translation
dict
{ "cs": "Dodala, že : ‚Birminghamská správní rada ví, jak s tímto problémem naložit. K ochraně parků využívá soudní příkazy.", "en": "She added: 'Birmingham council knows how to deal with this by getting long injunctions to protect their parks." }
{ "cs": "Bydlím na Streetsbrook a nemíním dál hradit daně, dokud se správní rada s turisty nevypořádá.'", "en": "I live on Streetsbrook road and I'm not happy to continue paying my council tax when the council can't even stop this.'" }
{ "cs": "Další z anonymních obyvatelů k tomu řekl: ‚Je to směšné. Zrovna nedávno jsme sledovali poslední odjíždějící turisty a teď jsou zpět.", "en": "One local resident who did not wish to be named said: 'It is ridiculous, we have only just seen the last round of these travellers leaving, only to be blighted by another round." }
{ "cs": "A tentokrát je jich ještě víc a tentokrát si s sebou přivezli koně.'", "en": "The numbers have increased this time and a horse has even been seen grazing on the parkland.'" }
{ "cs": "Tiskový mluvčí správní rady města Solihull řekl: ‚Jsme si vědomi neoprávněného pobytu na pozemku poblíž Streetsbrook Road a ve spolupráci s místní policií podnikáme nezbytné právní kroky ke zdárnému vyřešení celého problému.", "en": "A spokeswoman for Solihull Council said: 'We are aware of an unauthorised encampment on land off Streetsbrook Road and working alongside Solihull Police, we are undertaking the necessary legal actions to move them on as quickly as possible." }
{ "cs": "Abychom nashromáždili co nejvíce důkazů, je nezbytné, aby co nejvíce místních obyvatel ohlásilo jakékoliv nespolečenské nebo protiprávní chování polici na čísle 101.", "en": "To support our evidence gathering it is very important that as many local residents as possible report any anti-social or criminal behaviour to the police by calling 101." }
{ "cs": "Získáme tak celkový obraz, který předneseme u soudu.'", "en": "This helps build a picture of the situation for the court to consider when we present our case to them.'" }
{ "cs": "Manžela europoslankyně srazilo v Bruselu auto.", "en": "The husband of an MEP was hit by a car in Brussels." }
{ "cs": "Přivezl ho vládní speciál.", "en": "He was picked up by a special government plane." }
{ "cs": "Vládní speciál dopravil zraněného Róberta Žitňanského do Bratislavy ve středu po poledni.", "en": "The government special plane brought the injured Róbert Žitňanský to Bratislava on Wednesday afternoon." }
{ "cs": "Na letišti čekaly dvě sanitky a na palubě letadla byl pod neustálou kontrolou slovenských lékařů.", "en": "There were two ambulances waiting at the airport, and he constantly monitored by Slovak doctors while on board the plane." }
{ "cs": "Dlouho plánovaný let se obešel bez komplikací.", "en": "The long planned flight went without complications." }
{ "cs": "Róbert Žitňanský měl podle informací TV JOJ počátkem léta v Bruselu vážnou nehodu.", "en": "According to TV JOJ, Robert Zitnansky had a serious accident in Brussels at the beginning of summer." }
{ "cs": "Prý ho srazilo auto a od té doby je ve vážném stavu.", "en": "He is said to have been hit by a car, and has been in serious condition since then." }
{ "cs": "Po převozu do vlasti byl transportován na specializované pracoviště jedné z bratislavských nemocnic.", "en": "After being transported to his homeland, he was transported to a specialised department in one of Bratislava's hospitals." }
{ "cs": "Ekonomický analytik je manželem slovenské europoslankyně Jany Žitňanské ze strany NOVA.", "en": "The economic analyst is the husband of Slovak MEP Jana Žitňanská from the NOVA party." }
{ "cs": "Ta se k incidentu nechtěla vyjadřovat.", "en": "She did not want to comment on the incident." }
{ "cs": "Pár spolu má tři děti.", "en": "The couple has three children together." }
{ "cs": "Italové přitvrzují v boji proti záchranným lodím NGO s imigranty na palubě", "en": "Italy toughens tone on NGO migrant rescue boats" }
{ "cs": "Itálie oznámila, že zamezí příjezdu záchranných lodí NGO, které připlouvají k pobřeží Itálie s imigranty ze Středozemního moře, pokud NGO nepodepíše nová pravidla regulující jejich operace.", "en": "Italy has warned NGOs operating migrant rescue boats in the Mediterranean they will not be allowed to continue if they do not sign up to new rules governing their operations." }
