translation
dict
{ "cs": "Naštěstí pes přežil jen s drobnými poraněními a modřinami.", "en": "Thankfully, the dog survived with just minor cuts and bruises." }
{ "cs": "„Pokřtili jsme ho ‚Lucky‘ a myslím, že to jméno se pro něj hodí,“ řekl důstojník. „Je to určitě šťastný pes.“", "en": "\"We nicknamed him \"Lucky\" and I think the name applies,\" the officer said. \"He's definitely one lucky dog.\"" }
{ "cs": "Pes byl odveden do místního útulku pro zvířata a jeho zachránce je od té doby považován za hrdinu.", "en": "The dog was brought to a local animal shelter and his rescuer has since been hailed as a hero." }
{ "cs": "Ale pan Puglia trvá na tom, že jen dělal svou práci.", "en": "But Mr Puglia insists he was just doing his job." }
{ "cs": "Důstojník dodal, že pokud útulek nenajde pro zvíře nového majitele, jeho rodina bude více než ochotna poskytnout Luckymu domov.", "en": "The officer added that if animal services cannot find the owner, some of his family members would be more than willing to give Lucky a home." }
{ "cs": "Po debaklu WeWorku zbrzdí trh IPO nerentabilní společnosti", "en": "After WeWork debacle, IPO market slams brakes on unprofitable companies" }
{ "cs": "BOSTON (Reuters) – Společnostem, které debutují na americkém trhu s akciemi, se dostalo hrubého uvítání, zejména pokud nejsou rentabilní, což vrhá stín na harmonogram počátečních veřejných nabídek po zbytek roku.", "en": "BOSTON (Reuters) - Companies making their debut on the U.S. stock market are getting a rough welcome, especially if they are losing money, casting a shadow over the calendar for initial public offerings for the rest of the year." }
{ "cs": "Překvapivé odložení IPO WeWorku ukázalo, jak důvěra narušuje trh, ať už se jedná o společnosti, které chtějí navýšit svůj kapitál, nebo investory.", "en": "The surprise postponement of the WeWork IPO has underscored how confidence is eroding in the market both for companies looking to raise capital and investors." }
{ "cs": "Náročnější trh s počátečními veřejnými nabídkami pokračoval v pátek, den poté, co se začalo obchodovat, se sankcionováním firmy Peloton Interactive Inc PTON.O, když akcie jejího fitness startupu klesly o 4% na 24,74 dolarů. Společnost nyní obchoduje s IPO cenou, která je o 15% nižší, než byla ve středu.", "en": "A more discerning market for initial public offerings continued to punish Peloton Interactive Inc PTON.O on Friday, a day after it began trading, as shares of the fitness startup fell 4% to $24.74. The company is now trading 15% below its Wednesday IPO price." }
{ "cs": "V minulosti investoři na veřejném trhu obvykle očekávali, že se společnost stane rentabilními zhruba za 18 měsíců od IPA. Toto časové rozpětí se uvolnilo, protože money management che přidávat do svých portfolií podniky s rychle rostoucí rentabilitou.", "en": "In the past, public market investors have typically expected companies to become profitable within 18 months or so of an IPO. This timeline has been relaxed with money managers eager to add businesses with fast-growing revenue to their portfolios." }
{ "cs": "Nedávné obchody však naznačují, že nejistý výhled ekonomické situace tlačí investory, aby více selektovali ztrátové společnosti, které jsou ochotné podporovat.", "en": "Recent deals, however, suggest an uncertain economic outlook is pushing investors to be more selective about the loss-making companies they are willing to back." }
{ "cs": "Peloton vykázal rychlý finanční růst o 110% během fiskálního roku, který končí 30. června. Společnost však také vykázala špatné provozní investice, které oproti předchozímu roku vzrostly o 147%.", "en": "Peloton reported rapid top-line growth of 110% during the fiscal year that ended June 30. But the company also showed negative operating leverage, with operating expenses surging 147% over the prior year." }
{ "cs": "Ztrátová společnost SmileDirectClub SDC.O, která poskytuje medicínské služby v oblasti rovnání zubů, se podle výzkumné agentury Renaissance Capital na začátku tohoto měsíce stala během tří let prvním IPO v USA, které stanovilo cenu nad své cílové rozmezí a skončilo hned první obchodní den.", "en": "Loss-making teeth-alignment company SmileDirectClub SDC.O earlier this month became the first U.S. IPO in three years to price above its target range and close down on its first trading day, according to research firm Renaissance Capital." }
{ "cs": "Průměrná návratnost IPO v roce 2019 je momentálně asi 9 %, což je pokles z více než 30 % na konci června a více než 18 % před dvěma týdny.", "en": "The average IPO return in 2019 is now about 9%, down from more than 30% at the end of June and more than 18% about two weeks ago." }
{ "cs": "Ve Spojených státech se veliká pozornost ve třetím čtvrtletí zaměřovala na obchodní záměr, který se nepodařilo uskutečnit – plánované IPO We Company, mateřské společnosti WeWorku.", "en": "In the United States, much of the attention in the third quarter has focused on a deal that failed to come to fruition - the planned IPO of WeWork parent We Company." }
