translation
dict |
---|
{
"cs": "Během tohoto zápasu udělil rozhodčí Williamsové tři napomenutí: jedno za přijetí nezákonného koučování, druhé za zlomení tenisové rakety v afektu a třetí poté, co se slovně střetla s rozhodčím a nazvala ho „zlodějem“.",
"en": "During that incident, the umpire issued three code violations to Williams: One for receiving illegal coaching, a second for breaking her tennis racket in frustration and a third after she confronted the umpire and called him a \"thief.\""
} |
{
"cs": "Mnoho fanoušků Williamsové prohlásilo, že rozhodčí s ní jednal zbytečně tvrdě, zejména s ohledem na zhroucení mužských hráčů během historie sportu.",
"en": "Many of Williams\" fans claimed that the umpire was unnecessarily harsh in his response to her, especially considering male players\" meltdowns throughout the history of the sport."
} |
{
"cs": "„Víte, kolik dalších mužů dělá věci, které jsou mnohem horší než tohle?“ řekla Williamsová funkcionářům US Open, kteří přišli na kurt během zápasu po jejím slovním střetu s rozhodčím.",
"en": "\"Do you know how many other men do things that are much worse than that?\" Williams told U.S. Open officials who entered the court during the match after her confrontation with the umpire."
} |
{
"cs": "Williamsová nebyla jediná, kdo na letošním Wimbledonu dostal pokutu, ačkoli její byla nejmarkantnější.",
"en": "Williams wasn't the only one who received a fine at this year's Wimbledon, though hers was the most costly."
} |
{
"cs": "Italský hráč Fabio Fognini dostal pokutu 3 000 dolarů za to, že řekl, že na tenisových kurtech „vybouchne bomba“ poté, co v sobotu prohrál třetí kolo utkání proti americkému hráči Tennysu Sandgrenovi.",
"en": "Italian player Fabio Fognini was fined $3,000 for saying a \"bomb should explode\" at the tennis courts after he lost the third round to U.S. player Tennys Sandgren on Saturday."
} |
{
"cs": "Nick Kyrgios z Austrálie dostal dvě pokuty – jednu za 3 000 dolarů a druhou za 5 000 dolarů – za nesportovní chování.",
"en": "Nick Kyrgios of Australia was hit with two fines ― one for $3,000 and a second for $5,000 ― for unsportsmanlike conduct."
} |
{
"cs": "Hudební skupina Who včera večer ODVOLALA koncert: Páteční a nedělní představení ZRUŠENO",
"en": "The Who STOP concert last night: Friday and Sunday shows CANCELLED"
} |
{
"cs": "Rockové legendy z kapely The Who jsou na hlavním turné po Spojených státech. Ani ne v půlce cesty v texaském Houstonu však musel Roger Daltrey koncert odvolat. 75letý zpěvák vzkázal zklamanému publiku: „Myslím, že je na čase skončit.“ Kapela už odehrála osm písní, ale slíbila, že se v budoucnu pokusí vrátit s dalším představením. Koukněte se na video, jak se vše na pódiu odehrálo.",
"en": "Rock legends The Who are on a major US tour. In Houston, Texas, Roger Daltrey was forced to call off the concert less than halfway through. The 75-year-old told the disappointed audience: \"I think I should quit while I'm ahead.\" The band had performed eight songs already but promised to try and return for another show one day in the future. Watch the video of how it all unfolded on stage."
} |
{
"cs": "Poté, co odehrál klasickou skladbu Eminence Front z roku 1982, se Daltrey rozhodl koncert ukončit. Má problémy s hlasem a zjevně se musí řídit přísnými pokyny svého lékaře.",
"en": "After playing classic 1982 track Eminence Front, Daltrey called it quits. he has struggled with vocal issues and apparently is under strict instructions from his surgeon."
} |
{
"cs": "Britská hvězda řekla davu fanoušků, že ve vystoupení nemůže pokračovat: „Pokud budu pokračovat v tom, co pro vás dělám, zničí mě to. ... Naposledy jsem skončil v nemocnici, kde jsem byl celý měsíc, a už tam nejdu. Je mi to líto.",
"en": "The British star told the crowd he couldn't go on with the show: \"If I carry on trying to do what I'm doing for you, I'm going to damage myself. I think I should quit while I'm ahead... Last time, I ended up in hospital for a month and I'm not going there again. Sorry.\""
} |
{
"cs": "Pete Townshend vysvětlil publiku, co se děje: „Bohužel to vypadá, že už nemůže dělat víc...“",
"en": "Pete Townshend explained what was going on to the audience: \"It sounds like he cannot do any more, I'm afraid...\""
} |
{
"cs": "Kapela opustila pódium a původně uvažovala, že by se pokusila dohrát zbytek koncertu bez Rogera.",
"en": "The band left the stage, originally suggesting they would try to work out the rest of the set without Roger."