{ "cs": "„Pokud NGO nepodepíše nová pravidla chování, bude pro nás těžko představitelné, že by mohli pokračovat ve svých operacích,“ uvedl ministr vnitra Marco Minniti v interview s Turin daily La Stampa.", "en": "\"If NGOs do not sign up to a new code of conduct, it is difficult to see how they can continue operating,\" Interior Minister Marco Minniti said in an interview with Turin daily La Stampa." }
{ "cs": "Minnitiho varování přišlo den poté, co italské autority zabavili loď německé záchranné organizace Jugend Rettet kvůli podezření na obchodování s lidmi, což výrazně ulehčuje ilegální imigraci.", "en": "Minniti's warning came a day after Italian authorities impounded a boat operated by German aid organisatiion Jugend Rettet on suspicion its crew effectively collaborated with people traffickers in a way that facilitated illegal immigration." }
{ "cs": "Záchranná organizace, která funguje prvním rokem, odmítla celou věc komentovat z důvodu obvinění ze strany italského státního žalobce Ambrogia Cartosiose.", "en": "The aid organisation, which has only been operational for a year, declined to comment on the substance of detailed allegations made against it by Italian prosecutor Ambrogio Cartosio." }
{ "cs": "„Pro nás je a vždy bude prioritou číslo jedna záchrana lidských životů. Velmi nás tedy mrzí, že nemůžeme v současné době operovat v záchranných zónách,“ uvedla organizace v prohlášení na sociálních sítích.", "en": "\"For us the rescue of human life is and will be our top priority, so we are very sorry we will not be able to operate in the search and rescue zone at the moment,\" the organisation said in a statement on social media." }
{ "cs": "„Všechny momentální obvinění můžeme komentovat pouze po shromáždění všech informací a zhodnocení celé situace.“", "en": "\"We can only assess all the accusations currently being made after we have gathered all the information and can assess the situation.\"" }
{ "cs": "Italské autority sledovaly loď Iuventa organizace Jugend Rettet od října.", "en": "Italian authorities had been monitoring Jugend Rettet's boat, the Iuventa, since October." }
{ "cs": "Její posádka je podezřelá z toho, že na lodi převážela imigranty, které jim předali přímo obchodníci s lidmi, a to opakovaně.", "en": "Its crew is suspected to taking on board dinghy loads of migrants delivered directly to them by people traffickers and allowing the smugglers to make off with the vessels to be used again." }
{ "cs": "Minimálně k jedné schůzce došlo podle spisu žalobce údajně pouze 1,3 míle od pobřeží Libye. Průběh schůzky zveřejnila italská média.", "en": "At least one such meeting allegedly took place only 1.3 miles off the Libyan coast, according to the prosecutor's file, the contents of which were published by Italian media." }
{ "cs": "Posádka lodi je podezřelá z toho, že porušila zákon a obcházela italskou pobřežní stráž, která dohlíží na záchranné operace v této oblasti - z humanitárního nadšení, spíše než cokoliv jiného.", "en": "The crew are suspected of having flouted the authority of the Italian coastguard, which oversees rescue operations in the zone, out of humanitarian zeal rather than for any other motives." }
{ "cs": "Kodex chování ustanovuje přítomnost italského policejního důstojníka na palubě lodí, jako je Iuventa k monitorování aktivit.", "en": "Under the code of conduct, boats like the Iuventa would notably have to have an Italian police officer on board monitoring their activities." }
{ "cs": "Pouze tři z devíti nevládních neziskových organizací, které se podílejí na záchranných operacích, dosud souhlasily s dodržováním kodexu: Save The Children, maltská MOAS a španělská Pro-Activa Open Arms.", "en": "Only three of the nine NGOs involved in search and rescue operations have so far agreed to abide by the code: Save The Children, Malta-based MOAS and Spain's Pro-Activa Open Arms." }
