english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
On January 7, another 800 to 1,000 people gathered to hunt the creature.
|
يوم 7 يناير، وتجمع 800 إلى 1000 شخص آخرين لاصطياد المخلوق.
|
en-ar
|
A young man wakes up one morning and receives a call from his girlfriend.
|
Un chico se despierta una mañana cuando le llama su novia.
|
en-es
|
Over 100 different genetic defects leading to Wilson's disease have been described and are available on the Internet at .
|
تم وصف أكثر من 100 عيوب وراثية مختلفة تؤدي إلى مرض ويلسون وهي متاحة على الإنترنت في .
|
en-ar
|
It had also been estimated that 1,471 rebels and civilians had been killed in and around Damascus during September while the offensive was ongoing.
|
据估计在9月期间有1471名反对派武装和平民在大马士革及其周边丧生,而政府军的攻势仍在继续。
|
en-zh
|
Community participation is possible because the team is composed from village health workers in the area.
|
المشاركة المجتمعية ممكنة لأن الفريق يتكون من العاملين الصحيين في القرية في المنطقة.
|
en-ar
|
All these actions, however, are merely symbolic as regions do not have legislative power on the matter.
|
على الرغم من ذلك، فإن كل هذه الأعمال ليست سوى رمزية لأن المناطق لا تملك سلطة تشريعية في هذا الشأن.
|
en-ar
|
That way, in an emergency, only the nuclear components would have to be flown out.
|
وبهذه الطريقة ، في حالة الطوارئ ، لا بد من طرد المكونات النووية فقط.
|
en-ar
|
By 2018, the year in which her son Fidelito committed suicide, she was reportedly once again living in Cuba at age 90.
|
وبحلول عام 2018، وهي السنة التي انتحر فيها ابنها فيديليتو، ورد أنها ذهبت مرة أخرى إلى كوبا في سن التسعين.
|
en-ar
|
Both Iran and Iraq had accepted Resolution 598 on 20 July 1988.
|
Tant Iran com Iraq han acceptat la Resolució 598 el 20 de juliol de 1988.
|
en-ca
|
His father had come to Burma in the early 1900s through his work with the British Indian Army.
|
والده قد جاء إلى بورما في أوائل 1900 من خلال عمله في الجيش الهندي البريطاني.
|
en-ar
|
This, the only materialistic conception of history, originates, not from myself but from Marx, and can be found in his works on the French Revolution of 1848–9...."
|
إن هذا المفهوم المادي الوحيد للتاريخ، نابع، ليس مني بل من ماركس و يمكن العثور عليها في أعماله عن الثورة الفرنسية 1848-9...."
|
en-ar
|
The remaining were forced to leave by November, as their presence threatened the security of the island.
|
اضطر البقية للمغادرة بحلول نوفمبر بسبب أن وجودهم يهدد أمن الجزيرة.
|
en-ar
|
The magazine disappeared after six months, leaving behind a financial disaster.
|
جاء اختفاء المجلة بعد ستة أشهر، تاركا وراءه كارثة مالية..
|
en-ar
|
Furthermore in 2006, laws were being considered that would curtail the rights and privileges of Bahá'ís and other religious minorities.
|
A més a més, el 2006 s'estaven considerant lleis que restringirien els drets i privilegis dels bahá'ís i d'altres minories religioses.
|
en-ca
|
The cost of each individual book (in a large edition) was lowered enormously, which in turn increased the distribution of books.
|
وقد خفضت تكلفة كل كتاب على حدة (في طبعة كبيرة)، مما أدى بدوره إلى زيادة توزيع الكتب.
|
en-ar
|
To support her ten living children, she had to produce many works and quickly.
|
ولدعم أطفالها العشرة ، كان عليها أن تنتج العديد من الأعمال وبسرعة.
|
en-ar
|
"Trial of three prominent Egyptian activists begins Sunday".
|
اطلع عليه بتاريخ 19 ديسمبر 2013. "Trial of three prominent Egyptian activists begins Sunday".
|
en-ar
|
In his opinion, the Russian statehood resulted from a "natural and necessary development" of numerous political and social forces, which he attempted to trace.
|
وفي رأيه، نتجت الدولة الروسية من "التطور الطبيعي والضروري" لعديد من القوى السياسية والاجتماعية التي حاول اقتفاء أثرها.
|
en-ar
|
It was founded after a long debate about the economic order of the Netherlands.
|
وقد تأسست بعد نقاش طويل حول النظام الاقتصادي من هولندا.
