translation
dict
{ "cs": "Bohužel to ale není ani o moc víc.", "en": "But it's not much more than an idea." }
{ "cs": "U některých vtipů se zasmějete (jako třeba policisté sledující šachy v televizi - parodie na americký fotbal).", "en": "There are some fine sight gags (the police pass the time watching chess on TV as Americans might football)." }
{ "cs": "Seriálu propůjčilo svůj hlas mnoho známých herců - mezi nimi Jenny Slate, Nick Offerman, Mahershala Ali a Chloë Sevigny.", "en": "And the roster of famous voice-over actors - among them Jenny Slate, Nick Offerman, Mahershala Ali and Chloë Sevigny - makes for a decent game of spot-the-voice." }
{ "cs": "„Comrade Detective“ se ale příliš soustředí na nešikovné propagandistické drama - které zahrnuje i zabijáka s maskou Reagana - a podle toho to také vypadá.", "en": "But \"Comrade Detective\" is so committed to the verisimilitude of a hamfisted propaganda drama - a killer wearing a Reagan mask is involved - that it often plays like one." }
{ "cs": "Šest dlouhých epizod je příliš rozvláčných a komediálních momentů není dost.", "en": "At six long episodes, it drags, and the comedy isn't fast or frequent enough." }
{ "cs": "Při kratší stopáži by mohla propagandistická satira v „Comrade Detective“ fungovat, jako např. ve scéně, kdy Gregor a Iosef opakovaně navštěvují Velvyslanectví USA, v jehož hale dva tlouštíci hltají hamburgery naskládané na velké hromadě.", "en": "Edited to a tighter length, \"Comrade Detective\" might deliver better on its agitprop satire, as when Gregor and Iosef repeatedly visit the American Embassy, whose lobby is always occupied by two fat men wolfing down a pile of hamburgers." }
{ "cs": "Jasným poselstvím pro imaginární komunistické obecenstvo je fakt, že západní kultura dokáže proměnit vše ve žrádlo a orgie.", "en": "The message, for the imagined communist audience, is that Western culture can turn anything into fodder to binge." }
{ "cs": "Smyšlení rumunští tvůrci se nemýlili: činíme tak s vlastní kulturou, stejně jako s jejich.", "en": "The fictional Romanian creators were not wrong: We even do it with our own recent history, and theirs." }
{ "cs": "Ruští atleti se zrušení zákazu startů od IAAF nedočkali.", "en": "Russian athletes have not had their ban on starting lifted by the IAAF." }
{ "cs": "Mezinárodní atletická federace IAAF na kongresu v Londýně potvrdila prodloužení mezinárodního zákazu startů ruských závodníků kvůli státem podporovanému dopingovém programu.", "en": "During its congress in London, the IAAF International Athletics Federation upheld the international ban preventing the Russian athletes from starting because of the state-sponsored doping programme." }
{ "cs": "Hlasování v dějišti světového šampionátu, který začne v pátek, dopadlo podle očekávání velmi jednoznačně.", "en": "The result vote regarding the world championships, which begin on Friday, was unambiguous, as expected." }
{ "cs": "Pro prodloužení zákazu se vyslovilo 166 delegátů, proti bylo jen 21 hlasů.", "en": "The prolongation of the ban was approved by 166 delegates, with only 21 votes opposing it." }
{ "cs": "Hlavním důvodem zamítnutí je především skutečnost, že se Rusku nedaří splnit všechny požadavky na zavedení antidopingového systému, jak konstatoval před kongresem šéf zvláštní vyšetřovací skupiny IAAF Rune Andersen.", "en": "The main reason for the rejection is that Russia has failed to meet all the requirements for the introduction of the anti-doping system, as noted by Rune Andersen, the head of the IAAF Special Investigation Group." }
{ "cs": "Jeho skupina doporučila, aby zákaz dále trval.", "en": "His group recommended that the ban be upheld." }
{ "cs": "Některé starší dopingové případy zůstávají nevyřešené, řada podezřelých atletů ještě nebyla vyslechnuta a v zemi stále pracují trenéři s pošramocenou pověstí.", "en": "Some older doping cases remain unresolved, as a number of suspected athletes have not yet been heard, and coaches with a compromised reputation are still working in the country." }