{ "cs": "Posledně jmenovaná organizace ve čtvrtek uvedla, že nová pravidla nejsou nezbytná, ale přijatelná, jelikož nepředstavují žádnou „podstatnou změnu nebo překážku“ co se záchranných operací týče.", "en": "The latter said on Thursday it regarded the new rules as unnecessary but acceptable as they would not involve any \"significant change or impediment\" to its rescue operations." }
{ "cs": "Přijetí nového kodexu chování odmítla například i organizace Lékaři bez hranic (MSF), která je držitelem Nobelovy ceny.", "en": "Among those who have refused to sign is the Nobel Prize-winning organisation Doctors Without Borders (MSF)." }
{ "cs": "Minniti se mezitím nechal slyšet, že prudký pokles imigrantů v posledních týdnech, kteří se vyloďují v Itálii v rámci záchranných operací, naznačuje, že snaha posílit hlídky u pobřeží Libye a spolupráce s místními starosty nese ovoce.", "en": "Minniti meanwhile said a sharp fall over recent weeks in the number of migrants arriving in Italy following rescues was an indication that efforts to beef up the Libyan coastguard and cooperation with local mayors was bearing fruit." }
{ "cs": "„V posledních dnech začínáme spatřovat světlo na konci tunelu,“ uvedl ministr.", "en": "\"In recent days we have begun to see light at the end of the tunnel,\" the minister said." }
{ "cs": "Odhalil také plány pro další jednání, která se uskuteční tento měsíc se starosty Libye na téma ekonomické rozvojové iniciativy, stejně jako se zástupci Čadu, Nigeru a Mali ohledně opatření ke snížení počtu migrantů, jež opouští tyto země v naději o dosažení Evropy.", "en": "He revealed plans for further talks this month with Libyan mayors on economic development initiatives and with Chad, Niger and Mali on measures to reduce the number of migrants leaving those countries in the hope of reaching Europe." }
{ "cs": "Nestydatá Mesarošová: Z overalu jí lezl silikon i celulitida!", "en": "Brazen Mesarošová: Silicone and cellulite seeping out of her overalls!" }
{ "cs": "Horké letní dny úplně lákají k tomu, vzít si na sebe jen to nejnutnější, co zakryje ty nejintimnější partie.", "en": "During hot summer days, it's tempting just to wear the bare essentials that cover the most intimate places." }
{ "cs": "Jen Dominika Mesarošová to dělá naopak.", "en": "Dominika Mesarošová did the opposite, however." }
{ "cs": "Na odpolední setkání v pražské zoo, kde se to herci, moderátory, zpěváky a všemi, co mají co dočinění s TV Prima, jen hemžilo, své tělíčko zahalila do mini overalu.", "en": "At an afternoon encounter at Prague Zoo, swarming with actors, moderators, singers and everyone involved with TV Prima, she covered her body in a mini overall." }
{ "cs": "A stačilo jen pár běžných pohybů a modelka všem ukázala své silikony, ale také zadeček.", "en": "All it took was a few normal moves for the model to show everyone her silicon and even her behind." }
{ "cs": "Overal se jí totiž kolikrát zařízl mezi půlky, navíc se jí vykasal tak vysoko, že si ho musela pořád upravovat.", "en": "Her overalls cut into her thighs several times, plus she was so tall that she had to keep adjusting them." }
{ "cs": "O pozornost pánů a přítomných fotografů tak rozhodně neměla nouzi.", "en": "She was certainly not lacking the attention of the gentlemen and photographers present." }
{ "cs": "Michelle Carterová odsouzena za zasílání textových zpráv pobízejících k sebevraždě Conrada Roye", "en": "Michelle Carter sentenced for texts urging suicide of Conrad Roy" }
{ "cs": "Žena z Massachusets byla odsouzena k odnětí svobody ve výší dvou let za podněcování svého přítele ke spáchání sebevraždy prostřednictvím textových zpráv a telefonických hovorů.", "en": "A Massachusetts woman has been sentenced to two and a half years for encouraging her boyfriend to commit suicide through texts and phone calls." }
{ "cs": "Dvacetiletá Michelle Carterová si odsedí 15 měsíců z dvouletého trestu za mřížemi a poté stráví pět let v podmínečném propuštění.", "en": "Michelle Carter, now 20, will serve 15 months of her term behind bars and five years of probation." }
{ "cs": "Carterová byla odsouzena v červnu za neúmyslné zabití Conrada Roye, který si vzal vlastní život 13. července 2014.", "en": "Carter was convicted in June of the involuntary manslaughter of Conrad Roy, who took his own life on 13 July 2014." }