} |
{
"cs": "Když se Townsend vrátil na pódium, řekl: „Je mi to opravdu moc líto. Roger teď nemůže mluvit.",
"en": "When he returned, Townsend said: \"I'm really, really sorry. Roger cannot actually speak now."
} |
{
"cs": "„Zjevně před představením mluvil se svým doktorem, a vy víte, že na tomhle turné zpíval zatraceně dobře. Nevím, co se to k ***a děje. Byl na vrcholu svého vystoupení.",
"en": "\"Apparently, before the show, he saw a doctor, and you know, he's been singing so f***ing great through this tour. I don't know what the f*** is going on. He has been on top of his game."
} |
{
"cs": "„Opravdu mě moc mrzí, co se dneska večer stalo, kamarádi ... Nemyslím, že má smysl pokoušet se dát dohromady něco smysluplného, protože tohle je Rogerova show a ten není v dobré kondici.“",
"en": "\"I'm really sorry this has happened to you guys tonight... I don't think there is much point trying to put anything together that makes any sense because this is Roger's show and he's not in good shape.\""
} |
{
"cs": "Dav vše naprosto chápal a povzbuzoval 74letého muže, když vysvětloval, co se stalo a že kapela doufala, že se vrátí na pódium, aby splnila svůj závazek vůči publiku.",
"en": "The crowd was completely supportive, cheering the 74-year-old as he explained what had happened and how the band hoped to return to honour their commitment to the show."
} |
{
"cs": "Townsend řekl; „Jakmile to půjde, zveřejníme datum našeho návratu. Chci vám vysvětlit jednu věc ... Děláme vždy jen jeden den a jeden den máme volno. Důvodem je, že Rogerův hlasový chirurg trvá na tom, aby dnes nepracoval ...“",
"en": "Townsend said; \"We will publish a date for our return as soon as we can. Let me explain one thing... We only do one day on, one day off. This is because Roger's vocal surgeon insists he has a day off..."
} |
{
"cs": "„Slibuji vám, že se vrátíme a splníme to, co očekáváte za své peníze. Mám vás moc rád a je mi líto, že jsme vás tolik zklamali.“",
"en": "\"I swear to you we will come back and we will honour your tickets. I love you so much and I'm sorry to let you down.\""
} |
{
"cs": "Po představení byly zrušeny také nadcházející páteční a nedělní noční koncerty v Dallasu a Denveru.",
"en": "Following the show, the upcoming Friday and Sunday night concerts in Dallas and Denver were cancelled."
} |
{
"cs": "Další vystoupení hudební skupiny se uskuteční 9. října v San Franciscu. Kapela zahájí své turné po Velké Británii v Manchesteru 16. března 2020.",
"en": "Their next show is on October 9 in San Francisco. The band will open their UK tour in Manchester n March 16, 2020."
} |
{
"cs": "Manažerka Michaela Schumachera promluvila o jeho zdravotním stavu",
"en": "Michael Schumacher's Manager with a Statement about his Condition"
} |
{
"cs": "Nedávno bylo vydáno oficiální prohlášení týkající se zdravotního stavu Michaela Schumachera. Automobilová legenda se zotavuje po téměř 6 letech ze zranění, které Schumacher utrpěl při lyžařské nehodě v Alpách v roce 2013, uvedl Gong.bg.",
"en": "An official statement was released regarding Michael Schumacher's health. The legend has been recovering for almost 6 years from injuries sustained after a skiing accident in the Alps in 2013, Gong.bg reported."
} |
{
"cs": "Před několika týdny oznámila média po celém světě, že bývalý pilot formule 1 byl přijat na léčbu v jedné pařížské nemocnici. Sabine Kehmová, dlouholetá Schumiho manažerka a přítelkyně rodiny Schumacherových, učinila prohlášení.",
"en": "Weeks ago, worldwide media reported that the former pilot had been admitted for treatment at a hospital in Paris. Sabine Kehm, Schumi's long-time manager and longtime family friend of the Schumacher family, made the statement."
} |
{
"cs": "„Michaelův zdravotní stav není veřejnou záležitostí, takže se k němu nebudeme vyjadřovat, a to pouze z důvodu, že musíme Michaelovo soukromí co nejvíce chránit,“ uvedla Kehmová. „Uvědomujeme si, že pro některé lidi je to obtížně pochopitelné, ale děláme to v naprostém souladu s Michaelovým stanoviskem a můžeme vám jen poděkovat za pochopení.“",
"en": "\"Michael's health is not a public issue, so we will not comment on it, if only because we need to protect Michael's privacy as much as possible,\" Kehm stated. \"We realise that this is difficult for some people to understand, but we do so in perfect accordance with Michael's attitude and can only thank you for being understanding,\""
} |
{
"cs": "Prozradila také, že Schumacher je velmi citlivý člověk. Nelíbilo se mu, že se jeho jméno objevovalo v titulcích, a vyhýbal se veřejným vystoupením i v době před incidentem.",
"en": "She also revealed that Schumacher is an extremely sensitive person. He did not like his name to be in the headlines and avoided public appearances even before the incident."