{ "cs": "Plně funkční dosud není ani Ruská antidopingová agentura RUSADA, jež nesplňuje standardy Světové antidopingové agentury.", "en": "The Russian anti-doping agency RUSADA is not yet fully operational, and does not meet the standards of the World Anti-Doping Agency." }
{ "cs": "RUSADA už nicméně může pod supervizí zahraničních expertů a Britské antidopingové agentury provádět testování.", "en": "However, RUSADA may undergo testing under the supervision of foreign experts and the British Anti-Doping Agency." }
{ "cs": "\"I když došlo k pokroku, stále je potřeba udělat ještě hodně práce,\" řekl předseda IAAF Sebastian Coe.", "en": "\"Although progress has been made, there is still a lot of work to be done,\" said IAAF Chairman Sebastian Coe." }
{ "cs": "Ruská atletická federace byla suspendována v listopadu 2015, ruští atleti tak přišli mimo jiné o loňské olympijské hry v Riu de Janeiro.", "en": "The Russian Athletic Federation was suspended in November 2015, meaning Russian athletes were not able to attend last year's Olympic Games in Rio de Janeiro." }
{ "cs": "Přes zákaz se nadcházejícího MS zúčastní 19 Rusů, kteří už dříve prokázali, že byli delší dobu testováni mimo ruský antidopingový systém.", "en": "Despite the ban on the upcoming international championships, 19 Russians who have previously proved they have been tested outside of the Russian anti-doping system for a long time will participate." }
{ "cs": "Na šampionátu ale nebudou moci startovat v národních barvách a v případě vítězství jim nezahrají ruskou hymnu.", "en": "However, they will not be able to start championships wearing the national colours, and in the event of a victory, the Russian anthem will not be played." }
{ "cs": "Banka Anglie podrží úrokovou sazbu na 0,25 %", "en": "Bank of England to keep interest rates at 0.25%" }
{ "cs": "Banka Anglie by měla podle očekávání oznámit, že úroková sazba zůstane nezměněna, následujíc nevýrazný ekonomický růst a oslabení inflace, která přidusila spekulace o prudkém růstu.", "en": "The Bank of England is expected to announce later that interest rates will remain unchanged after lacklustre economic growth and easing inflation dampened speculation over a hike." }
{ "cs": "Banka Anglie varovala, že ekonomický růst zůstane nadále „v pozadí“ v souvislosti s udržením úrokové sazby - navzdory ždímání rodinných rozpočtů.", "en": "The Bank of England has warned economic growth will remain \"sluggish\" as it kept interest rates on hold amid a tightening squeeze on family incomes." }
{ "cs": "Političtí činitelé výboru pro měnovou politiku (MPC) Banky Anglie hlasovali šest ku dvěma pro zachování úrokové sazby na hodnotě 0,25 %. Výsledky hlasování za navýšení úrokové sazby podpořily nevýrazný ekonomický růst podpořený slabým nárůstem.", "en": "Policymakers on the Bank's Monetary Policy Committee (MPC) voted 6-2 to keep rates at 0.25%, with fewer members this month calling for a rise as lacklustre economic growth has weakened support for a hike." }
{ "cs": "Ve své výroční zprávě o inflaci banka předpověděla růst na 1,7 % v roce 2017 a 1,6 % v roce 2018 a varovala, že snižování rodinných rozpočtů bude pokračovat. Banka očekává, že inflace vzroste na podzim na 3 %.", "en": "In its quarterly inflation report, the Bank cut its forecasts for growth to 1.7% in 2017 and 1.6% in 2018 and cautioned the squeeze on household incomes would continue, with inflation still expected to surge close to 3% in the autumn." }
{ "cs": "Banka zároveň naznačila, že během několika příštích let by mělo dojít k růstu v důsledku inflace způsobené Brexitem a uvedla rovněž, že nájemné z movitostí by mělo na finančních trzích vzrůst víc, než se očekávalo.", "en": "But it signalled rate hikes will be needed over the next few years to rein in Brexit-fuelled inflation and said borrowing costs may need to rise by more than expected in financial markets." }
{ "cs": "Členové výboru také hlasovali za stažení části mamutího balíčku, jehož úkolem bylo podpořit ekonomiku, a který byl zaveden do praxe před rokem jako odpověď na Brexit.", "en": "Members also voted to withdraw part of the mammoth economy-boosting package unleashed a year ago in the aftermath of Brexit." }
