokojeni? Věřím, že stigmata obklopující lidi trpící duševními chorobami, zejména ty se schizofrenií, do velké míry tento strach ovlivňuje. Některé duševní nemoci nesou menší stigmata, například poruchy nálady a stavy úzkosti. Ostatní, včetně schizofrenie, však zůstávají výrazně stigmatizované. Důvodem jsou z velké části četné charakteristiky schizofreniků jako nebezpečných lidí slyšících hlasy ve své hlavě, které jim říkají, aby zabíjeli lidi.",
"en": "As long as de Grood continues to take his medication, there isn't a huge risk of reoffense, so why are people so concerned? I believe the stigma surrounding people with mental illness, particularly those with schizophrenia, largely influences this fear. Certain mental illnesses have become less stigmatized, such as mood and anxiety disorders. But others, including schizophrenia, remain highly stigmatized. This is in large part due to numerous portrayals of schizophrenics as dangerous people with voices in their heads telling them to kill people."
} |
{
"cs": "Tak tomu bylo i v tomto případě, ale takové situace jsou vzácné, a proto si na ně možná tak dobře pamatujeme, pokud k nim dojde. Ve skutečnosti je většina schizofrenních jedinců nenásilnická a je pravděpodobnější, že se sami stanou oběťmi než pachateli trestného činu nebo násilí. Z tohoto pohledu se zdá být nepřiměřené trvat na tom, aby de Groodovi byly odepřeny určité svobody, pokud se strach z opakování trestného činu opírá spíše o předpojatý postoj k lidem trpícím schizofrenií než o skutečnou pravděpodobnost.",
"en": "That was the case in this situation, but these instances are rare, and that's perhaps why we remember them so well when they occur. In fact, the majority of schizophrenic individuals are nonviolent, and are more likely to be the victims rather than the perpetrators of crime or violence. In light of this, it seems unreasonable to insist that de Grood be denied certain freedoms when the fear of re-offense is based more on a prejudiced attitude towards people with schizophrenia than actual likelihood."
} |
{
"cs": "Věřím, že není nutné, aby byl de Grood stále pod trvalým dozorem. Systém podmínečného propuštění, ve kterém se musí hlásit, abychom měli jistotu, že stále bere léky, by mohl dobře fungovat. Argument, že on nebo další duševně nemocní lidé mají zůstat v ústavní péči, pokud to není nezbytně nutné, je formou segregace. Zachovává představu, že duševně nemocní lidé, zejména lidé trpící schizofrenií, nikdy nemohou dobře zapadnout do společnosti; tak pokračuje stigmatizace nemocných a udržuje se společenský názor, že jsou to nebezpeční zločinci. Soud de Grooda shledal trestně odpovědným, tak proč by s ním mělo být zacházeno jako s vězněm místo s někým, kdo je nemocný a jehož zdravotní stav se nyní zlepšil?",
"en": "I don't believe de Grood should ever be unsupervised permanently. A parole-like system where he has to check in to make sure he's still taking his medication could work well. Arguing that he or other mentally ill people remain institutionalized unless absolutely necessary is a form of segregation. It perpetuates the idea that mentally ill people, those with schizophrenia in particular, cannot ever mesh with society; thus continuing the stigma and perpetuating the idea that they are dangerous criminals. He was found not criminally responsible by a court of law, so why should he be treated like a prisoner instead of someone who was ill and is now better?"
} |
{
"cs": "Maďarský premiér Orbán hájí svého kandidáta do EU, „má eso v rukávu“",
"en": "Hungarian PM Orban defends his candidate for EU executive, \"has solutions in pocket\""
} |
{
"cs": "Premiér Viktor Orbán uvedl, že po zamítnutí maďarského kandidáta do Evropské komise má „v rukávu“ několik dalších řešení.",
"en": "Prime Minister Viktor Orban has said he has several solutions \"in his pocket\" after Hungary's candidate for the European Commission was rejected."
} |
{
"cs": "Jmenovaný komisař EU pro dopravu, rumunský socialistický politik Rovana Plumb a navrhovaný komisař pro rozšíření EU, bývalý maďarský ministr spravedlnosti László Trócsányi, byli informováni o tom, že jejich potvrzovací slyšení nemůže pokračovat kvůli nesrovnalostem v jejich finančních výkazech, uvedla agentura Reuters.",
"en": "The EU transport commissioner-designate, Romanian socialist politician Rovana Plumb, and the proposed commissioner for EU enlargement, former Hungarian justice minister Laszlo Trocsanyi, were told their confirmation hearings could not go ahead because of inconsistencies in their financial statements, Reuters reported."