{ "cs": "Royův otec ve čtvrtek u soudu vypověděl: „Celá rodina je zdrcena.", "en": "Mr Roy's father told Thursday's hearing: \"My family is heartbroken." }
{ "cs": "Můj syn byl můj nejlepší přítel.“", "en": "My son was my best friend.\"" }
{ "cs": "Carterová byla ponechána na svobodě až do rozhodnutí.", "en": "Carter was allowed to remain free pending an appeal." }
{ "cs": "Hrozilo jí až 20 let odnětí svobody, její právníci však argumentovali tím, že ona a Roy trpěli duševní chorobou.", "en": "She had faced a maximum sentence of 20 years, but her legal team argued that both she and Mr Roy suffered from mental illness." }
{ "cs": "Oblečená v červených kalhotách a krémové blůze, Carterová stála při vyhlašování rozsudku na místě se slzami v očích, sepjatýma rukama a očima směřujícíma k zemi.", "en": "Dressed in red trousers and a cream blouse, Carter stood tearfully with hands clasped and eyes cast down as she was sentenced." }
{ "cs": "„Její konání zabilo Conrada Roye,“ řekla žalobkyně soudci.", "en": "\"Her actions killed Conrad Roy,\" the prosecutor told the court." }
{ "cs": "„Ukončila jeho život, aby si sama ulevila.", "en": "\"She ended his life to better her own." }
{ "cs": "Nedokázala přijmout vlastní zodpovědnost,“ uvedla.", "en": "She has not accepted responsibility,\" she said." }
{ "cs": "„Neprojevila žádné výčitky.“", "en": "\"She has shown no remorse.\"" }
{ "cs": "Právní zástupce Carterové však řekl, že to byly „nešťastné okolnosti, kterých nesmírně lituje“.", "en": "But Carter's lawyer said it was a \"horrible circumstance that she completely regrets.\"" }
{ "cs": "Soudce Lawrence Moniz dodal, že „její věk nebo úroveň vyzrálosti nebo dokonce duševní porucha nemají významný dopad na její konání“.", "en": "However, Judge Lawrence Moniz said he did not find that her \"age or level of maturity or even her mental illness have any significant impact on her actions.\"" }
{ "cs": "Žalobkyně přečetla prohlášení Royovy matky Lynn Royové: „Neuběhne jediného dne, abych netruchlila nad ztrátou svého syna.", "en": "A prosecutor read a statement from Mr Roy's mother, Lynn Roy, saying there was \"not one day I do not mourn the loss of my beloved son." }
{ "cs": "Chci, aby na mě byl pyšný - starám se o jeho sestry a spolu budeme snášet nesmírnou bolest, kterou si s sebou poneseme navěky,“ stálo v prohlášení.", "en": "I want him to be proud of me and how I am handling everything - I am trying to be there for his sisters in all of my pain we will carry with us for eternity,\" it said." }
{ "cs": "Royova sestra Camdyn Royová dosvědčila, že ji „pronásleduje“ vědomí toho, že se nikdy nezúčastní bratrovy svatby a nikdy nebude tetičkou jeho dětí.", "en": "Mr Roy's sister, Camdyn Roy, testified that she was \"haunted\" by the realisation that she would never attend her brother's wedding or be an aunt to his children." }
{ "cs": "„Ztráta člověka, se kterým jsem se vídala od svého narození je bolest, kterou si sebou ponesu na doživotí,“ uvedla.", "en": "\"Not having that one person I've been with every day since birth is a pain I'll always keep with me for the rest of my life,\" she said." }
{ "cs": "Stát Massachusetts nemá platný zákon, který by postihoval osobu napomáhající k sebevraždě druhé osoby. Tento případ tedy zakládá právní precedens.", "en": "The case appears to set a legal precedent, as there is no Massachusetts law that criminalises telling a person to commit suicide." }
{ "cs": "Carterové bylo 17 let, když byl Roy nalezen v roce 2014 na sedadle automobilu, otrávený oxidem uhličitým.", "en": "Carter was 17 when Mr Roy was found dead of carbon monoxide poisoning in a vehicle in 2014." }
{ "cs": "Případ přitáhl pozornost celého národa poté, co byly zveřejněny textové zprávy Carterové, které podněcovaly sebevraždu.", "en": "The case drew national attention after Carter's text messages revealed she had encouraged him to end his life." }
{ "cs": "„Třeba se oběs, skoč z budovy nebo se bodni, je mi to jedno,“ psalo se v textových zprávách, které Carterová odeslala pouhé dva týdny před jeho smrtí, když byl Roy na rodinné dovolené.", "en": "\"Hang yourself, jump off a building, stab yourself I don't know there's a lot of ways,\" she said in several messages sent in the two weeks before his death while he was on holiday with his family." }