{ "cs": "Společnost měla v úmyslu zahájit IPO začátkem září a odsunula sestavení svých obchodních plánů na pozdější dobu během roku 2019 poté, co nahradila výkonného ředitete a oznámila, že přezkoumává svůj časový harmonogram, než bude zveřejněn.", "en": "Having aimed to launch its IPO earlier in September, the company postponed plans to list until later in 2019, before replacing its chief executive officer and saying it was reviewing its timetable to go public." }
{ "cs": "Společnost Endeavour Group Holdings (EDR.N) působící v oblasti zábavy a talentu, kterou podpořil hollywoodský makléř Ari Emanuel, zaznamenala ztráty a učinila na poslední chvíli rozhodnutí opustit IPO kvůli obtížným podmínkám na trhu. Poučeni z bojů na začátku roku 2019 se společnostmi, které poskytují služby v oblasti alternativních taxi služeb, Uber Technologies (UBER.N) a Lyft Inc (LYFT.O), a které nemají stanovený časový harmonogram pro dosažení zisku, začali investoři opět tlačit na společnosti, které v minulosti utrpěly výraznější ztráty. „Bude to dialog mezi bankéři, správními radami a vrcholovým managementem, ve kterém se říká, „tyto byly izolované a nelze je nesrovnávat,“ nebo „došlo ke změně postoje, musíme být konzervativnější a používat jinou strategii,““ řekl David Ethridge, vedoucí IPO služeb v auditorské společnosti PwC. Trh byl více vnímavý k méně známým firmám, jako je společnost pro kybernetickou bezpečnost Ping Identity PING.N a společnost pro monitorování cloudu Datadog Inc DDOG.O. Obě společnosti vykázaly menší ztráty a spoléhají se spíše na prodej jiným firmám než spotřebitelům.", "en": "Endeavor Group Holdings (EDR.N), an entertainment and talent agency company backed by Hollywood power broker Ari Emanuel with a track record of losses, made a last-minute decision to abandon its IPO due to the tough market conditions. Taking a lesson from the struggles earlier in 2019 of ride-hailing companies Uber Technologies (UBER.N) and Lyft Inc (LYFT.O), which have no stated timetable for becoming profitable, investors have started to push back on companies with a history of steep losses. \"It will be a dialogue among bankers and boards and senior management teams where they say, \"these were isolated and not comparable,\" or say \"we have a sentiment shift and we need to be more conservative and use a different strategy,\"\" said David Ethridge, U.S. IPO services leader at audit firm PwC. The market was more receptive to lesser-known names such as cyber security company Ping Identity PING.N and cloud monitoring company Datadog Inc DDOG.O. Both companies have reported more modest losses and rely on selling to companies rather than to consumers." }
{ "cs": "Jonathan Van Ness se setkal s Nancy Pelosiovou, mají plán", "en": "Jonathan Van Ness Just Hung Out With Nancy Pelosi And They've Got A Plan" }
{ "cs": "Hvězda televizního programu „Queer Eye“ Jonathan Van Ness ve čtvrtek přišel se svými věcmi na Capitol Hill a sešel se s předsedkyní Sněmovny reprezentantů Nancy Pelosiovou (dep.Kalif.), aby společně projednali zákon o rovnosti.", "en": "\"Queer Eye\" star Jonathan Van Ness strutted his stuff on Capitol Hill on Thursday, joining forces with House Speaker Nancy Pelosi (D-Calif.) to discuss the Equality Act." }
{ "cs": "Zákon o rovnosti by rozšířil ochranu proti diskriminaci pro osoby s menšinovým sexuálním zaměřením v oblasti úvěrů, vzdělávání, zaměstnání, bydlení, federální finanční pomoci, soudnictví a veřejného ubytování.", "en": "The Equality Act would extend nondiscrimination protections to LGBTQ individuals in credit, education, employment, housing, federal financial assistance, jury service and public accommodations." }
{ "cs": "Návrh zákona by pozměnil původní zákon o občanských právech z roku 1964 v tom smyslu, že by zahrnoval také sexuální orientaci a genderovou identitu do seznamu již chráněných kategorií.", "en": "The bill would amend the Civil Rights Act of 1964 to include sexual orientation and gender identity to the list of already protected classes." }
{ "cs": "Van Ness, který nedávno veřejně přiznal, že je HIV pozitivní, se nejprve podělil o video své kočky, jak chodí po Capitolu, kde v titulku vysvětlil, že se setkal s mluvčí Bílého domu, aby prodiskutovali zákon o rovnosti, život s HIV a přístup k PrEP (léky na prevenci proti HIV):", "en": "Van Ness, who recently publicly came out as HIV positive, first shared a video of himself cat-walking in the Capitol, explaining in his caption that he'd met with the House speaker to talk Equality Act, living with HIV and access to PrEP (an HIV preventative medication):" }
{ "cs": "Poté sdílel delší příspěvek zobrazující oba, jak se drží za ruce, a naléhal na své stoupencey, aby se postavili před lídra většiny v senátu Mitche McConnella (Rep.-Ky.) a vyvinuli nátlak na senátory GOP, aby zákon o rovnosti prošel hlasováním v Senátu:", "en": "He then shared a longer post picturing the two of them arm in arm, urging his followers to stand up to Senate Majority Leader Mitch McConnell (R-Ky.) and apply pressure to GOP senators to bring the Equality Act up for a Senate vote:" }