} |
{
"cs": "Manažerka prosí, aby lidé nevěřili žádným fotografiím, které „unikají“ na sociálních sítích a v bulváru po celém světě.",
"en": "The manager urged not to believe in any photos that \"leak\" on social networks and in yellow magazines around the world."
} |
{
"cs": "Úřady vyšetřují smrtelnou nehodu v přírodní rezervaci Angeles National Forest, bylo nalezeno tělo",
"en": "Authorities Investigating Deadly Crash In Angeles National Forest, Body Found"
} |
{
"cs": "Ve čtvrtek odpoledne policie vyšetřovala smrtelnou nehodu v přírodní rezervaci Angeles National Forest.",
"en": "Police were investigating a deadly crash in the Angeles National Forest Thursday afternoon."
} |
{
"cs": "Podle policie bylo nalezeno tělo uvnitř vozidla těsně pod silnicemi Angeles Forest Highway a Big Tujunga Canyon.",
"en": "According to police, a body was found inside of a vehicle just below the Angeles Forest Highway and Big Tujunga Canyon Road."
} |
{
"cs": "Podle prvních zpráv z místa nehody se vozidlo na místě mohlo nacházet již nějakou dobu.",
"en": "Initial reports from the scene said that the vehicle might have been there for some time."
} |
{
"cs": "Nebylo hned zřejmé, jak byl vůz nalezen.",
"en": "It was not immediately clear how the vehicle was found."
} |
{
"cs": "Jsou naděje na svět bez nukleárních zbraní realistické?",
"en": "Are hopes for a nuclear-free world realistic?"
} |
{
"cs": "Před sedmdesáti čtyřmi lety byly na Hirošimu a Nagasaki shozeny dvě jaderné bomby, které zabily desetitisíce lidí.",
"en": "Seventy-four years ago, two nuclear bombs were detonated over Hiroshima and Nagasaki, killing tens of thousands of people."
} |
{
"cs": "Od té doby hrozí vypuknutí jaderné války všude tam, kde se rozroste konflikt mezi předními světovými velmocemi.",
"en": "Since then, wherever conflict between major powers rises, so does the threat of a nuclear war."
} |
{
"cs": "Ačkoliv byly pokusy potlačit tuto hrozbu uzavíráním nejrůznějších dohod, po celém světě se dnes nachází téměř 14 000 jaderných zbraní.",
"en": "Various treaties have attempted to suppress that threat, yet today there are nearly 14,000 nuclear weapons based around the world."
} |
{
"cs": "Čtvrtek je Mezinárodním dnem za úplné jaderné odzbrojení, avšak jedná se o vizi, která se stále jeví být obtížně uskutečnitelná.",
"en": "Thursday marks the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons, but it's a goal that looks increasingly less likely."
} |
{
"cs": "Existuje tedy opravdu politická vůle tyto zbraně zrušit?",
"en": "So, is there the political will to abolish these weapons?"
} |
{
"cs": "Meghan „se řídí hlasem svého srdce“ a odmítá se „vzdát vlastního života“ kvůli svým královským povinnostem",
"en": "Meghan to 'fulfil her heart's desires' and refuses let own needs 'fade away' amid her royal duties"
} |
{
"cs": "Meghan Markleová je odhodlána „jít za hlasem svého srdce“ a nenechat „vymizet“ svůj vlastní život, i když je nyní členkou královské rodiny – a chce být vzorem pro mladé chlapce i dívky.",
"en": "Meghan Markle is determined to 'fulfil her heart's desires' and not let her own needs 'fade away' now she's a member of the Royal Family - and wants to be a role model for young boys as well as girls."
} |
{
"cs": "Vévodkyně ze Sussexu (38 let) prý inspirovala podnikatelky svými výroky během akce na burze Woodstock v Kapském městě na začátku tohoto týdne během svého turné s manželem, princem Harrym, po Jižní Africe.",
"en": "The Duchess of Sussex, 38, reportedly made the remarks during an event for inspiring female entrepreneurs at Woodstock Exchange in Cape Town earlier this week during her tour of South Africa with husband Prince Harry."