{ "cs": "Několik minut před sebevraždou mu napsala: „Musíš to udělat Conrade“ a „Stačí jen nahodit generátor a budeš svobodný a šťastný“.", "en": "In the moments before his suicide, she wrote: \"You need to do it, Conrad\" and \"All you have to do is turn the generator on and you will be free and happy.\"" }
{ "cs": "Soudce Moniz uvedl, že Carterová toužila po pozornosti prostřednictvím Royovy smrti a nařídil, aby se zdržela jakýchkoliv komentářů v tisku.", "en": "Judge Moniz said Carter sought attention through Mr Roy's death, ordering that she not be allowed to profit from the case through any press." }
{ "cs": "Případ vyvolal mnohé otázky.", "en": "The case has divided legal opinion." }
{ "cs": "Jedním z lidí, kteří se postavili na stranu Carterové, byla Amanda Knoxová, která byla odsouzena za vraždu své britské spolubydlící v Itálii roku 2007. Přede dvěma lety byla zproštěna obvinění.", "en": "Among the few to defend Carter was Amanda Knox, who was convicted of murdering her British roommate in Italy in 2007 before she was cleared two years ago." }
{ "cs": "Slečna Knoxová (30) zveřejnila vyjádření v Los Angeles Times: „Michelle Carterová si zaslouží pochopení a pomoc, ne vězení.“", "en": "Ms Knox, 30, published an op-ed in the Los Angeles Times saying: \"Michelle Carter deserves sympathy and help, not prison.\"" }
{ "cs": "Audi upraví až 850 000 dieselových vozidel v reakci na ostrou odezvu", "en": "Audi to Modify Up to 850,000 Diesel Vehicles as Carmakers Face Backlash" }
{ "cs": "Pouhý den před oznámením Audi výrobce automobilů BMW uvedl, že nabídne svým zákazníkům aktualizaci softwaru ve více než 350 000 vozidlech.", "en": "A day before Audi's announcement, BMW said it would offer to upgrade the software in more than 350,000 vehicles." }
{ "cs": "Předseda BMW řekl, že společnost věří, že „existuje více inteligentních možností než řidičských omezení“ v reakci na evropská města - včetně Mnichova, které je sídlem BMW - která zvažují zákaz nebo omezení dieselových vozidel.", "en": "The BMW chairman said the company believed \"there are more intelligent options than driving restrictions,\" referring to the European cities - including Munich, where BMW is based - that have considered banning or restricting diesel vehicles." }
{ "cs": "Daimler v úterý oznámil, že upraví tři miliony vozů Mercedes po celé Evropě ke snížení dieselových emisí.", "en": "Daimler announced on Tuesday that it would modify three million Mercedes vehicles in Europe to reduce their diesel emissions." }
{ "cs": "Žádná ze společností nenazvala toto rozhodnutí jako stažení.", "en": "None of the companies described the moves as recalls." }
{ "cs": "Evropští výrobci automobilů propagovali velkou měrou používání dieselových atuomobilů v Evropě a Spojených státech, aby splnili nařízení o emisích oxidu uhličitého.", "en": "European carmakers have heavily promoted the use of diesel vehicles in Europe and the United States to help meet rules on carbon dioxide emissions." }
{ "cs": "Oxid dusíku, který vypouštějí dieselové motory, je však považován za karcinogen a může způsobit astma.", "en": "But the nitrogen oxides that diesel engines emit are considered carcinogens, and can cause asthma." }
{ "cs": "Zároveň dochází ke zvyšování nákladů automobilek na instalaci zařízení k neutralizaci plynů vydávaných dieselovými motory, což znesnadňuje konkurenceschopnost automobilů.", "en": "The cost to automotive companies of installing equipment to neutralize the fumes emitted by diesel vehicles is also increasing, making it difficult to keep the price of the cars competitive." }
{ "cs": "Zatímco němečtí výrobci automobilů čelí pečlivým prohlídkám, kancléřka Angela Merkelová čelí obviněním z rozmazlování mocných automobilových společností a ignorování jejich problémů.", "en": "As German automakers face scrutiny, the government of Chancellor Angela Merkel has also been accused of coddling the powerful car companies and of ignoring signs of the problem." }