{ "cs": "Pelosiová přednesla návrh zákona o rovnosti 13. března. Parlament zákon v květnu schválil. Dosud neprošel hlasováním v Senátu.", "en": "Pelosi introduced the Equality Act on March 13. The House passed the legislation in May. It has not yet been brought to the Senate floor." }
{ "cs": "V srpnu požádala Trumpova administrativa Nejvyšší soud, aby de facto legalizoval diskriminaci gayů na pracovišti, přičemž formou amicus brief tvrdila, že federální zákony o diskriminaci zaměstnavatelů v zákoně o občanských právech z roku 1964 neměly za cíl chránit jednotlivce před propuštěním kvůli jejich sexuální orientaci.", "en": "In August, the Trump administration asked the Supreme Court to essentially legalize anti-gay discrimination in the workplace, arguing in an amicus brief that the federal laws on employer discrimination in the Civil Rights Act of 1964 were not intended to protect individuals from being fired based on their sexual orientation." }
{ "cs": "Pelosiová se začátkem tohoto roku setkala s Van Nessem a třemi jeho hvězdnými kolegy z „Queer Eye“, a také s Alexandrem Ocasio-Cortezem (D-N.Y.), aby debatovali o politice a podpořili návrh zákona.", "en": "Pelosi met earlier this year with Van Ness and three of his \"Queer Eye\" co-stars as well as Rep. Alexandria Ocasio-Cortez (D-N.Y.), to talk policy and promote the bill." }
{ "cs": "Ve čtvrtek Pelosiová sdílela svou vlastní fotku, jak se s Van Nessem vřele drží za ruce na balkóně a děkuje mu za to, že přispěl svým hlasem k politickému boji:", "en": "On Thursday, Pelosi shared her own image of herself and Van Ness warmly holding hands on a balcony, thanking him for bringing his voice to the fight:" }
{ "cs": "David Attenborough pracuje na novém dokumentu o zvířatech a barvách", "en": "David Attenborough working on new documentary about animals and colour" }
{ "cs": "Davidu Attenboroughovi je již 93 let, ale ikonický guru dokumentárních filmů o přírodě stále pracuje.", "en": "David Attenborough is 93-years-old but the iconic nature guru is not slowing down just yet." }
{ "cs": "Po prvním úspěšném dokumentu pro Netflix Naše planeta se oblíbený dokumentarista vrací s další sérií: Life In Colour.", "en": "No, after the success of his groundbreaking Netflix documentary Our Planet, the much loved star is set to return with another series: Life In Colour." }
{ "cs": "Tentokrát se otec dvou dětí zaměří na to, jak zvířata používají ve svém životě barvu, a to s pomocí kamer se špičkovou technologií, které byly vyvinuty speciálně pro tento pořad.", "en": "This time, the father-of-two will look at how animals use colour in their lives through high-tech cameras that were built especially for the programme." }
{ "cs": "BBC prozradila, že cílem Attenborougha je ukázat „svět barev běžně neviditelný pro lidské oči“ – což je opravdu fascinující.", "en": "The BBC have revealed that the star aims to show \"a world of colour normally invisible to human eyes\" - and it sounds truly fascinating." }
{ "cs": "Přestože se fanoušci nemohou dočkat nadcházejícího vysílání, vypadá to, že budeme muset všichni ještě nějakou dobu vydržet, protože na televizní obrazovky se pořad dostane až v roce 2021.", "en": "However, despite fans being eager for the upcoming release, it seems we all need to sit tight as it won't be dropping on our screens until 2021." }
{ "cs": "Ale jsme si jistí, že čekání se vyplatí.", "en": "But we're sure it'll be worth the wait." }
{ "cs": "Začátkem tohoto měsíce byl David na prestižním ceremoniálu v Londýně oceněn televizní cenou Choice Lifetime Achievement Award.", "en": "Earlier this month, David was presented with the TV Choice Lifetime Achievement Award, at the prestigious ceremony in London." }
{ "cs": "Geniální dokumentarista bavil miliony lidí během své kariéry, která trvá už celých 60 let.", "en": "The national treasure has entertained millions over his career, which has so far spanned 60 years." }
{ "cs": "Při přebírání ceny se neubránil dojetí: „Opravdu. To, co dělám, není vždycky zábava a někdy lidé slyší věci, které se jim nelíbí!“", "en": "When collecting his gong, the reporter enthused: \"Indeed. What I do isn't always entertaining, and sometimes people hear things they don't like!" }
{ "cs": "„Ale tohle je pro mě pocta a velmi mě to těší.“", "en": "\"But this is an honour and a great pleasure.\"" }
{ "cs": "Časopis TV Choice o něm řekl: „Stále pracuje, učí se a připravuje pořady – Sir David Attenborough není jen britským hrdinou, ale je globální ikonou.“", "en": "TV Choice said of the winner: \"Still working, learning and making programmes Sir David Attenborough isn't just a British hero, he's a global icon.\"" }
{ "cs": "Tento týden byl David poctěn znovu, protože po něm byla pojmenována výzkumná polární loď.", "en": "This week, David was celebrated once again as a polar research ship was named after him." }
{ "cs": "Hvězdný dokumentarista se připojil k princi Williamovi a vévodkyni Kate na slavnostním ceremoniálu v loděnici Cammell Laird v Birkenhead, Merseyside.", "en": "The star joined both Prince William and Kate for the naming ceremony in Cammell Laird shipyard in Birkenhead, Merseyside." }