} |
{
"cs": "Burza Woodstock, UK-SA Tech Hub, se zaměřuje na rozvoj osobních dovedností a přístupů na trh, a to tak, že pomáhá podnikatelům, zejména ženám, získávat dovednosti, zdroje a podporu.",
"en": "Woodstock Exchange, the UK-SA Tech Hub, focuses on skills development and access to markets by assisting entrepreneurs, particularly women, to acquire skills, resources and support."
} |
{
"cs": "Na setkání „The Ladies Who Launch“ se bývalá herečka (38) setkala s několika ženami, které založily vlastní podnikání v různých průmyslových odvětvích, jako jsou technologie, ochrana životního prostředí a móda, a ocenila je za „povzbuzení pro další generace“ tvůrčích myslí.",
"en": "The Ladies Who Launch meeting saw the former actress, 38, meet with several women who have set up their own businesses in industries such as technology, conservation and fashion and praise them for 'empowering the next generation' of creative minds."
} |
{
"cs": "Vévodkyně Meghan, která intenzivně bojuje za posílení postavení mladých žen a dívek, během rozhovoru se zakladatelkami řekla, že doufá, že to samé bude moci udělat i pro mladé muže.",
"en": "During a conversation with the female tech founders Meghan, who has campaigned vigorously for the empowerment of young women and girls, said she hopes to do the same for young men."
} |
{
"cs": "Matka dvou dětí Naadiya Moosajeeová, jihoafrická inženýrka, sociální podnikatelka a spoluzakladatelka hnutí Ženy ve strojírenství, prozradila: „Jsme si vědomy, že je důležité nejen vzdělávat dívky, ale vytvářet vzorové příklady také pro chlapce – že jsme ženy, které jsou vlivné a mohou být pro chlapce vzorem,“ uvedl časopis People.",
"en": "Mother-of-two Naadiya Moosajee, a South African engineer, social entrepreneur and co-founder of Women in Engineering, revealed: 'We acknowledged the importance of not just education for girls but being role models for boys - that we are women who are influential and who boys can look up to as well,' People reports."
} |
{
"cs": "„Obě máme syny a víme, že nejsme jen vzorem pro dívky, ale i pro chlapce – a nejen pro naše syny, ale obecně pro širokou veřejnost.“",
"en": "'We both have sons, and we were bearing in mind that we are not just role models for girls but boys - and not just our sons, but generally in public too.'"
} |
{
"cs": "Dodala, že přítomnost Meghan na setkání „nepůsobila hierarchicky“, protože to bylo „shromáždění žen a diskuse o snahy, které vedeme, a také o věcech, které musíme udělat, abychom se posunuly vpřed, vyvíjely se a změnily společnost“.",
"en": "She added that having Meghan present 'didn't feel hierarchical', as it was 'women gathered together and a talk about the struggles we have, as well as the things we need to do to move forward and grow and change our societies'."
} |
{
"cs": "Matsi Modiseová, zakladatelka školicího střediska pro trénink osobních dovedností Simodisa, uvedla, že Meghan je odhodlána pokračovat v prosazování záležitostí svých blízkých, přestože je členkou společnosti s dámským oblečením Fold.",
"en": "Matsi Modise, founder of skills training company Simodisa, said Meghan is determined to continue to champion the issues close to her heart despite being a member of the Fold."
} |
{
"cs": "„Mluvila o tom, že je matkou, má své povinnosti jako vévodkyně a řídí se tím, co si přeje její srdce – a že to teď, když je vévodkyně, nemůže nechat jen tak zmizet,“ vzpomíná Modiseová.",
"en": "'She talked about being a mother and having duties as a duchess and fulfilling what her heart desires - and that it can't just fade away now that you're a duchess,' Modise recalled."
} |
{
"cs": "„Že musíš zůstat věrný tomu, kým jsi.“",
"en": "'That you have to be true to who you are.'"
} |
{
"cs": "Řekla, že vévodkyně na ně naléhá, aby pokračovaly v prosazování nových nápadů, a mluvila o tom, že je potřeba jít neustále kupředu s vědomím, že to dělají pro ostatní, kteří je budou následovat.",
"en": "She said the duchess pushed them to plough ahead with their new ideas and spoke about how they have to keep pushing and going forward, knowing they are doing it for others who will follow."
} |
{
"cs": "„Nemluvila o tom, že patří do královské rodiny, ale o životě obecně, když člověka čekají výzvy,“ dodala Modiseová a přiznala, že se cítila být Meghan trochu „unesená“.",
"en": "'She wasn't referring to being a royal, but life in general when you have challenges,' Modise added, admitting she felt a bit 'awestruck' by Meghan."
} |
{
"cs": "„Vyzařuje z ní půvab a přijímá tento úkol se vznešeností,“ řekla Modiseová.",
"en": "'She radiates grace and she is taking this task that she has with such grace,' Modise said."