{ "cs": "V důsledku výše uvedeného by měl od příštího února začít platit Plán termínovaného financování, který nabídne levné dotace bankám, ačkoliv Banka Anglie uvedla, že oproti plánovaným 115 miliardám £ nyní nabídne o 15 miliard £ méně.", "en": "It will call time on the Term Funding Scheme to offer cheap-finance to banks from next February, although it said it was now expected to offer £15 billion more under the scheme - at £115 billion." }
{ "cs": "Těsně před rozhodnutím banka prohlásila: „MPC předpovídá, že hrubý domácí produkt (HDP) bude z krátkodobého hlediska stagnovat spolu s nátlakem na reálné příjmy domácností a zatížením spotřeby.“", "en": "In minutes of the rates decision, the Bank said: \"In the MPC's central forecast, gross domestic product (GDP) remains sluggish in the near-term as the squeeze on households' real incomes continues to weigh on consumption.\"" }
{ "cs": "Na téma sazeb banka uvedla, že bude zapotřebí „utáhnout opasky peněžní politice“ ke zklidnění inflace, a to „ve vyšší míře“ než trhy očekávají.", "en": "On rates, it reiterated that \"some tightening of monetary policy\" would be needed to cool inflation and by a \"somewhat greater\" extent than markets expect." }
{ "cs": "Trhy momentálně předpovídají první nárůst ve třetím kvartálu příštího roku a další nárůst v roce 2020.", "en": "Markets are currently forecasting the first rise in the third quarter of next year and another in 2020." }
{ "cs": "Banka však zdůraznila, že jakýkoliv nárůst bude „pozvolný“ a „omezený“.", "en": "But the Bank stressed that any hikes would be \"gradual\" and \"limited.\"" }
{ "cs": "Banka snížila předpověď růstu pro letošní a příští rok v porovnání s 1,9 % a 1,7 % předpovězenými v květnu.", "en": "The Bank's downgraded growth forecasts for this year and next compare with the 1.9% and 1.7% predicted in May." }
{ "cs": "Předpokládaný růst v roce 2018 v hodnotě 1,8 % zůstal nezměněn.", "en": "It maintained its forecast for growth of 1.8% in 2018." }
{ "cs": "Po zveřejnění odhadů klesla libra vůči dolaru a euru.", "en": "Sterling fell against the dollar and the euro following the news." }
{ "cs": "Libra klesla o 0,5 % na 1,31 dolaru a o 0,4 % na 1,11 euro.", "en": "The pound was 0.5% down at 1.31 US dollars and fell 0.4% to 1.11 euros." }
{ "cs": "Rozhodnutí o zachování stávajícího stavu přišlo poté, co zklamavší nárůst pohřbil naděje na další růst - HDP se zastavil na 0,3 % ve druhém kvartálu oproti 0,2 % z předchozích tří měsíců.", "en": "The no-change decision comes after recent disappointing growth figures have dampened mounting expectations of a hike, with GDP edging up to 0.3% in the second quarter from 0.2% in the previous three months." }
{ "cs": "Nárůst s velkou pravděpodobností zůstane na 0,3 % ve třetím kvartálu, ačkoliv ke konci roku by se měl dle vyjádření banky mírně zvýšit.", "en": "Growth is likely to remain at 0.3% in the third quarter, although it will start to pick up slightly at the end of the year, according to the Bank." }
{ "cs": "Nejnovější zpráva o inflaci je nepatrnou útěchou pro domácnosti zasažené stoupající inflací a mizerným zvyšováním platů. Banka uvedla, že situace se před nárůstem ještě zhorší.", "en": "Its latest inflation report offered little cheer for households being hit by soaring inflation and paltry pay rises as it said the squeeze will get worse before it gets better." }
{ "cs": "Zpráva dále uvádí, že peněžní politika „nemůže zabránit“ snížení příjmů v nejbližších letech, ale očekává se, že mzdy budou „výrazně“ stoupat ke konci tříleté prognózy.", "en": "It added that monetary policy \"cannot prevent\" the hit to incomes over the next few years, but expects wages will recover \"significantly\" towards the end of its three-year forecast." }
{ "cs": "Ekonomie by měla také vzrůst díky velkému zájmu o britské zboží díky slabé libře, což vykompenzuje nižší procento spotřebitelských výdajů.", "en": "The economy is also set for a boost from surging demand for British goods thanks to the weak pound, which will offset some of the lower consumer spending." }