} |
{
"cs": "„Jsem přesvědčen, že [Trócsányi] je nejvhodnějším kandidátem na členství v Evropské komisi,“ řekl Orbán. „Jeho prohřeškem bylo, že pomáhal vládě a mně ... chránit Maďarsko před migranty.“",
"en": "\"I am convinced that [Trocsanyi] is the most suitable candidate for becoming member of the European Commission,\" Orban said. \"His sin was that he helped the government and me... to protect Hungary from migration.\""
} |
{
"cs": "Tento krok je vnímán s rozpaky, Orbán navrhl Trócsányiho, který měl neustálé konflikty s Bruselem ohledně své migrační politiky i dalších otázek.",
"en": "The move is seen as an embarrassment for Orban, who proposed Trocsanyi, and who has been in constant conflict with Brussels over his migration policy and other issues."
} |
{
"cs": "Děti v letadle: Japan Airlines představily opatření, jak zamezit problému brečících dětí na palubě",
"en": "Babies on a plane: Japan Airlines unveils tool to tackle horror of screaming infants"
} |
{
"cs": "Být na dlouhé cestě letadlem a mít na doslech plačící dítě by se mohlo stát minulostí pro cestující aerolinek Japan Airlines (JAL), dopravce totiž představil nový online rezervační nástroj, ve kterém se zobrazuje, kde budou malé děti sedět.",
"en": "Being stuck on a long-haul flight within earshot of a crying baby could be a thing of the past for passengers on Japan Airlines (JAL), after the carrier unveiled an online booking tool that indicates where toddlers will be seated."
} |
{
"cs": "Když si cestující s dětmi ve věku do dvou let rezervují místo, na plánku sedadla se automaticky objeví ikonka dítěte, která upozorní ostatní cestující, kteří si své místo ještě nevybrali.",
"en": "When passengers with children aged between eight days and two years old reserve their seat, a child icon automatically appears on the seat plan, alerting other passengers who have yet to select their seats."
} |
{
"cs": "JAL ihned poukázaly na to, že nová funkce nezaručuje 100% izolaci cestujících od křičících dětí.",
"en": "JAL was quick to point out that the new feature did not guarantee that passengers would be out of earshot of a screaming infant."
} |
{
"cs": "Ikona se neobjeví, pokud si cestující zarezervují let přes prostředníka nebo patří do skupiny zájezdu, či pokud dojde na poslední chvíli ke změně letadla, uvedla letecká společnost na své webové stránce.",
"en": "The icon would not appear if passengers booked their flight through a third party or were part of a tour group, or if there was a last-minute change of aircraft, the airline's website said."
} |
{
"cs": "JAL a další letecké společnosti ještě musí najít způsob, jak vyřešit rezervace sedadel mimo dosah chrápajících lidí a cestujících, kteří během letu během zcela sklápějí svá sedadla.",
"en": "JAL and other airlines have yet to come up with way of anticipating seat reservations by serial snorers and passengers who fully recline their seats during in-flight meals."
} |
{
"cs": "Někteří uživatelé sociálních sítí tento krok ocenili.",
"en": "But the move attracted praise from some social media users."
} |
{
"cs": "„Děkuji @ JAL_Official_jp za upozornění o dětech, které neustále křičí během 13hodinového letu,“ tweetnul podnikatel Rahat Ahmed. „To by mělo být povinné u všech letů.“",
"en": "\"Thank you, @JAL_Official_jp for warnings me about where babies plan to scream and yell during a 13 hour trip,\" Rahat Ahmed, a businessman, tweeted. \"This really ought to be mandatory across the board.\""
} |
{
"cs": "Jiní však zkritizovali cestující kvůli nesnášenlivosti vůči ostatním.",
"en": "Others, though, castigated travellers for intolerance towards fellow passengers."
} |
{
"cs": "„Jsou to miminka, jako jsme kdysi byli my všichni. Musíme se naučit být tolerantní nebo brzy budeme potřebovat mapu sedadel kvůli dýchání ústy místo nosem, slintání, pšoukům, opilcům a možná ještě mnoha dalším věcem v životě,“ uvedl jeden z uživatelů.",
"en": "\"They are babies, as we all once were. We need to learn tolerance or will soon start needing a map of seat locations for mouth breathers, droolers, farters, drunks, and perhaps a lot more things in life,\" one user said."