} |
{
"cs": "„Mnohé z nás jako zakladatelky udělaly úžasné věci, ale setkání s příslušnicí královské rodiny trochu vzbuzovalo obavy. Ale nedělala z toho žádné drama. Je to pohodová aristokratka.“",
"en": "'A lot of us have done amazing things as founders, but meeting a royal is quite daunting. She made it easy. She is an easy-going royal.'"
} |
{
"cs": "Meghan také prozradila, že si užívá být pracující matkou, i když je pod tlakem, a přiznala, že je pro ni dělení času mezi královské povinnosti a péči o syna Archieho „náročné“, avšak „vzrušující“.",
"en": "Meghan also revealed she's enjoying the pressures of being a working mother, admitting she finds juggling being a royal and looking after baby Archie 'a lot' but 'all so exciting'."
} |
{
"cs": "Když hovořila s dvojnásobnou matkou Lary Rosmarinovou, generální ředitelkou neziskové organizace Cape Innovation and Technology, řekla Meghan: „Momentálně je mu pouhých pět měsíců. Být pracující matkou a cestovat s dítětem, můj bože, je to náročné, ale tak vzrušující.",
"en": "Speaking to mother-of-two Lara Rosmarin, CEO of Cape Innovation and Technology, Meghan said: 'We're only five months in right now. Being a working mum and travelling as well with a baby, my goodness it's a lot, but it's all so exciting."
} |
{
"cs": "„Jsou dny, kdy musíte hodně dělit pozornost mezi práci a rodinu, ale pak někoho potkáte a máte na něj vliv a řeknete“ ha-ha, „a to je tak uspokojivé.“",
"en": "'There are days when it's a lot to juggle but then you meet someone and you have an impact on them and you say \"ah-ha,\" and it's so rewarding.'"
} |
{
"cs": "Meghan poté šla do městské neziskové organizace Mothers2Mothers, která školí a zaměstnává ženy s virem HIV.",
"en": "Meghan then went to the city's Mothers2Mothers organisation, which trains and employs women with HIV."
} |
{
"cs": "Vzala s sebou pár kousků Archieho oblečení, včetně dupaček s nápisem „Budoucnost“ a tričko s nápisem „Invictus babygro“, které jsou mu už malé, a také dárky od svých přátel, kteří mají děti.",
"en": "She took along some of Archie's baby clothes, including a onesie saying 'The Future' and his Invictus babygro which he no longer fits, alongside donations from her friends with children."
} |
{
"cs": "Rodiče pětiměsíčního dítěte, které údajně nacpali do kufru a zahodili do popelnice, dostali 6 let vězení",
"en": "Parents of 5-month-old stuffed in suitcase and tossed in dumpster get 6 years in prison"
} |
{
"cs": "Rodiče pět a půl měsíčního chlapce, jehož tělíčko bylo vhozeno do popelnice, byli odsouzeni na šest let vězení poté, co ve čtvrtek odmítli obvinění ze zavinění smrti dítěte.",
"en": "The parents of a 5½-month-old boy whose body was thrown in a dumpster were sentenced to six years in prison after pleading no contest Thursday to charges in the baby's death."
} |
{
"cs": "Adam Manson (34 let) a Kiana Williamsová (32 let) odmítli obvinění ze zločinu zneužívání dítěte s následkem smrti a uznali pouze obvinění, že způsobili smrt svého syna, Jacsuna Mansona, oznámil právník okresu Los Angeles.",
"en": "Adam Manson, 34, and Kiana Williams, 32, each pleaded no contest to one felony count of child abuse resulting in death and admitted to a special allegation that they caused the death of their son, Jacsun Manson, the Los Angeles County district attorney announced."
} |
{
"cs": "Manson a Williamsová zpočátku odmítli všechna obvinění.",
"en": "Manson and Williams had initially pleaded not guilty to the charges."
} |
{
"cs": "O Silvestru si dvojice vzala v motelu South L.A. drogy, když našla dítě mrtvé, uvedli státní prokurátoři. Dali jeho tělíčko do kufru a hodili ho do popelnice poblíž Baldwin Hills Crenshaw Plaza, uvedli dále prokurátoři.",
"en": "The two had been doing drugs in a South L.A. motel on New Year's Eve when they found the baby dead, prosecutors said. They placed his body in a suitcase and tossed it in a trash bin near the Baldwin Hills Crenshaw Plaza, prosecutors said."
} |
{
"cs": "Na konci dubna, několk týdnů po prohledávání skládky El Sobrante v Coroně, úřady pátrání ukončily. Tělíčko dítěte nebylo nikdy nalezeno.",
"en": "In late April, weeks after searching through the El Sobrante Landfill in Corona, authorities called off the search. The child's body was never found."