{ "cs": "Toto rozhodnutí přišlo rok poté, co byly minulý rok v srpnu sazby sníženy na 0,025 % v odpověď na šokující hlasování o referendu EU, což zapříčinilo pokles libry.", "en": "The decision comes a year after rates were cut to 0.25% last August following the shock EU referendum vote, which sent the pound slumping." }
{ "cs": "Banka odhaduje, že úplné sjednocení cen a ekonomiky potrvá alespoň čtyři roky.", "en": "The Bank estimates it will likely take four years to fully feed through to prices and the economy." }
{ "cs": "Před rozhodnutím banky o nejnovějších sazbách mnozí požadovali nárůst sazeb spolu se vzrůstající inflací, která vyvíjela čím dál větší tlak na domácnosti. Tři političtí činitelé požadovali v červnu zvýšení na 0,5 %.", "en": "Prior to the Bank's latest rates verdict, there had been growing clamour for a rate rise as inflation ramped up pressure on hard-pressed households, with three policymakers calling for an increase to 0.5% in July." }
{ "cs": "Inflace minulý měsíc klesla zpět na 2,6 % z červnových 2,9 %, a to i přesto, že banka uvedla, že takovou změnu očekávala a v průběhu příštího měsíce by měla inflace zase stoupat.", "en": "Inflation eased back to 2.6% last month from 2.9% in June, although the Bank said this was expected and will pick up once again over the coming months." }
{ "cs": "Banka uvedla, že překročení relativní ke 2 % cíli bylo „zcela“ v důsledku slabé libry.", "en": "The Bank said the overshoot relative to its 2% target was \"entirely\" down to the weak pound." }
{ "cs": "Andrew Montlake, ředitel Coreco Mortgage Brokers, uvedl: „Vzhledem k nedávnému pádu swapových sazeb to vypadá, že konkurence na hypotečním trhu bude jen stoupat, jakmile začnou věřitelé soupeřit o zakázky s pohledem na dobrý výhled ke konci roku.", "en": "Andrew Montlake, director at Coreco Mortgage Brokers, said: \"Given the recent fall in swap rates, the mortgage market looks set to become ever more competitive once more as lenders clamour for business and look to end the year in positive fashion." }
{ "cs": "Trh vypadá obzvláště dobře pro ty, jimž končí existující smlouvy a opětovné hypotéky - v nabídce jsou možnosti bez poplatků, stejně jako nízké sazby, které získávají na oblibě.“", "en": "The market looks particularly good for those who may be coming to the end of their existing deals as re-mortgages, many with fee-free options as well as low rates, become ever more popular.\"" }
{ "cs": "NHS předepíše kontroverzní HIV lék 10 000 pacientům", "en": "NHS to prescribe controversial HIV drug to 10,000" }
{ "cs": "Pacienti získají od září přístup k ‚transformativní' léčbě k prevenci HIV na základě rozhodnutí nejvyššího soudu o financování léku NHS.", "en": "Patients will be able to access a 'transformative' HIV prevention treatment from September following a High Court battle over funding the drug on the NHS." }
{ "cs": "Anglická Národní zdravotní služba (NSH) oznámila, že pilulka pre-exposure prophylaxis (PrEP), která se užívá před sexem a snižuje riziko infekce u vysoce rizikových pacientů až o 86 procent, bude nabídnuta prostřednictvím zdravotní služby přibližně 10 000 pacientům v rámci tříleté zkušební doby.", "en": "NHS England announced that pre-exposure prophylaxis (PrEP), a pill taken before sex which has been shown to reduce the risk of infection in high-risk individuals by around 86 per cent, will now be provided by the health service through an initial three-year trial to an estimated 10,000 people." }
{ "cs": "NSH souhlasila financovat zkušební dobu poté, co odvolací soud podpořil rozhodnutí nejvyššího soudu z loňského roku s vyjádřením, že NHS disponuje finančními prostředky k úhradě PrEP navzdory prohlášení, že lék by měly financovat místní úřady.", "en": "It agreed to fund the trial after the Court of Appeal upheld a High Court ruling last year, which said the NHS had the power to pay for PrEP despite its claims that local authorities should fund it." }