} |
{
"cs": "Pompeo obvinil Sýrii z použití chemických zbraní při květnovém útoku",
"en": "Pompeo accuses Syria of using chemical weapons in May attack"
} |
{
"cs": "Ministr zahraničí Mike Pompeo ve čtvrtek na Valném shromáždění OSN prohlásil, že Spojené státy dospěly k závěru, že syrská vláda použila chemické zbraně při útoku na začátku tohoto roku.",
"en": "Secretary of State Mike Pompeo, speaking on the sidelines of the U.N. General Assembly on Thursday, said the United States has concluded the Syrian government used chemical weapons in an attack earlier this year."
} |
{
"cs": "Pompeo řekl, že američtí představitelé jsou přesvědčeni, že vláda syrského prezidenta Bašára al-Asada použila chlór při útoku na opoziční síly v provincii Idlib 19. května.",
"en": "Pompeo said U.S. officials had determined Syrian President Bashar Assad's government had used chlorine in the attack on opposition forces in Idlib province on May 19."
} |
{
"cs": "„Asadův režim je zodpovědný za nespočetné ukrutnosti, z nichž některé jsou na úrovni válečných zločinů a zločinů proti lidskosti,“ řekl Pompeo na tiskové konferenci.",
"en": "\"The Assad regime is responsible for innumerable atrocities some of which rise to the level of war crimes and crimes against humanity,\" Pompeo told a news conference."
} |
{
"cs": "Američtí představitelé v květnu uvedli, že se k nim dostávaly zprávy naznačující chemické útoky v severozápadní Sýrii, ale v té době nevyvodili jednoznačný závěr.",
"en": "U.S. officials in May said they'd received reports consistent with a chemical attack in northwest Syria but did not offer a definitive conclusion at the time."
} |
{
"cs": "V dubnu 2018 zahájily USA, Británie a Francie letecké útoky na Sýrii jako odvetu kvůli podezření z chemického útoku, při kterém o měsíc dříve zemřelo více než 40 lidí.",
"en": "In April 2018, the U.S., Britain and France launched airstrikes in Syria in retaliation for what they described as a suspected chemical attack that killed more than 40 people earlier that month."
} |
{
"cs": "„V jistém smyslu je to jiné, protože se jednalo o chlór ... ale vím, že prezident Trump jedná velmi energicky v otázce ochrany světa před používáním chemických zbraní,“ řekl Pompeo.",
"en": "\"This is different in some sense because it was chlorine... but know that President Trump has been pretty vigorous in protecting the world from the use of chemical weapons,\" Pompeo said."
} |
{
"cs": "Dodal, že USA poskytnou Organizaci pro zákaz chemických zbraní dalších 4,5 milionu dolarů na financování vyšetřování dalších případů podezření z použití chemických zbraní v Sýrii.",
"en": "He added that the U.S. would provide an additional $4.5 million to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to fund investigations into other instances of suspected Syrian chemical-weapons use."
} |
{
"cs": "Pompeo také vyzval Asadovu vládu, aby propustila tisíce nespravedlivě zadržovaných vězňů, včetně amerického novináře Austina Ticeho, který je nezvěstný a předpokládá se, že ho syrská vláda již sedm let vězní.",
"en": "Pompeo also called on the Assad government to release thousands of unjustly detained prisoners, including American journalist Austin Tice, who has been missing and presumed held by the government for seven years."
} |
{
"cs": "„Je to jen jeden z mnoha amerických občanů zadržovaných v Sýrii a vyzýváme syrský režim k jejich propuštění.“",
"en": "\"He is just one of a number of American citizens held in Syria and we call upon the Syrian regime to release them all.\""
} |
{
"cs": "Tesla reagovala na zprávu, že Musk má v plánu dodat 100 000 automobilů za toto čtvrtletí",
"en": "Tesla jumps on report Musk aims to deliver 100,000 cars this quarter"
} |
{
"cs": "Elon Musk, spoluzakladatel a generální ředitel společnosti Tesla Motors.",
"en": "Elon Musk, co-founder and chief executive officer of Tesla Motors."