} |
{
"cs": "Policie v prohlášení z té doby uvedla, že se s „těžkým srdcem“ rozhodla ukončit pátrání po Jacsunovi, ale podotkla, že nedokáže určit polohu těla na skládce do té míry, aby pokračování v pátrání bylo přínosné.",
"en": "Police said in a statement at the time that they made the decision to end the search for Jacsun with a \"heavy heart,\" but noted they couldn't pinpoint a location in the landfill \"to a point that would make continuing the search reasonable.\""
} |
{
"cs": "Dodávka léků do Británie je v případě v Brexitu bez dohody stále nejistá",
"en": "UK's medical drug supply still uncertain in no-deal Brexit"
} |
{
"cs": "Podle Hlídacího psa.org má britská vláda stále „značně dost“ práce, aby zajistila, že země bude mít v případě Brexitu bez dohody dostatečné zásoby léčivých přípravků.",
"en": "Britain's government watchdog says there is still a \"significant amount\" of work to do to ensure the country has an adequate supply of medical drugs in case of a no-deal Brexit."
} |
{
"cs": "Ve zprávě vydané v pátek Britským národním kontrolním úřadem bylo uvedeno, že další přepravní kapacita stanovená Spojeným královstvím pro zasílání zboží přes průliv La Manche nemusí být do konce listopadu už funkční – tj. jeden měsíc po 31. říjnu, kdy Británie opustí Evropskou unii. Z více než 12 300 léčivých přípravků s licencí od Velké Británii pochází asi 7 000 z EU nebo je dodáváno prostřednictvím EU, a většinou přes průliv.",
"en": "In a report issued Friday, Britain's National Audit Office said additional shipping capacity chartered by the U.K. for sending goods across the English Channel might not be operational until the end of November - one month after the Oct. 31 deadline for Britain to leave the European Union. Of the more than 12,300 medicines licensed in the U.K., about 7,000 arrive from or via the EU, mostly across the Channel."
} |
{
"cs": "Podle „nejhoršího“ scénáře britské vlády by mohl být tok zboží v den D Brexitu bez dohody snížen o polovinu a návrat do normálu by mohl trvat celý rok. Podle tohoto scénáře je „velice málo“ času, pokud mají být problémy s přepravou vyřešeny do konce října.",
"en": "According to the British government's \"reasonable worst-case\" scenario, the flow of goods could be cut by half on Day One of a no-deal Brexit and could take a year to recover. It said time was \"extremely limited\" if the shipping issues were to be resolved by the end of October."
} |
{
"cs": "Zpráva také uvedla, že nejsou k dispozici „úplné informace“ o stavu zásob léčivých přípravků, ale tento počet se denně zvyšoval. K 20. září dodavatelé uvedli, že 72% léčivých přípravků je v zásobě na dobu šesti týdnů.",
"en": "The report also said there was \"incomplete information\" about the levels of medicine stockpiling but that levels were increasingly daily. As of Sept. 20, suppliers reported that 72% of medicines had a six-week stockpile."
} |
{
"cs": "„V případě Brexitu bez dohody by ministerstvo zdravotnictví pracovalo ve velmi nestabilním prostředí a provoz všech jeho projektů do detailu by byl nesmírně náročným úkolem,“ napsal Hlídací pes.org.",
"en": "\"In the event of a no-deal exit, the department (of health) would be working in a highly uncertain environment and operating all the elements of its plan would be a hugely demanding task,\" the watchdog wrote."
} |
{
"cs": "Meg Hillierová, která předsedá výboru dohlížejícímu na kontrolní úřad, označila zjištění za „hluboce znepokojivé“. Řekla, že viděla „nespočet příkladů“, kdy britská vláda neměla stanovené termíny, ale tenhle je obzvláště do očí bijící.",
"en": "Meg Hillier, who chairs a committee overseeing the audit office, called the findings \"deeply concerning.\" She said she had seen \"countless examples\" of the British government missing deadlines, but that this one was particularly striking."
} |
{
"cs": "„Pokud to vláda provede špatně, mohlo by to mít velmi závažné důsledky,“ řekla.",
"en": "\"If the government gets this wrong, it could have the gravest of consequences,\" she said."
} |
{
"cs": "Dr. Richard Torbett z Asociace britského farmaceutického průmyslu uvedl, že zatímco společnosti pracují na tom, aby se připravily na Brexit, „některé věci jsou mimo jejich kontrolu“.",
"en": "Dr. Richard Torbett of the Association of the British Pharmaceutical Industry said that while companies have been working to prepare for Brexit, \"some things are outside of their control.\""
} |
{
"cs": "Řekl, že je potřeba mít další podrobnosti o tom, jak mohou společnosti získat přístup k vládou plánované kapacitě, pokud Británie opustí EU bez dohody.",
"en": "He said more details were needed on how companies might access government-planned freight capacity if Britain sees a no-deal departure from the EU."