{ "cs": "Řekl: „Pro nikoho z vás není novinkou, že svět čelí mimořádným problémům a nejvíc si to uvědomují dnešní mladí lidé, kteří po nás tento svět zdědí.“", "en": "He said: \"It's no news to any of you that the world is facing great, great problems and the most aware of that are the young people of today, who will inherit this world." }
{ "cs": "„Velké problémy vyžadují rozsáhlý výzkum a fakta, aby je bylo možné vyřešit.“", "en": "\"Great problems require great research and facts in order to solve them." }
{ "cs": "„Proto je zde tato úžasná loď, která nám pomůže zjišťovat fakta a objevit vědu, díky níž se vypořádáme s problémy, kterým dnes svět čelí, takže od zítřka na tom bude postupně pracovat.“", "en": "\"That's what this astonishing ship will be here to do, to find out the facts and find the science with which to deal with problems that are facing the world today and will increasingly do so tomorrow.\"" }
{ "cs": "Očekává se, že pořad Life In Color bude vysílán na BBC Two v roce 2021, a zatím to vypadá, že Netflix si zachová všechna vlastnická práva.", "en": "Life In Colour is expected to air on BBC Two in 2021, while it's said Netflix will retain global rights." }
{ "cs": "Nepoužívejte jméno mé ženy k získání bodů, řekl manžel zavražděné poslankyně Jo Coxové", "en": "Don't use my wife's name to score points, says husband of murdered MP Jo Cox" }
{ "cs": "Manžel Jo Coxové uvedl, že jméno jeho ženy nesmí být použito k získání politických bodů, když Jeremy Corbyn včera v noci zveřejnil záběry zavražděné poslankyně a kritizoval Borise Johnsona.", "en": "The husband of Jo Cox said his wife's name must not be used to score political points after Jeremy Corbyn last night posted footage of the murdered MP to criticise Boris Johnson." }
{ "cs": "Ve videu předsedy labouristů byly použity snímky paní Coxové a vigilie držená po její smrti, s titulkem: „Borise Johnsona nezajímá násilí v našich ulicích.“", "en": "The Labour leader's film featured clips of Mrs Cox and a vigil held after her death, with the caption: \"Boris Johnson does not care about violence on our streets.\"" }
{ "cs": "Kritici říkají, že Corbyn použil její vraždu k získání „laciných politických bodů“, zatímco její manžel Brendan Cox uvedl, že vůdce labouristů „neudělal dobře“, když označil tuto štvavou kampaň za „jednoduchou stranickou záležitost“.", "en": "Critics said Mr Corbyn was using her murder to score \"cheap political points\" while her husband Brendan Cox said the Labour leader was \"wrong\" to infer hateful language was a \"simple party political issue.\"" }
{ "cs": "Cox řekl: „Jeremy má pravdu, že nejlepším způsobem, jak Jo vyjádřit uznání, je porazit nenávist a rozdělování společnosti. Má také pravdu v tom, že poslanec má specifickou odpovědnost.", "en": "Mr Cox said: \"Jeremy is right that the best way to honour Jo is to defeat hatred and division. He's also right the PM has a particular responsibility." }
{ "cs": "„Ale nemá pravdu v tom, že jde o jednoduchou stranickou politickou záležitost. Jo byla vášnivá labouristka, ale některé věci musí být nadřazené stranické politice.“", "en": "\"But he's wrong to infer this is a simple party political issue. Jo was passionately Labour but some things must transcend party politics.\"" }
{ "cs": "Sdílel také příspěvek s titulkem „This. Thank you.“, ve kterém napsal, že jméno Jo Coxové bylo „více než jen politické bodování“. Corbyn čelil kvůli svému videu ostré reakci, která se dala očekávat od doby, kdy před třemi lety hovořil o vraždě Coxové krajně pravicovým aktivistou v jejím volebním obvodu v západním Yorkshire.", "en": "He also shared a post which said Jo Cox's name was \"more than a political scoring point\" with the caption \"This. Thank you.\" Mr Corbyn was facing a backlash for his video which opens with him talking about Mrs Cox's murder three years ago by a far-Right activist in her West Yorkshire constituency." }
{ "cs": "Když hovořil o sestřihu klipů s Coxovou, Johnsona a poslankyň, uvedl Corbyn: „Tento předseda vlády ví, že podobná slova mohou podporovat násilí a mít závažné důsledky. Chce rozdělit společnost. Je zřejmé, že ho nezajímá násilí v našich ulicích.“", "en": "Speaking over a montage of clips of Mrs Cox, Mr Johnson and female MPs, Mr Corbyn said: \"This Prime Minister knows these words can promote violence and have real consequences. He wants division. Clearly, he doesn't care about the violence on our streets.\"" }
{ "cs": "Dále kritizuje Johnsona a vyzývá k vládě labouristů.", "en": "He goes on to criticise Mr Johnson and call for a Labour government." }
{ "cs": "Corbyn pokračoval: „Mnozí jsou hluboce znepokojeni mluvou používanou Borisem Johnsonem, mluvou, kterou opakuje krajní pravice. Když toto nadnesly poslankyně, které samy čelí ohrožení života, arogantně je odbyl. Nebylo na tom nic hanebného.“ Bývalý labouristický poslanec John Woodcock sdílel video a řekl: „Opravdu zmlkněte. Je to nechutné.“", "en": "Mr Corbyn added: \"Many are deeply concerned about the language used by Boris Johnson, language which is being repeated by the far-Right. When this was raised with him by women MPs, who themselves face death threats, he arrogantly dismissed them. It was nothing short of disgraceful.\" Former Labour MP John Woodcock shared the video and said: \"You can really shut up. Disgusting.\"" }