{ "cs": "Rozhodnutí, které bylo oznámeno ve čtvrtek, přijala NHS Anglie z úst generálního ředitele Simona Stevense jako ‚významnou intervenci', zatímco National Aids Trust (NAT) rozhodnutí popsal jako ‚rozhodující moment'.", "en": "The move announced on Thursday was hailed as a 'major new intervention' by NHS England chief executive Simon Stevens while the National Aids Trust (NAT) described it as a 'pivotal moment'." }
{ "cs": "Kliniky sexuálního zdraví v Londýně, Brightonu, Manchesteru, Liverpool a Sheffieldu budou mezi prvními, které začnou přijímat pacienty. Další kliniky se připojí v říjnu a do dubna 2018 dojde k úplné implementaci napříč celou Anglií.", "en": "Sexual health clinics in London, Brighton, Manchester, Liverpool and Sheffield will be among the first to start enrolling people, with more clinics joining in October before full implementation across England by April 2018." }
{ "cs": "Pre-exposure prophylaxis (PrEP) je HIV lék podávaný před sexem ke snížení rizika onemocnění HIV.", "en": "Pre-exposure prophylaxis (PrEP) is a course of HIV drugs taken before sex to reduce the risk of getting HIV." }
{ "cs": "Testy ukázaly, že PrEP významnou měrou snižuje riziko přenosu HIV mezi ohroženými pacienty.", "en": "Trials have shown PrEP significantly reduces HIV transmission among those at-risk of infection." }
{ "cs": "Aplikace PrEP před sexem znamená, že v těle pacienta se nachází dostatečné množství konkrétních léků k prevenci infekce.", "en": "Taking PrEP before sex means there is just enough of certain drugs in a person's body to prevent an HIV infection taking hold." }
{ "cs": "Tyto léky lze brát každý den nebo minimálně dvě hodiny před sexem.", "en": "Such drugs can be taken every day or as soon as two hours before having sex." }
{ "cs": "Mezi testované pacienty patří homosexuálové nebo bisexuální muži, transsexuální lidé a lidé s HIV pozitivními partnery, kteří se úspěšně neléčí.", "en": "Those eligible for the treatment include gay or bisexual men, transgender people and those with HIV-positive partners who are not successfully receiving treatment." }
{ "cs": "Kliniky určí způsobilé účastníky, kteří podepíší souhlas s účastí na testování, včetně mužů, žen, transsexuálních lidí a jedinců s partnerem, jehož HIV status není dosud kontrolován příslušnou léčbou.", "en": "Clinics will identify eligible participants who consent to the trial, including men, women, transgender people, and individuals who have a partner whose HIV status is not known to be controlled by anti-retroviral treatment." }
{ "cs": "Lidé žijící a registrovaní u GP ve Velké Británii se mohou také přihlásit ve své místní klinice sexuálního zdraví a ucházet se o potenciální účast na testování.", "en": "People living and registered with a GP in England will also be able to enrol for potential participation at their local participating sexual health clinic." }
{ "cs": "Program přijde daňové poplatníky na 10 milionů £ a NHS Anglie podepsala tento týden smlouvu k distribuci léků po získání mezinárodní veřejné zakázky.", "en": "The programme will cost £10 million and NHS England signed a contract to source the drugs this week following an international competitive procurement." }
{ "cs": "Zkušební období je navrženo ke shromáždění klinických důkazů a posouzení plného potenciálu PrEP, jeho zacílení, užívání a implementaci ve velkém měřítku.", "en": "The trial is designed to assess the full potential of PrEP by gathering clinical evidence on how it is targeted, taken up, and implemented on a large scale." }
{ "cs": "Simon Stevens dodal: ‚Tato důležitá intervence by měla doplnit a plně vytížit neustále se rozšiřující a čím dál úspěšnější snahu o prevenci před HIV.", "en": "Mr Stevens said: 'This major new intervention should complement and supercharge the wide-ranging and increasingly successful effort to prevent HIV." }
{ "cs": "Je to další milník ve více než třicetileté snaze zastavit jednu z největších výzev lidskému zdraví.'", "en": "It's another milestone in more than three decades' worth of progress in tackling one of humanity's major health challenges.'" }
{ "cs": "Deborah Goldová, výkonná ředitelka NAT (National Aids Trust) řekla: ‚Jsme svědky rozhodujícího momentu v boji proti HIV.", "en": "Deborah Gold, chief executive at NAT (National Aids Trust), said: 'This is a pivotal moment in the fight against HIV." }