|
en-ar
|
Though a similar model, the M102 howitzer, shared the same roles in battle, it never fully replaced the M101A1.
|
على الرغم من أن نموذج مماثل ، M102 هاوتزر ، تشارك نفس الأدوار في المعركة ، فإنه لم يحل تماما محل M101A1.
|
en-ar
|
The General Assembly of the UN has sponsored and promoted some of the most important developments of the last fifty years through the adoption of multilateral treaties and instruments.
|
ورعت الجمعية العامة للأمم المتحدة وشجعت بعض أهم التطورات في السنوات الخمسين الماضية من خلال اعتماد المعاهدات والصكوك متعددة الأطراف.
|
en-ar
|
If necessary, they may be described using additional BNF rules.
|
Ако је потребно, она могу бити описана користећи додатна правила БНФ-а.
|
en-sr
|
Enjoying the attention of others is socially acceptable in some situations.
|
कुछ स्थितियों में दूसरों के ध्यानाकर्षण का सुख सामाजिक तौर पर स्वीकार्य है।
|
en-hi
|
The highest rate currently in operation in the EU is 27% (Hungary), though member states are free to set higher rates.
|
أعلى معدل حالي في الاتحاد الأوروبي هو 27٪ (هنغاريا) على الرغم من أن الدول الأعضاء حرة في تحديد معدلات أعلى.
|
en-ar
|
As of 2010, this power has only been applied three times in the history of the Federal Republic.
|
تاکنون این قدرت فقط سه بار در تاریخ دولت فدرال اتفاق افتادهاست.
|
en-fa
|
The government headed by Ehud Olmert repeated the same objective.
|
El gobierno de Ehud Olmert mantuvo el mismo objetivo.
|
en-es
|
The government gave itself a target of implementing these recommendations by the end of February 2012.
|
أعطت الحكومة نفسها هدفا لتنفيذ هذه التوصيات بحلول نهاية فبراير 2012.
|
en-ar
|
It also organized training programs for Palestinian engineers in Morocco in 1997 just months before the inauguration of the airport in Gaza in December 1998.
|
كما نظم المكتب برامج تدريبية للمهندسين الفلسطينيين في المغرب سنة 1997 قبل أشهر قليلة من افتتاح المطار في غزة في ديسمبر 1998.
|
en-ar
|
A crime the world must never forget.
|
جريمة يجب على العالم ألا ينساها أبدا.»
|
en-ar
|
This strategy can work on three levels.
|
Strategi ini dapat bekerja pada tiga tingkatan.
|
en-id
|
He and his team were interested in finding ways to distinguish between motives.
|
وقد اهتم هو وفريقه بإيجاد طرق للتمييز بين الدوافع.
|
en-ar
|
He told them he intended to see them on September 22 for his cousin's wedding.
|
Hij vertelde van plan te zijn hen op 22 september te bezoeken in verband met de bruiloft van zijn nicht.
|
en-nl
|
In March 2015, the Swiss Federal Council set a goal of accepting 3,000 Syrian refugees over three years.
|
في مارس 2015، تعيين المجلس الاتحادي السويسري هدف قبول 3000 لاجئ سوري على مدى ثلاث سنوات.
|
en-ar
|
1994 - Food demonstration.
|
1994 - مظاهرة الغذاء.
|
en-ar
|
"تقرير عمل اليوم في ملعب كركوك الأولمبي ٢٤٠٠٠ متفرج".
|
"تقرير عمل اليوم في ملعب كركوك الأولمبي ٢٤٠٠٠ متفرج .".
|
en-ar
|
Elements 95 to 118 have only been synthesized in laboratories or nuclear reactors.
|
تم تركيب العناصر 99 إلى 118 فقط في المختبرات أو المفاعلات النووية.
|
en-ar
|
Also, the President has several vacation residences outside of Moscow.
|
كما أن للرئيس العديد من مساكن الإجازات خارج موسكو.
|
en-ar
|
"Footballers' wives of 1966 relive the memories".
|
Footballers' wives of 1966 relive the memories (англ.).
|
en-ru
|
When he felt they were ready for the main journey he divided them into four teams and sent the first two away on 19 February.
|
Quando verificou que o grupo estava preparado para a viagem principal, dividiu-o em quatro equipas e enviou as primeiras duas a 19 de Fevereiro.
|
en-pt
|
The largest private employment sector is health care and social assistance, with 16.4 million people.