{ "cs": "Mezitím poslanec konzervativců a ministr obchodu Nadhim Zahawi řekl: „Jste na omylu, když používáte jméno Jo Coxové tímto způsobem, když její rodina výslovně požádala o to, aby nebyla takovým způsobem zneužívána.", "en": "Meanwhile Tory MP and business minister Nadhim Zahawi said: \"You are so wrong to use Jo Cox in this way, when her family have specifically asked for her not to be used in this way. To be kept out of politics." }
{ "cs": "„Pokud byste měl alespoň špetku slušnosti Jeremyho Corbyna, stáhl byste tohle video.“ Tento týden v parlamentu proběhla vzrušená debata ohledně proslovu, ve kterém Johnson řekl, že „nejlepším způsobem“, jak ocenit Coxovou, je „pustit se do Brexitu“. Její sestra Kim Leadbeaterová vyzvala k omezení extrémních projevů a prohlásila, že „to Joiným dětem moc nepomůže“.", "en": "\"If you have an ounce of decency Jeremy Corbyn you would take this video down.\" It follows a row over language in Parliament this week in which Mr Johnson said that the \"best way\" to honour Mrs Cox was to \"get Brexit done.\" Her sister Kim Leadbeater called for a dialling down of extreme language saying it was \"not helpful to Jo's kids.\"" }
{ "cs": "Sdělila ITV: „Co se mě týče, abych vystoupila a pronesla neuvěřitelné věci na adresu Borise Johnsona – nemyslím si, že je to vhodný způsob, jak se posunout směrem kupředu. Mohu říct, co si myslím, že je správné a co si myslím, že je špatné, ale snažím se to dělat přiměřeným způsobem.“", "en": "She told ITV: \"For me to come out and say outrageous things about Boris Johnson - I just don't think that's a useful way of moving forward. I can say what I think is right and what I think is wrong but I'm going to try and do that in a measured manner.\"" }
{ "cs": "Dcera labouristické poslankyně Yvette Cooperová včera promluvila a řekla, že se neustále bojí o život své matky kvůli způsobu, jakým lidé mluví o politicích.", "en": "The daughter of Labour MP Yvette Cooper spoke out yesterday to say she constantly fears for her mother's life because of the way people speak about politicians." }
{ "cs": "Sněmovna vytýká Trumpovi plánovanou stavbu pohraniční zdi, Trump má v úmyslu použít veto", "en": "House rebukes Trump on border wall, but he plans veto" }
{ "cs": "Demokraty ovládaná Sněmovna reprezentantů se podruhé pokusila zamezit použití nouzových zdrojů prezidentem Donaldem Trumpem z projektů na vojenské opěrné body, jako jsou školy a vojenská pásma, aby mohl financovat stavbu dlouhodobě slibované zdi na hranici podél Mexika.", "en": "The Democratic-controlled House is making a second attempt to overturn President Donald Trump's use of emergency powers to raid military base projects such as schools and target ranges to pay for his long-promised border fence." }
{ "cs": "Hlasování v poměru 236 ku 174 poslalo schválený návrh Trumpovi, který ho jistě vetuje, když udělal podobné opatření již v březnu.", "en": "The 236-174 vote sent the legislation to Trump, who is sure to veto it just as he killed a similar measure in March." }
{ "cs": "Senát schválil opatření minulý týden za účasti asi tuctu ostřílených republikánů, kteří Trumpa kritizují.", "en": "The Senate passed the measure last week with about a dozen veteran Republican lawmakers rebuking Trump." }
{ "cs": "Páteční hlasování bylo odlišné, protože proběhlo po nedávno zveřejněném seznamu 127 vojenských stavebních projektů v celkové hodnotě 3,6 miliardy dolarů, které budou zrušeny, aby se zaplatila hraniční zeď, včetně četných projektů v okresech a státech GOP.", "en": "Friday's vote was different because it followed the recent release by the administration of a list of 127 military construction projects totaling $3.6 billion that will be canceled to pay for the border wall, including numerous projects in GOP districts and states." }
{ "cs": "Brazílie říká, že ropa, která se vylila podél severovýchodních pláží, nepochází z Brazílie", "en": "Brazil says oil in spill along northeast beaches not Brazilian" }
{ "cs": "Brazilská agentura pro životní prostředí Ibama ve čtvrtek sdělila, že analýza obrovského úniku ropy podél severovýchodních pláží země ukázala, že uniklá ropa nepochází z Brazílie.", "en": "Brazil's environmental agency Ibama said on Thursday that an analysis of a vast oil spill along the country's northeastern beaches showed the spilled crude did not originate in the country." }
{ "cs": "Ibama ve svém prohlášení uvedla, že od 2. září zkoumala únik ropy na několika plážích v některých severovýchodních státech. Místní média otiskla fotografie mořských želv obalených černou hmotou.", "en": "Ibama said in a statement that it had been investigating the spill in several beaches in some northeastern states since Sept. 2. Local media showed pictures of sea turtles coated in black tar by the slick." }