{ "cs": "Je-li PrEP podáván správně a pacientům v ohrožení, nabídne možnost proměny anglické epidemie HIV.", "en": "PrEP, if targeted properly at those in need and at risk, offers the possibility of transforming the English HIV epidemic." }
{ "cs": "NSH nabídne od září pacientům, jež jsou vystaveni vysokému riziku infekce HIV nový mocný nástroj, který je individuálně kontrolován a nepodléhá nutnosti přemlouvat partnera, což povede ke zlepšení kvality mnoha životů.", "en": "From September, people at high risk of HIV will have access via this NHS-funded trial in England to an empowering new tool that is truly individually controlled and not subject to negotiation with a partner, leading to the improvement of many, many lives." }
{ "cs": "Toto prohlášení přijímáme s potěšením.'", "en": "We warmly welcome this announcement.'" }
{ "cs": "Ian Green, výkonný ředitel Terrence Higgins Trust řekl: ‚Prioritou číslo jedna musí být rychlé nasazení testů v celé zemi; musíme zajistit jeho dostupnost každému pacientovi.", "en": "Ian Green, chief executive of the Terrence Higgins Trust, said: 'The priority must now be to make sure that the trial is rolled out speedily across the country, and that no-one at risk of HIV is left behind." }
{ "cs": "Nyní máme k dispozici zkušební lék PrEP a jsme na dobré cestě k ochraně více než 10 000 lidí, kterým hrozí riziko nakažení HIV.'", "en": "Now that the PrEP trial drug has been procured, we're well on the way to protecting over 10,000 people at risk of HIV.'" }
{ "cs": "Stínová ministryně zdravotnictví Sharon Hodgsonová řekl: ‚Začátek zkušebního období PrEP je vítanou a dlouho očekávanou změnou po měsících odkladů a zdržování ze strany vlády.", "en": "Shadow public health minister Sharon Hodgson said: 'The start of the PrEP trial is welcome and long overdue after months of delays and heel-dragging by the Government." }
{ "cs": "Důkazy naznačují, jak transformativní může tento lék být jako součást našeho přístupu k prevenci HIV a ukončení přenosu této život ohrožující infekce.", "en": "The evidence shows just how transformative this drug can be as part of our approach to HIV prevention and ending the transmission of this life-changing infection." }
{ "cs": "Následné testy nás přivedou o krok blíž k plnému porozumění benefitů PrEP.", "en": "This trial will take us one step closer to fully understanding the benefits of PrEP." }
{ "cs": "Nyní je důležité, abychom testy zahájili co nejdříve v celé zemi a ochránili tak osoby, které jsou vystaveny HIV a společně tak ukončili šíření HIV ve společnosti.'", "en": "Now it is important that this trial is rolled out as quickly as possible across the country to protect individuals who are exposed to HIV and help take us one step closer to ending the spread of HIV in society.'" }
{ "cs": "Život na vysoké noze: mezipatro a chytrý design proměnily tento malý byt na Earls Court v prostorný domov", "en": "Living the high life: mezzanine floor and clever design tricks have transformed this small Earls Court flat into a spacious home" }
{ "cs": "Joanne Leighová, bývalá bankéřka s vášní pro nemovitosti, vyměnila v roce 2014 velký dům v Knightsbridge za byt na Earls Cour.", "en": "Joanne Leigh, a former banker with a passion for doing up property, downsized from a large home in Knightsbridge to an Earls Court apartment in 2014." }
{ "cs": "Nachází se v prvním patře chytré terasy Queen Anne - a je názornou ukázkou moderního designu, který využívá na maximum dostupný prostor.", "en": "It is on the first floor of a smart Queen Anne terrace - and it is a testament to the new design that Joanne hasn't packed her bags and sold on." }
{ "cs": "„Předtím jsem žila se svým ex-manželem v mnohem větším domě ve čtvrti Knightsbridge,“ uvedla Joanne.", "en": "\"Before this, I was living with my ex in Knightsbridge in a much bigger space,\" Joanne says." }
{ "cs": "„Hledala jsem něco za rozumnější cenu.", "en": "\"I was looking for something that was comparable for my price." }