|
Den största privata arbetsmarknaden är vård och socialt stöd med 16,4 miljoner människor.
|
en-sv
|
It was selected for implementation in 1993, following an industrial study in 1992–1993.
|
تم اختياره للتنفيذ في عام 1993، تابعًا بذلك لدراسة صناعية أجريت في 1992-1993.
|
en-ar
|
The Samoan parliament would never consider a bill such as this, at least not in my time.
|
لن يفكر برلمان ساموا أبدا في مشروع قانون مثل هذا، على الأقل ليس في وقتي.
|
en-ar
|
The issue in these developed countries is choosing the right kind of food.
|
وهنا تتمثل القضية المطروحة في تلك الدول المتقدمة في اختيار النوع المناسب من الطعام.
|
en-ar
|
Eventually, elections were held in 1979 leading the way to the Nigerian Second Republic.
|
في نهاية المطاف، أجريت الانتخابات في عام 1979 مما يمهد الطريق أمام الجمهورية الثانية النيجيرية.
|
en-ar
|
The Army Energy Security Implementation Strategy, published in 2009, gives details about the Army's energy goals.
|
وتوفر إسترايجية تطبيق أمن الطاقة المتعلقة بالجيش، والتي تم نشرها في عام 2009، تفاصيل حول أهداف الطاقة الخاصة بالجيش.
|
en-ar
|
Initially called the Iraqi Coastal Defense Force, its official name was changed on 12 January 2005.
|
ودعا في البداية قوة الدفاع الساحلي العراقية، تم تغيير اسمها الرسمي في 12 يناير 2005.
|
en-ar
|
This often is used for relationships, such as the scenario in the movie Catfish.
|
هذا غالبا ما يستخدم في العلاقات ، مثل السيناريو في فيلم Catfish.
|
en-ar
|
After two years of such informal group meetings, WHR was finally registered as a formal organization in 1994.
|
بعد عامين من اجتماعات المجموعات غير الرسمية هذه ، تم تسجيل WHR أخيرًا كمنظمة رسمية في عام 1994.
|
en-ar
|
I remember watching the Nixon–Humphrey presidential race on TV.
|
Je me souviens regardant le duel présidentiel Nixon-Humphrey à la télévision.
|
en-fr
|
Controlling foreigners on Lebanese territory.
|
Lübnan topraklarında yabancıların kontrolünü sağlamak.
|
en-tr
|
The group has had Palestinian members since 2001, although Palestinians have been forming their own groups since around 2007.
|
كانت المجموعة تضم أعضاء فلسطينيين منذ عام 2001، رغم أن الفلسطينيين كانوا يشكلون مجموعاتهم الخاصة منذ عام 2007 تقريبًا.
|
en-ar
|
A second player can join the game at any time.
|
واللاعب الثاني يمكنه الانضمام لللعبة في أي وقت.
|
en-ar
|
43% of Czech respondents indicated that none or only few of their family members knew about their sexual orientation.
|
43% респондентов из Чехии указали, что никто из их семьи не знает об их сексуальной ориентации.
|
en-ru
|
This is approximately 30 times the rate in the United States but 1/90th of the African average.
|
وهذا هو ما يقرب من 30 أضعاف المعدل في الولايات المتحدة، ولكن 1/90 من المتوسط الأفريقي.
|
en-ar
|
"Paradas desquicia al Madrid y Senna da vida al Barça" (in Spanish).
|
«Paradas desquicia al Madrid y Senna da vida al Barça» (en castellà).
|
en-ca
|
According to his family, he was along with his father who was then selling fish on the road when the incident occurred.
|
وفقا لعائلته كان مع والده الذي كان آنذاك يبيع الأسماك على الطريق عندما وقع الحادث.
|
en-ar
|
This mobile translation system could recognize 50,000 Japanese words and 30,000 English words, and could be used for simple translations when travelling.
|
حيث يمكن لنظام الترجمة المتنقل هذا التعرف على 50000 كلمة يابانية و 30000 كلمة إنجليزية ، ويمكن استخدامه للترجمة البسيطة عند السفر.
|
en-ar
|
Time in Ethiopia is counted differently from in many Western countries.
|
يتم احتساب الوقت في إثيوبيا بشكل مختلف عن في العديد من البلدان الغربية.
|
en-ar
|
The Mauritanian Government expelled tens of thousands of black Mauritanians.
|
الحكومة الموريتانية طردت عشرات الآلاف من الموريتانيين السود.