{ "cs": "Únik se vztahuje na oblast dlouhou přes 1500 kilometrů (932 mil) u brazilského severovýchodního pobřeží, ovlivňuje volně žijící zvířata a znečišťuje některé pláže známé z pohlednic v nejoblíbenějších turistických destinacích, jako je pláž Futuro ve státě Ceará nebo Maragogi ve státě Alagoas.", "en": "The spill spans over 1,500 kilometers (932 miles) of Brazil's northeast coast, affecting wildlife and polluting some of the postcard beaches in one of the nation's top touristic destinations, such as Praia do Futuro, in the state of Ceara, and Maragogi, in Alagoas state." }
{ "cs": "Brazilská státem ovládaná ropná společnost Petroleo Brasileiro SA ve svém prohlášení uvedla, že po molekulární analýze ropy dospěla k závěru, že uniklou surovinu společnost nevyrábí ani neprodává.", "en": "Brazil's state-controlled oil company Petroleo Brasileiro SA said in a statement that it had concluded after a molecular analysis of the oil that the crude spilled was not produced nor sold by the company." }
{ "cs": "Surová ropa je před vývozem testována, aby se potvrdilo, že splňuje všechny normy rafinérie, do které je odesílána. Surovou ropu z různých polí lze identifikovat podle řady chemických vlastností, včetně hladiny síry a dusíku, kyselosti a viskozity.", "en": "Crude oil is tested before export to make sure it complies with the standards of the refinery it is being shipped to. Crude oil from different fields can be identified according to a series of chemical signatures, including levels of sulfur and nitrogen, acidity and viscosity." }
{ "cs": "Vedoucí brazilské ropné agentury ANP Decio Oddone řekl, že agentura se domnívá, že ropa se mohla vylít z tankeru, který přepravoval ropu daleko od brazilského pobřeží, ale tato teorie se ještě nepotvrdila. Prohlášení ANP obsahovalo, že u žádného ropného provozovatele ropných vrtů v zemi nedošlo k únikům.", "en": "The head of Brazil's oil agency ANP Decio Oddone said the agency believes the oil could have been spilled by a tanker transporting the crude far from the Brazilian coast, but added this possibility has not yet been confirmed yet. An ANP statement said there were no reports of spills by any operator of oil drilling rigs in the country." }
{ "cs": "Některé mořské želvy byly ropou kontaminovány. ve státě Rio Grande do Norte byly zachráněny a poslány do rehabilitačních center. Další zvířata byla nalezena mrtvá, řekla Ibama, aniž by upřesnila druhy a počet.", "en": "Some marine turtles were contaminated by the oil. They were rescued alive in the state of Rio Grande do Norte and sent to rehabilitation centers. Other animals were found dead, Ibama said, without disclosing species or numbers." }
{ "cs": "Petrobras, jak je státní ropná společnost nazývána, uvedla ve svém prohlášení, že i když neměla na úniku ropy podíl, přispěla ke snaze o vyčištění oblasti, kdy zhruba 100 zaměstnanců Petrobrasu pomohlo pláže vyčistit.", "en": "Petrobras, as the state oil company is known, said in a statement that even though it was not involved in the spill it was contributing to the clean-up efforts, with some 100 Petrobras employees helping clean the beaches." }
{ "cs": "Škoda představí řidičům digitální hlasovou asistentku", "en": "Skoda to provide drivers with voice activated digital assistant" }
{ "cs": "Škoda představí digitální asistentku, kterou lze aktivovat slovním příkazem. Český výrobce automobilů ve středu oznámil, že digitální asistentku lze aktivovat oslovením „Okay, Lauro.“", "en": "Skoda is to introduce a digital assistant that can be activated with a verbal command. In an announcement Wednesday, the Czech car maker said the digital assistant could be activated by the phrase \"Okay, Laura.\"" }
{ "cs": "Systém, který ovládá šest jazyků, je schopen provádět celou řadu úkolů, včetně zahájení navigace do cíle a vyhledávání oblíbené hudby. Zpočátku bude k dispozici v modelech SUV Kamiq a kompaktním Scala. Podle výroční zprávy, jako součást skupiny Volkswagen od roku 1991, dodala v roce 2018 značka Škoda 1,25 milionu vozidel po celém světě.", "en": "The system, which supports six languages, is able to undertake a range of tasks including starting navigation to a destination and searching for music. It will initially be available in models of the Kamiq city SUV and the compact Scala. Part of the Volkswagen Group since 1991, the Skoda brand delivered 1.25 million vehicles globally in 2018, according to its annual report." }
{ "cs": "Představení virtuální, hlasem aktivované asistentky zrcadlí úsilí ostatních výrobců v daném odvětví průmyslu. Například některá auta BMW jsou nyní vybavena „osobním inteligentním asistentem“, kterého lze aktivovat pomocí tlačítka, soukromého aktivačního hesla nebo oslovením „Dobrý den, BMW“. Slovní příkazy lze mimo jiné použít k aktivaci vyhřívání sedadel, k získání informací o tlaku v pneumatikách nebo nastavení teploty v autě.", "en": "The company's introduction of a virtual, voice activated assistant mirrors efforts by other manufacturers in the sector. Some BMW cars, for instance, are now equipped with an \"intelligent personal assistant\" which can be activated by using a button, a personal activation word or the phrase \"Hello, BMW.\" Verbal commands can be used to, among other things, activate seat heating, get information on tire pressure, and adjust the in-car temperature." }