} |
{
"cs": "„Zajištění dohody (o Brexitu) je nejlepším způsobem ochrany pacientů,“ prohlásil.",
"en": "\"Securing a (Brexit) deal remains the best way to protect patients,\" he said."
} |
{
"cs": "Clevelandská policie podle inspektorů ve všech oblastech „selhala“",
"en": "Cleveland police branded 'failing' in all areas by inspectors"
} |
{
"cs": "Skandály provázená policie v Clevelandu je první ozbrojenou jednotkou, kterou inspektoři označili za „neúspěšnou“ ve všech oblastech.",
"en": "Scandal-hit Cleveland police has become the first force to be branded \"failing\" in all areas by inspectors."
} |
{
"cs": "Policejní jednotka byla celkově hodnocena ve třech klíčových oblastech Inspektorátem ústavní hasičské a záchranné služby (HMICFRS) Jejího Veličenstva, který zkoumal její schopnosti snižovat trestnou činnost a chránit občany, efektivně fungovat, a dále způsob, jakým jedná s veřejností a svými zaměstnanci.",
"en": "It has been rated inadequate overall and in three key areas by Her Majesty's Inspectorate of Constabulary and Fire and Rescue Services (HMICFRS), which scrutinised its ability to reduce crime and keep people safe, operate efficiently, as well as the way it treats the public and its workforce."
} |
{
"cs": "Zjištění probíhají tak, že jednotka je fakticky podrobena zvláštním opatřením, kdy jsou policejní prezident a policejní komisař povoláni před národní radu, která se jich ptá na jejich budoucí záměry, aby se ujistila, že dojde ke „zlepšení“.",
"en": "The findings mean the force is effectively plunged into special measures, where the chief constable and police and crime commissioner are called before a national board and questioned about their plans to ensure \"critical improvements\" are made."
} |
{
"cs": "Pokud nedojde k žádnému zlepšení, pak může problémy začít řešit přímo ministr vnitra.",
"en": "The home secretary could then step in to tackle the problem if no progress is made."
} |
{
"cs": "Řada skandálů provázela policejní jednotky v oblastech Hartlepool, Redcar a Cleveland, Stockton a Middlesbrough na severovýchodě Anglie.",
"en": "A string of scandals has plagued the force, covering Hartlepool, Redcar and Cleveland, Stockton and Middlesbrough in the north east of England."
} |
{
"cs": "Za posledních několik let se ve funkci vystřídalo šest policejních prezidentů.",
"en": "It has seen six chief constables in almost as many years."
} |
{
"cs": "V roce 2012 byl za hrubé porušení povinností propuštěn bývalý policejní prezident Sean Price; sedm úředníků bylo vyšetřováno poté, co byli „nezákonně sledováni“ novináři a dlouhodobě se objevovaly zmínky o projevech rasismu v jejich v řadách.",
"en": "Former chief constable Sean Price was sacked for gross misconduct in 2012; seven officers were under investigation after journalists\" phones were unlawfully monitored, and there have been long-standing claims of racism within the ranks."
} |
{
"cs": "Pracovní praktiky v Cleveladnu nedávno popsal vrchní inspektor jako „tak neefektivní, jak jen si dokážete představit,“ úředníci se například museli dělit o služební notebooky a fotoaparáty.",
"en": "Work practices were recently described by the chief inspector of constabulary as being about as \"inefficient as you can possibly imagine,\" with officers having to share laptops and bodyworn cameras."
} |
{
"cs": "Inspektor Phil Gormley řekl, že se jedná o „selhání“ jednotky a že v posledních dvou letech došlo k „výraznému“ zhoršení.",
"en": "HM Inspector of Constabulary Phil Gormley said it was a \"failing force\" where there had been \"significant\" deterioration in the last two years."
} |
{
"cs": "Starosta Tees Valley Ben Houchen uvedl, že zpráva popisuje „nejhorší nález ze všech policejních jednotek v zemi“, což je „konečně oficiálním potvrzením“ toho, že tato jednotka je „rozbitá“, a že nyní musí zasáhnout ministerstvo vnitra.",
"en": "Tees Valley mayor Ben Houchen said the report described the \"worst findings ever into any police force in the country\" which was \"finally the official validation\" that the force is \"broken\" and said the Home Office needed to intervene now."
} |
{
"cs": "Dodal: „Už není pochyb. V této zprávě stojí vše černé na bílém.“",
"en": "He added: \"It's no longer in dispute. It is a fact described in black and white in this report."