} |
{
"cs": "Akcie společnosti Tesla vzrostly o více než 5% poté, co webové stránky Electrek o elektromobilech uvedly, že její generální ředitel Elon Musk prohlásil, že společnost „má šanci“ dodat 100 000 vozů za toto čtvrtletí, což by byl nový rekord.",
"en": "Shares of Tesla jumped more than 5% after Electrek, an electric vehicle news website, reported that CEO Elon Musk said the company \"has a shot\" at delivering 100,000 cars this quarter, which would be a new record."
} |
{
"cs": "Electrek zveřejnil zprávu na základě e-mailu od Muska zaslaný zaměstnancům Tesly, který se dostal na veřejnost. Musk v e-mailu napsal: „Máme šanci vyrobit prvního 100 000 vozů, což je pro naši společnost neuvěřitelně významný milník!“",
"en": "Electrek attributed the update to a leaked email from Musk sent to his employees at Tesla. Musk wrote in the email: \"We have a shot at achieving our first 100,000 vehicle delivery quarter, which is an incredibly exciting milestone for our company!\""
} |
{
"cs": "Generální ředitel Musk také údajně dodal: „Výzvou pro nás je zajistit, abychom dodali správné verze automobilů na správná místa a shromáždili co nejvíce firemních zdrojů, díky kterým by dodávky byly hotové do konce čtvrtletí.“",
"en": "The CEO also reportedly added, \"The challenge is making sure that we have the right car variants in the right locations and rallying as much as our company resources as possible to help with the end of the quarter deliveries.\""
} |
{
"cs": "Očekává se, že automobilka ohlásí své čtvrtletní dodávky vozidel v několika příštích dnech.",
"en": "The automaker is expected to report its quarterly vehicle deliveries in the next few days."
} |
{
"cs": "V minulém čtvrtletí dodala společnost Tesla přibližně 95 000 elektromobilů.",
"en": "Last quarter, Tesla delivered approximately 95,000 electric vehicles."
} |
{
"cs": "Řecko: 5 obžalovaných popírá vinu v kauze prodeje dětí chudých žen v nelegálních adopcích",
"en": "Greece: 5 deny poor women's babies sold in illegal adoptions"
} |
{
"cs": "Před soudem stanulo pět řeckých a gruzínských občanů obviněných z příslušnosti ke zločinecké organizaci, která údajně prodávala děti určené k adopci.",
"en": "Five Greek and Georgian citizens have appeared in court on charges of belonging to a criminal organization that allegedly sold babies for adoption."
} |
{
"cs": "Všech pět obžalovaných v pátek obvinění popřelo před magistrátním soudem v Soluni. Dva gruzínští státní příslušníci jsou obviněni, že byli vůdci celé skupiny.",
"en": "All five denied the charges before a Thessaloniki magistrate on Friday. The two Georgian nationals are accused of being the ringleaders."
} |
{
"cs": "Gang údajně najímal těhotné ženy z Bulharska, které pocházely z chudých poměrů a byly ochotné vzdát se novorozených dětí, které by porodily. Podle tvrzení úřadů poté skupina prodávala novorozence bezdětným řeckým párům.",
"en": "The gang allegedly recruited pregnant Bulgarian women who were destitute and willing to give up newborns they might deliver. Authorities say the group sold babies to childless Greek couples."
} |
{
"cs": "Tento týden bylo zatčeno celkem 12 lidí v souvislosti s údajnými ilegálními adopcemi a prodejem lidských vajíček. Dalších 54 lidí bylo obviněno ze spoluúčasti.",
"en": "A total 12 people were arrested this week in connection with the alleged illegal adoptions and the alleged sale of human eggs. Another 54 have been charged with complicity."
} |
{
"cs": "Policie uvedla, že se jednalo o jeden z největších a nejlépe organizovaných gangů svého druhu v Evropě. Při vyšetřování pomáhal Evropský policejní úřad.",
"en": "Police say it was one of the biggest and best-organized gangs of its kind in Europe. The continent's Europol police agency assisted the investigation."
} |
{
"cs": "Mike Pompeo tvrdí, že syrská vláda použila při útoku v květnu chlor jako chemickou zbraň",
"en": "Mike Pompeo says Syrian government used chlorine in May chemical weapon attack"
} |
{
"cs": "Americký ministr zahraničí Mike Pompeo ve čtvrtek uvedl, že Spojené státy dospěly k závěru, že syrská vláda použila chlor jako chemickou zbraň při květnovém útoku na povstalce v Idlibu.",
"en": "Mike Pompeo, the US Secretary of State, said on Thursday that the United States had concluded the Syrian government had used chlorine as a chemical weapon in an attack in May during a battle with insurgents in Idlib."