{ "cs": "„Hlas je ideálním nástrojem pro interakci ve vozidle,“ řekl Jack Palmer, automobilový senior specialista ve společnosti SBD Automotive, ve svém prohlášení zaslaném ve čtvrtek e-mailem společnosti CNBC.", "en": "\"Voice is the ideal interaction tool in the vehicle,\" Jack Palmer, a senior connected car specialist at SBD Automotive, said in a statement sent to CNBC via email on Thursday." }
{ "cs": "„Pokud bude možné převážnou část příkazů od řidiče zadávat prostřednictvím virtuálních asistentů namísto manipulace s dotykovými obrazovkami a tlačítky, současný nešvar rozptylování řidičů bude výrazně snížen,“ dodal Palmer. „Výrobci si to uvědomili a navzájem soutěží, aby integrovali svá vlastní řešení nebo navázali partnerství se společnostmi v oblasti spotřební elektroniky, jako třeba Google a Amazon.“", "en": "\"If the lion's share of commands from the driver can be inputted through virtual assistants, rather than fiddling around with touchscreens and buttons, the current epidemic of driver distraction will be greatly mitigated,\" Palmer added. \"Automakers have realized this and the race is on for them to integrate their own solutions or partner with consumer electronics companies such as Google and Amazon.\"" }
{ "cs": "Iniciativy firem, jako jsou Škoda a BMW, ukazují na potenciální posun ve způsobu, jakým na sebe vzájemně působí lidé a jejich auta. Hannah Keshishianová, automobilová analytička ve firmě pro průzkum trhu Mintel, e-mailem informovala CNBC, že jedna z jejích posledních zpráv upozornila na to, že téměř 40 % amerických zákazníků, kteří vlastní automobily, „chce ve svém vozidle používat osobního digitálního asistenta“. Dodala, že „to otevírá dveře větším možnostem propojení vozidla s digitálním asistentem.“", "en": "The moves by firms such as Skoda and BMW point to a potential shift in the way people interact with their cars. Hannah Keshishian, an automotive analyst at market intelligence firm Mintel, told CNBC via email that one of its recent reports had highlighted how nearly 40% of U.S. consumers who owned a vehicle \"would like to use a digital personal assistant in their vehicle.\" This, she added, \"opens the door to greater possibilities for digital assistant vehicle connectivity.\"" }
{ "cs": "Ghana: Připomínka Světového dne boje proti vzteklině", "en": "Ghana: World Rabies Day Observed" }
{ "cs": "13. světový den boje proti vzteklině, který proběhl ve středu v Akkře, byl především výzvou pro majitele domácích zvířat, aby nechali očkovat své psy, a chránili tak životy dalších lidí.", "en": "The 13th World Rabies Day was marked in Accra on Wednesday with a call on pet owners to vaccinate their dogs in order to safeguard the lives of the citizenry." }
{ "cs": "Program, který se konal v duchu sloganu „Vzteklina: eliminujte ji očkováním“, uspořádala Organizace pro výživu a zemědělství (FAO) ve spolupráci s Ministerstvem zemědělství a veterinární správy.", "en": "The programme which was held under the theme \"Rabies: Vaccinate to eliminate\" was organised by the Food and Agriculture Organisation (FAO) in collaboration with the Ministry of Agriculture Veterinary Service." }
{ "cs": "Cílem bylo vyzdvihnout nesmírnou důležitost masového očkování psů jako prevence proti šíření vztekliny.", "en": "It was aimed at highlighting the essential role of mass canine vaccination in rabies elimination in the country." }
{ "cs": "Při proslovu na konferenci naznačil náměstek generálního ředitele a zástupce FAO v Ghaně pan Abebe Haile-Gabriel, že riziko nakažení vzteklinou by se mohlo snížit na minimum, pokud bude vyvíjena snaha zaměřená na očkování a uchovávání toulavých zvířat mimo dosah lidí, zejména pak dětí.", "en": "Addressing the conference, the Assistant Director General and FAO Representative to Ghana, Mr Abebe Haile-Gabriel indicated that the issue of rabies could be minimised if efforts were geared towards vaccination and keeping stray animals away from humans especially children." }
{ "cs": "Podle něj je „Zero by 30“ globálním strategickým plánem pro 500 000 lidí, kteří každý rok umírají na vzteklinu, z toho 40 procent tvoří děti žijící v Asii a Africe“, a vyzval k ucelenému přístupu k řešení situace, které by ochránilo děti před vzteklinou.", "en": "According to him, the 'Zero by 30' Global Strategic Plan \"of the 500,000 people who died from rabies each year, 40 per cent are children living in Asia and Africa,\" and called for holistic approach to deal with the situation to save kids from rabies." }
{ "cs": "Pan Haile-Gabriel prohlásil, že většina toulavých zvířat vzteklinu přenáší, a znovu zopakoval, že je zapotřebí, aby země přijala strategii Sjednocení proti vzteklině do roku 2030, jejímž požadavkem je, aby majitelé domácích mazlíčků nechali očkovat zvířata, která jsou nosiči zoonotických chorob.", "en": "Mr Haile-Gabriel stated that most stray animals carried rabies and re-echoed the need for the country to supplement the United against Rabies 2030 strategy that requires the pet owners to vaccinate animals that carried zoonotic diseases." }