} |
{
"cs": "„Zjištěná fakta patří mezi jedny z nejvíce znepokojujících a šokujících, jaká jsem kdy četl.“",
"en": "\"The findings are some of the most distressing and shocking I have ever read.\""
} |
{
"cs": "Cleveland je jednou z 15 policejních složek, kterou v poslední době zkontrolovali inspektoři HMICFRS, a jako jedinou ji označili za nedostačující ve všech oblastech.",
"en": "Cleveland is one of 15 forces that has been recently inspected by HMICFRS inspectors, and the only one rated inadequate in all areas."
} |
{
"cs": "Gormley dodal: „Jednotka v Clevelandu nedává dostatečnou prioritu prevenci proti kriminalitě. Chybí jí strategické směřování a nedává odpovídající prostředky na preventivní opatření ... Nedokáže vhodně reagovat na zranitelné skupiny obyvatel, včetně dětí. Nechytá se možností, jak je ochránit, a vystavuje je tak riziku.“",
"en": "Gormley added: \"The force doesn't appropriately prioritise crime prevention. There is a lack of strategic direction, and the force doesn't allocate enough resources to prevention work ... It is failing to respond appropriately to vulnerable people, including children. It is missing opportunities to safeguard them and exposing them to risk.\""
} |
{
"cs": "Řekl, že vedoucí činitelé dosud neprokázali „etické chování“ a „nevhodné chování těchto činitelů v Clevelandu je tak veliké, že ovlivňuje účinnost a efektivitu celé jednotky“.",
"en": "He said senior leaders were not consistently demonstrating \"ethical behaviour,\" and the \"inappropriate behaviour of senior leaders within Cleveland is so profound that it is affecting the efficiency and effectiveness of the force.\""
} |
{
"cs": "Uvedl: „Se zaměstnanci není zacházeno spravedlivě a s úctou a neprobíhá s nimi efektivní komunikace, ani není snaha o jejich účinné zapojení; tyto postupy jsou vnímány jako nespravedlivé a zaměstnanci mají pocit, že jim nadřízení nerozumí a dostatečně je nepodporují.“",
"en": "He added: \"It doesn't consistently treat its workforce with fairness and respect and it doesn't effectively communicate with or engage its workforce; its processes aren't perceived to be fair and it doesn't understand its workforce well enough to support them.\""
} |
{
"cs": "I přes zjištěná fakta dostala jednotka pochvalu za to, jak bojuje proti závažným trestným činům a organizovanému zločinu, ale bylo jí sděleno, že musí zlepšit způsob vyšetřování trestných činů.",
"en": "Despite the findings, the force did receive a small amount of praise for the way it tackles serious and organised crime but was told it must improve the way it investigates crimes."
} |
{
"cs": "Policejní komisař jednotky Barry Coppinger řekl: „Jsem hluboce znepokojen obsahem této zprávy.“",
"en": "The force's police and crime commissioner Barry Coppinger said: \"I am deeply concerned at the worrying contents of this report."
} |
{
"cs": "„Současné výkony jednotky nejsou prostě dost dobré.“",
"en": "\"The force's recent performance is simply not good enough.\""
} |
{
"cs": "Řekl, že od současného policejního prezidenta Richarda Lewise dostal ujištění, že bylo přijato „rychlé opatření“ hned potom, co se dozvěděl o zjištěných faktech.",
"en": "He said he had received assurances from the current chief constable Richard Lewis that \"swift action\" was taken as soon as he became aware of the failings."
} |
{
"cs": "Ministerstvo vnitra nařídilo Coppingerovi, aby na zprávu do 56 dnů odpověděl.",
"en": "Coppinger has been ordered by the Home Office to respond to the report within 56 days."
} |
{
"cs": "Lewis řekl, že zpráva bude na tuto jednotku působit „jako čára v písku“, a dodal: „Došlo již k určitému zlepšení a já jsem plně zodpovědný za provedení změn, které jsou tak zjevně potřeba. Během pěti měsíců, co zde působím, jsem potkal několik výjimečných policistů a zaměstnanců na všech úrovních a viděl jsem zachráněné životy i zranitelné lidi, které chrání s úsilím a odhodláním důstojníci v přední linii.“",
"en": "Lewis said the report would act \"as a line in the sand\" for the force, adding: \"Improvements have already been made and I take full responsibility for driving through the changes that are so obviously needed. In the five months I've been here I have met some exceptional police officers and staff, at all levels, and have seen lives saved and vulnerable people protected by the efforts and determination of frontline officers.\""
} |
{
"cs": "Pokud výrazná zlepšení neproběhnou dostatečně rychle, mohla by do záležitosti zasáhnout vláda, což může udělat v případě, když instituce selhávají.",
"en": "If drastic improvements are not made quickly enough, the Government could step in, as it can when prisons are failing."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.