{ "cs": "Společnosti se snaží vyhnout chybám Volkswagenu, který ve snaze splnit emisní limity instaloval do svých vozů software, který při testování snižoval množství vydávaných emisí, ale za běžných podmínek byl software deaktivován.", "en": "The companies are trying to avoid repeating the mistakes of Volkswagen, which covered up its use of so-called defeat devices that could adjust emissions to comply with regulations when a car was being tested, but ease back in normal driving conditions." }
{ "cs": "Několik vyšších představitelů Volkswagenu bylo obviněno ve Spojených státech a ostatní jsou vyšetřováni na obou stranách Atlantiku.", "en": "Several Volkswagen executives have been charged in the United States, and others are under investigation on both sides of the Atlantic." }
{ "cs": "Minulý měsíc by v Německu zatčen bývalý vedoucí termodynamiky oddělení vývoje motorů v Audi.", "en": "Last month, the former head of thermodynamics at Audi's engine development department was arrested in Germany." }
{ "cs": "Bývalý manažer Zaccheo Giovanni Pamio je italské národnosti a nevztahuje se na něj tedy extradice, může tedy čelit soudnímu procesu ve Spojených státech.", "en": "The former manager, Zaccheo Giovanni Pamio, is Italian, and therefore is not protected from extradition and could face trial in the United States." }
{ "cs": "Na začátku letošního roku se Audi zapojila do kriminálního vyšetřování německé policie ve věci automobilky Volkswagen poté, co autority obvinili Audi z instalace systému, který měl obcházet evropské emisní limity - a rozšířila tak obvinění, kterým Audi čelí v USA.", "en": "Early this year, Audi was swept up into a German criminal investigation involving Volkswagen after the authorities accused Audi of installing a system to evade emissions rules in Europe, broadening an inquiry that had focused on the United States." }
{ "cs": "Zahrnutí automobilky Audi do vyšetřování může mít neblahý dopad na Volkswagen: luxusní výrobce automobilů tvoří nepoměrný podíl ze zisku Volkswagenu.", "en": "The inclusion of Audi in the investigation could weigh heavily on Volkswagen: The luxury carmaker accounts for a disproportionate share of Volkswagen's profit." }
{ "cs": "Letadlo nouzově přistálo na pláži.", "en": "Plane makes an emergency landing on the beach." }
{ "cs": "Muž a holčička zahynuli.", "en": "A man and a little girl die." }
{ "cs": "K nehodě došlo na pláži Praia de São João v oblasti Costa da Caparica, zhruba 30 kilometrů jižně od Lisabonu.", "en": "The accident occurred at Praia de São João Beach in the Costa da Caparica region, about 30 kilometres south of Lisbon." }
{ "cs": "Jeden ze svědků televiznímu kanálu SIC Noticias řekl, že letadlo před přistáním letělo těsně nad lidmi, kteří se na pláži opalovali.", "en": "One witness told the SIC Noticias TV channel that the plane landed just above people who were sunbathing on the beach." }
{ "cs": "Někteří lidé z pláže údajně utíkali před nebezpečím do moře.", "en": "Some of the people on the beach reportedly ran into the sea to flee the danger." }
{ "cs": "Dvěma lidem se bohužel před strojem utéct nepodařilo.", "en": "Unfortunately, two people failed to escape the plane." }
{ "cs": "Na pláži podle místních médií zahynul 50letý muž a osmiletá holčička.", "en": "A 50-year-old man and an 8-year-old girl died on the beach according, to local media." }
{ "cs": "\"Letadlo je srazilo a na místě byli mrtví,\" popsal místní policejní šéf Pedro Coelho Dias.", "en": "\"The plane crashed and they were dead on site,\" stated police chief Pedro Coelho Dias." }
{ "cs": "Jejich národnost zatím není známa.", "en": "Their nationalities are not yet known." }
{ "cs": "Na palubě letadla byli dva lidé, oba z nehody vyvázli živí a policisté si je odvezli na výslech.", "en": "There were two people on board the plane, both of whom left it alive and were taken by police for interrogation." }
{ "cs": "D11 aneb jak nepostavit dálnici.", "en": "D11, or how not to build a motorway." }
{ "cs": "A jsou dálnice v Česku vůbec dokončitelné?", "en": "Can the motorways in the Czech Republic ever be finished?" }
{ "cs": "Dám vám hádanku.", "en": "Here's a puzzle for you." }
{ "cs": "Je to nedostavěné, i když se to začalo stavět už v roce 1978.", "en": "It is unfinished, even though construction started in 1978." }