{ "cs": "Zdůraznil, že je nutné, aby země zahájila pětiletou kampaň a očkovací program s cílem zvýšit povědomí o eliminaci hrozby nákazy vzteklinou pro člověka.", "en": "He underscored the need for the country to embark on five-year campaign and vaccination programme to create awareness to eliminate potential exposure of human to rabies." }
{ "cs": "Uvedl, že komplexní plán postupného vymýcení vztekliny byl vypracován na základě Akčního plánu pro prevenci vztekliny v Ghaně (2018–2030), jehož cílem je do roku 2030 eliminovat výskyt epidemií opomíjených tropických chorob.", "en": "A comprehensive roadmap for progressive elimination of rabies, he noted had been rolled out through the Ghana Rabies and Prevention Action Plan (2018-2030) to end epidemics of neglected tropical diseases by 2030." }
{ "cs": "Pan Haile-Gabriel slíbil, že FAO je připravená spolupracovat s dalšími zúčastněnými stranami při prevenci a kontrole vztekliny v zemi.", "en": "Mr Haile-Gabriel pledged the readiness of the FAO to collaborate with other stakeholders in preventing and controlling rabies in the country." }
{ "cs": "Dr. Owen Kaluwa, zástupce Světové zdravotnické organizace (WHO) v Ghaně, upozornil, že vzteklina je endemická choroba, kterou je nutné mít pod kontrolou, aby byly zachráněny lidské životy.", "en": "Dr Owen Kaluwa, the World Health Organisation (WHO) Representative to Ghana observed that rabies was an endemic which had to be controlled to save lives." }
{ "cs": "Vysvětlil, že v rámci strategie „Nulová úmrtnost lidí na vzteklinu do roku 2030“ byly země podporovány, aby vyvinuly a uvedly v praxi své plány na eliminaci vztekliny, které zahrnují koncept Jedno zdraví a spolupráci mezi jednotlivými sektory.", "en": "He explained that through the \"Zero human rabies deaths by 2030\" strategy, countries were supported to develop and implement their national rabies elimination plans that embrace the One Health Concept and cross sectoral collaboration." }
{ "cs": "Dr. Kaluwa poznamenal, že 99 % zoonotických chorob jako je vzteklina, se přenáší ze psů na člověka, a dodal, že přístup konceptu Jedno zdraví ke kontrole a následné eliminaci přenášení vztekliny na člověka je účelný.", "en": "Dr Kaluwa noted that 99 per cent of zoonotic disease like rabies was transmitted from dogs to humans, adding that One Health approach to controlling and ultimately eliminating human rabies was expedient." }
{ "cs": "Dr. Asiedu Baah, ředitel veterinární správy, vyjádřil lítost, že vzteklina se stala globálním problémem.", "en": "Director of Veterinary Service, Dr Asiedu Baah lamented that rabies had become global burden." }
{ "cs": "„Ačkoli vzteklinu nejde vyléčit, infekci lze zabránit očkováním, a proto je její eliminace možná, takže každý majitel zvířete musí zajistit, aby bylo jeho zvíře naočkováno,“ uvedl.", "en": "\"Though rabies has no cure, the infection is vaccine preventable, hence its elimination is feasible therefore any animal owner must ensure their animals are vaccinated,\" he stated." }
{ "cs": "Dr. Baah řekl, že vzteklině bylo možné plně předejít s pomocí vhodných strategií udržitelné kontroly, avšak nedostatek finančních prostředků a soustředěné úsilí vedou nadále k rostoucímu počtu úmrtí a šíření choroby.", "en": "Dr Baah said although rabies was fully preventable using appropriate sustainable control strategies, lack of funds and concerted efforts had continued to result in escalation of human death and the spread of the endemic." }
{ "cs": "„Je nezbytně nutné, aby byl sektor zvířat dostatečně chráněn a zabránilo se tak přenosu vztekliny na psy jako ochranného opatření proti této chorobě,“ dodal.", "en": "\"It is imperative that the animal sector is adequately resourced to prevent transmission of rabies in dogs as a protective measure against the disease,\" he added." }
{ "cs": "Dvanáctiletá dívka, která „umlčela svět“", "en": "The 12-year-old who \"silenced the world\"" }
{ "cs": "Greta Thunbergová se ve věku 16 let stala mluvčí planety v otázce klimatických změn. Ale dlouho před érou sociálních médií, před 27 lety, se na světové scéně objevila jiná postava kritizující vrchní představitele OSN.", "en": "Greta Thunberg has established herself as the planet's spokeswoman on climate change at the tender age of 16. But long before social media, another teenager was scolding UN leaders on the world stage 27 years ago." }
{ "cs": "V roce, ve kterém uspořádala školní protesty proti změnám klimatu ve svém rodném Švédsku, byla environmentální křížová výprava Grety Thunbergové nevyhnutelná a vyvrcholila v pondělí rozzlobeným a vášnivým projevem před shromážděním OSN, ve kterém obvinila politiky, že jí ukradli „sny“ a její „dětství“ svými „prázdnými slovy“, zatímco lidstvo sleduje „hromadné vymírání“.", "en": "In the year since she organized school walkouts in her native Sweden to protest climate change, Greta Thunberg's environmental crusade has been unavoidable, culminating on Monday in an angry and passionate speech before the UN's Climate Action Summit, in which she lambasted politicians for stealing her \"dreams\" and her \"childhood\" with \"empty words\" while humanity stares down \"a mass extinction.\"" }