|
en-ar
|
Buyers are primarily individuals, rather than investors.
|
المشترون هم في المقام الأول الأفراد، بدلا من المستثمرين.
|
en-ar
|
"نتائج استطلاع (الشروق) حول الانتخابات الرئاسية يكشف: ثلث المصريين لم يحسم مرشحه للرئاسة".
|
نتائج استطلاع (الشروق) حول الانتخابات الرئاسية يكشف: ثلث المصريين لم يحسم مرشحه للرئاسة.
|
en-ar
|
For the process of the fifth enlargement that concluded with the admission of Bulgaria and Romania in 2007, there were 31 chapters.
|
Para el proceso de la quinta ampliación que concluyó con la admisión de Bulgaria y Rumanía en 2007, se dividió en 31 capítulos.
|
en-es
|
More than 1.5 million Swiss citizens hold multiple citizenship.
|
ويحمل أكثر من 1.5 مليون مواطن سويسري جنسية متعددة.
|
en-ar
|
Prior to this law, the policy on sexual harassment in Greece was very weak.
|
قبل هذا القرار، كانت سياسة التحرش الجنسي في اليونان ضعيفة جدًا.
|
en-ar
|
As a result, the debate about whether the Canadian government also committed physical and biological genocide against Indigenous populations remains open.
|
ونتيجة لذلك ، فإن النقاش حول ما إذا كانت الحكومة الكندية أيضا ارتكبت الفيزيائية والبيولوجية الإبادة الجماعية ضد السكان الأصليين لا تزال مفتوحة.
|
en-ar
|
Syria–Lebanon Campaign 10,404–12,964 killed.
|
حملة سوريا-لبنان 10,404-12,964 قتيل.
|
en-ar
|
(He is not to be confused with Senator Joseph Raymond McCarthy who sought out Communist spies within the federal government.)
|
(ينبغي عدم الخلط بينه وبين السيناتور جوزيف ريمون مكارثي الذي طارد جواسيس الشيوعية داخل الحكومة الاتحادية.)
|
en-ar
|
The fifteen elected seats are assigned to the geopolitical groups.
|
سيتم تعيين المقاعد الخمسة عشر المنتخبة للمجموعات الجيوسياسية.
|
en-ar
|
As a result, the city has the highest income level in Taiwan.
|
В результаті цього місто має найвищий рівень доходу на Тайвані.
|
en-uk
|
Hezbollah launched a public relations campaign, political statements and a political program.
|
وأطلق حزب الله حملة للعلاقات العامة، وبيانات سياسية، وبرنامجا سياسيا.
|
en-ar
|
Neither government, however, extends its citizenship to all persons born in Northern Ireland.
|
لا الحكومة، ومع ذلك، تمتد جنسيتها إلى جميع الأشخاص الذين ولدوا في أيرلندا الشمالية.
|
en-ar
|
If she divorces and returns to country she has the right to citizenship.
|
إذا طلقت وعادت إلى البلاد فإن لديها الحق في المواطنة.
|
en-ar
|
Opera Software has grown to more than 500 employees since it first moved to its present offices in Oslo.
|
برمجيات أوبرا نمت إلى ما يزيد على 500 موظف منذ انتقالها الأول إلى مكاتبها الحالية في أوسلو.
|
en-ar
|
Now, it seems this water devil, as the Indians called it, has again made an appearance.
|
يبدو أن شيطان الماء هذا، كما يسميه الهنود، قد ظهر مجددا.
|
en-ar
|
Hubspot delivers live software 100-300 times a day.
|
Hubspot يسلم البرامج الحية 100-300 مرات في اليوم.
|
en-ar
|
I have thy terror in every heart ...
|
عندي رعبك في كل قلب ...
|
en-ar
|
The UK has committed to a target of 10.3% of renewable energy in transport to comply with the Renewable Energy Directive of the European Union but has not yet implemented legislation to meet this target.
|
وقد التزمت المملكة المتحدة باستهداف 10.3٪ من الطاقة المتجددة في النقل للامتثال لتوجيه الطاقة المتجددة للاتحاد الأوروبي ولكنها لم تنفذ بعض التشريعات لتحقيق هذا الهدف.
|
en-ar
|
TriLiteral "As Many Books as Possible Short of Bankruptcy".
|
الموقع الرسمي مدونة دار نشر جامعة هارفارد "As Many Books as Possible Short of Bankruptcy".
|
en-ar
|
"Stade Brestois: Robin Le Normand rejoint la Real Sociedad" (in French).