{ "cs": "Narazila jsem na tento byt v Earls Court a měl stejnou výšku stropu.", "en": "I was shown this apartment in Earls Court and it had the same high ceilings." }
{ "cs": "Hned jsem se do něj zamilovala a ještě téhož dne jsem na něj kývla.“", "en": "I fell in love with it and put an offer in that day.\"" }
{ "cs": "Od té doby prošel byt o velikosti 1000 metrů čtverečních kompletní renovací.", "en": "Since the first viewing, the 1,000sq ft flat has had a complete overhaul." }
{ "cs": "Jednopokojový byt s komplikovaným rozvržením - abyste se dostali do ložnice, museli jste projít kuchyní - chtěla Joanne přidat odkládací prostory a mezipatro, aby využila vysoký strop.", "en": "Originally a one-bedroom property with a convoluted layout - you had to walk through the kitchen to get to the bedroom - Joanne wanted to add storage space and a mezzanine to make the most of the generous ceiling height." }
{ "cs": "„Toužila jsem po vysokém stropu, velkých oknech a spoustě světla.", "en": "\"I wanted high ceilings, big windows, lots of light." }
{ "cs": "Takové byly moje požadavky,“ řekla.", "en": "That was my requirement,\" she says." }
{ "cs": "Za tímto účelem zaměstnala Erfana Azadiho z návrhářského a designového studia Duck & Shed se sídlem v Notting Hillu a využila téměř čtyřmetrový strop k vytvoření domova, který nebyl pouhým projektem, ale také místem k životu.", "en": "To this end, she employed Erfan Azadi of Notting Hill-based architecture and design studio Duck & Shed to exploit the 12.5ft ceilings and create a home that wasn't only a development but a place for Joanne to live." }
{ "cs": "Strop nedosahoval takové výšky, aby se se nad sebe vlezly dvě mezery - výzvou pro architekty tak bylo vytvořit mezipatro, na kterém by se dalo chodit vzpříma.", "en": "The ceiling wasn't quite tall enough to add two spaces on top of each other so the architectural challenge was to create a mezzanine that you could stand up in." }
{ "cs": "Erfan musel zapojit své kreativní myšlení.", "en": "Erfan had to think creatively to resolve the brief." }
{ "cs": "„Ocelová konstrukce je vcelku komplikovaná,“ vysvětlil.", "en": "\"The steelwork is quite complicated,\" he explains." }
{ "cs": "„Museli jsme oba prostory uspořádat tak, abychom mohli chodit vzpřímeně.", "en": "\"We had to arrange the spaces so that they stacked on top of each other without needing to hunch down." }
{ "cs": "Nešlo pouze o to postavit jednoduchou platformu, ale zároveň ohnout ocelovou konstrukci tak, aby aby ve správně výšce nad i pod stropem.“", "en": "It wasn't just building a simple platform, but cranking the steels so that they were at the right height for the function above or below.\"" }
{ "cs": "Toto uspořádání umožnilo Erfanovi zkonstruovat dvě plnohodnotné místnosti na sobě - a zároveň přidat na dramatičnosti.", "en": "This arrangement allowed Erfan to get two full-height rooms on top of each other in the space - with lots of added drama." }
{ "cs": "V mezipatře shlíží na nádherný obývací pokoj staré měděné okenní rámy v designu Retrouvius.", "en": "For the mezzanine, a vintage copper light window from Retrouvius looks down over the glamorous living area below." }
{ "cs": "Zrcadlový nábytek ve zlaté barvě, stříbrné linie a retro lustr Serge Mouille vytváří jedinečný styl.", "en": "Mirrored gold furniture, silver accents and vintage Serge Mouille lighting all set the style for the scheme." }
{ "cs": "Použití zrcadel hraje důležitou roli v dramatičnosti, prostoru a osvětlení.", "en": "The use of mirrors plays a part in adding theatre, space and light." }
{ "cs": "Krátká chodba je opatřena zrcadly na obou stranách a vypadá tak delší.", "en": "A short corridor is mirrored at both ends to make it appear longer." }
{ "cs": "Zrcadlová lišta v kuchyni vypadá jako okno do další místnosti.", "en": "In the kitchen, the mirrored splashback feels like a window to another room." }
{ "cs": "U vchodových dveří se nacházejí skladovací prostory opatřené zrcadly k uskladnění příborů a sklenic.", "en": "At the entrance, mirrored units provide storage for all Joanne's cutlery and glassware." }