} |
{
"cs": "„Asadův režim je zodpovědný za nespočetné krutosti, z nichž některé jsou na úrovni válečných zločinů a zločinů proti lidskosti,“ řekl Pompeo na tiskové konferenci v New Yorku, kde se účastnil Valného shromáždění OSN.",
"en": "\"The Assad regime is responsible for innumerable atrocities, some of which rise to the level of war crimes and crimes against humanity,\" Mr Pompeo told a news conference in New York, where he has been attending the United Nations General Assembly."
} |
{
"cs": "„Dnes vám oznamuji, že Spojené státy dospěly k závěru, že Asadův režim 19. května použil chlor jako chemickou zbraň,“ dodal Pompeo.",
"en": "\"Today I am announcing that the United States has concluded that the Assad regime used chlorine as a chemical weapon on May 19,\" Mr Pompeo added."
} |
{
"cs": "Spojené státy v květnu prohlásily, že po útoku vojsk syrského prezidenta Bašára al-Asada v severozápadní Sýrii dostaly mnoho zpráv, podle kterých se zdálo, že došlo k expozici chemikáliím, ale nedospěly k definitivnímu závěru, zda byly použity skutečné chemické zbraně.",
"en": "The United States said in May it had received numerous reports that appeared consistent with chemical exposure after an attack by the forces of Bashar al-Assad, the Syrian president, in northwestern Syria, but it had made no definitive conclusion as to whether they used chemical weapons."
} |
{
"cs": "Trumpova administrativa dvakrát nechala Sýrii bombardovat kvůli podezření z použití chemických zbraní Asadem v dubnu 2017 a dubnu 2018.",
"en": "The Trump administration has twice bombed Syria over Assad's suspected use of chemical weapons, in April 2017 and April 2018."
} |
{
"cs": "Otec nepřestává doufat, že střelec, který před rokem zabil jeho syna, bude dopaden",
"en": "Father Remains Hopeful That Suspect Who Fatally Shot Son One Year Ago Will Be Caught"
} |
{
"cs": "Je tomu již rok, co byl 20letý mladík z Long Beach smrtelně postřelen, ale rodina oběti se nevzdává naděje, že střelec bude dopaden.",
"en": "It's been one year since a 20-year-old from Long Beach was fatally shot, but the victim's family isn't giving up hope that the shooter will be caught."
} |
{
"cs": "„Přál bych si, abych tam byl místo tebe, synu, tolik bych si to přál,“ řekl Guy Alford, otec oběti.",
"en": "\"I wish I could trade places with you son, I wish I could trade places with you,\" Guy Alford, the victim's father, said."
} |
{
"cs": "Alford se vrátil na místo činu přesně rok poté, co byl jeho syn Guy Alford III zastřelen v restauraci Jack In The Box poblíž dvaapadesáté a Atlantiku. Řekl, že chce upozornit na nevyřešenou vraždu svého syna.",
"en": "Alford came back to the scene of the crime exactly one year after his son, Guy Alford III, was gunned down at a Jack In The Box near 52nd and Atlantic. He said he wanted to call attention to his son's unsolved murder."
} |
{
"cs": "„Někdo něco ví a musí to říct,“ prohlásil.",
"en": "\"Somebody knows something, they need to say something,\" he said."
} |
{
"cs": "Záznam z bezpečnostní kamery, který nikdy nebyl zveřejněn, ukázal, že Alford zastavil během projížďky, když za ním zastavilo druhé auto. Poté jsou vidět tři podezřelí, jak vystupují z auta. Jeden z nich přišel na stranu řidiče a Alforda zastřelil. Další čtyři lidé v Alfordově autě z něj vyskočili a utekli pryč. Podezřelí se pak vrátili do svého auta a odjeli.",
"en": "Security video, which has never been released, showed Alford stopped in the drive-thru when a second car pulled up behind him. Three suspects were then seen getting out of that car. One of them walked up to the driver's side, and shot Alford. The four people in Alford's car jumped out and ran. The suspects were then seen getting back into their car and driving away."
} |
{
"cs": "„Ať je ten zbabělec kdekoli, chytí ho,“ řekl Alford.",
"en": "\"Wherever this coward is, he will get caught,\" Alford said."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.