|
"Stade Brestois: Robin Le Normand rejoint la Real Sociedad" (باللغة الفرنسية).
|
en-ar
|
However, politicians' ability to be heard in the mass media frequently distorts the scientific understanding by the public.
|
ومع ذلك، فإن قدرة السياسيين في جعل الجمهور يستمع إليهم في وسائل الإعلام تشوه في كثير من الأحيان الفهم العلمي لدى الجمهور.
|
en-ar
|
"Frequently Asked Questions about OneNote in Office 2019".
|
اطلع عليه بتاريخ 19 أبريل 2018. "Frequently Asked Questions about OneNote in Office 2019".
|
en-ar
|
Ford starts another series of talks in December featured in a home.
|
بدأت فورد سلسلة أخرى من المحادثات في ديسمبر ظهرت في منزل.
|
en-ar
|
It originated with a small group of people who were active in the National Nuclear Weapons Freeze.
|
نشأت مع مجموعة صغيرة من الناس الذين كانوا ناشطين في تجميد الأسلحة النووية الوطنية.
|
en-ar
|
The Italian Government took a mixed approach.
|
اتخذت الحكومة الإيطالية نهجا مختلطا.
|
en-ar
|
This group published a white paper, “Providing Open Architecture High Availability Solutions” in early 2001.
|
نشرت هذه المجموعة ورقة بيضاء بعنوان "توفير حلول عالية بمعمارية مفتوحة" في أوائل عام 2001.
|
en-ar
|
The study found that most students used these resources due to their quickness and ability to access from home.
|
ووجدت الدراسة أن معظم الطلاب استخدموا هذه الموارد نظرًا لسرعتها والقدرة على الوصول إليها من المنزل.
|
en-ar
|
She also began her blog Global .Wav on DIS Magazine earlier that year.
|
كما بدأت مدونتها العالمية.(واف) على مجلة DIS في وقت سابق من ذلك العام.
|
en-ar
|
The Swiss franc is the only version of the franc still issued in Europe.
|
الفرنك السويسري هو الإصدار الوحيد من الفرنك الذي لا يزال يصدر في أوروبا.
|
en-ar
|
She is also known for appearing on the reality television series Naked and Afraid.
|
وهي معروفة أيضًا بظهورها على المسلسل التلفزيوني الواقعي 'Naked and Afraid'.
|
en-ar
|
Protesters chanted "Police do not betray your people", "Police!
|
وهتف المتظاهرون "الشرطة لا تخوني شعبك"، "الشرطة!
|
en-ar
|
The most progressive change in the traditional position of women was the Law on Sex Equality, announced on 30 July 1946.
|
A mudança mais progressiva na posição tradicional das mulheres foi a Lei de Igualdade de Gênero, anunciada em 30 de julho de 1946.
|
en-pt
|
"All Whites coach Anthony Hudson brings rugby heavyweights into training camp".
|
اطلع عليه بتاريخ 17 أبريل 2017. "All Whites coach Anthony Hudson brings rugby heavyweights into training camp".
|
en-ar
|
The Ukrainian military targeted 16 locations.
|
واستهدف الجيش الأوكراني 16 موقعا.
|
en-ar
|
Security forces were not present and unlike previous protests, it ended peacefully.
|
كانت قوات الامن غير موجودة وعلى عكس الاحتجاجات السابقة فقد انتهت سلميا.
|
en-ar
|
Some mothers avoid the negative attention and choose to move to another location.
|
تتجنب بعض الأمهات الانتباه السلبي وتختارن الانتقال إلى موقع آخر.
|
en-ar
|
Brazilian Army officials were more forthcoming and ordered 217.
|
كان مسئولو الجيش البرازيلي أكثر استعدادًا وأمروا 217.
|
en-ar
|
Google search to show images of some brochures
|
التسويق الإخباري Google search to show images of some brochures
|
en-ar
|
"'Breaking Bad,' 'Modern Family' are top shows at Emmys".
|
"'Breaking Bad,' 'Modern Family' are top shows at Emmys" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
The Northern Mali conflict was often described as part of the "Islamist Winter".
|
Mâu thuẫn Bắc Mali thường được miêu tả là một phần của "Mùa Đông Hồi giáo" .
|
en-vi
|
Hampton's experience in the Iraq War actually begins with his role in the September 11th attacks.
|
تجربة هامبتون في حرب العراق تبدأ في الواقع مع دوره في هجمات 11 سبتمبر.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.