english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
One said: 'We'll do to you what we did to the Jews.'...
|
قال أحدهم: "سنفعل لك ما فعلناه لليهود." ...
|
en-ar
|
The reservation was not used and canceled on August 9 with the reason "Family Medical Emergency".
|
La reservación no fue usada y fue cancelada con la razón "emergencia médica familiar".
|
en-es
|
Older guidelines from 2006 advised against waiting for the child to decide for themselves.
|
المبادئ التوجيهية القديمة لعام 2006 توصي بعدم انتظار أن يقرر الطفل نفسه.
|
en-ar
|
Turkey and Syria exchanged artillery fire across the border for the fourth time.
|
تبادلت تركيا وسوريا نيران المدفعية عبر الحدود للمرة الرابعة.
|
en-ar
|
He also introduced free admission to the gallery, except to major exhibitions.
|
كما قدم الدخول المجاني إلى المعرض، باستثناء المعارض الكبرى.
|
en-ar
|
In November 2009, at the time of sentencing, Wiens was 28 years old, unmarried and without children.
|
في نوفمبر 2009، في وقت إصدار الحكم، كان وينز 28 سنة، غير متزوج وبدون أطفال.
|
en-ar
|
While these patients lack language comprehension, they are still able to read.
|
У той час як ці пацієнти не мають розуміння мови, вони можуть читати.
|
en-uk
|
In Japan, maintenance of ties with the deceased is accepted and carried out through religious rituals.
|
ففي اليابان، الحفاظ على العلاقة مع المتوفى مقبولة وتنفذ خلال طقوس دينية.
|
en-ar
|
They rely on searching only the most likely paths.
|
Вони покладаються на пошук тільки найбільш ймовірних шляхів.
|
en-uk
|
He married a French wife, he was very fond of all things French, and he saw that as part of his character.
|
تزوج من زوجة فرنسية، وكان مولعا جدا بكل شيء فرنسي، ورأى ذلك كجزء من شخصيته.
|
en-ar
|
Two government employees were abducted near Riyadh.
|
وتم اختطاف اثنين من موظفي الحكومة بالقرب من الرياض.
|
en-ar
|
The four Iranians were never found.
|
لم يتم العثور على الإيرانيين الأربعة.
|
en-ar
|
Routine medical exams accomplish the same goal for pilots.
|
وتحقق الاختبارات الطبية الروتينية نفس الهدف بالنسبة للطيارين.
|
en-ar
|
Policies favouring Christian immigration were also abolished.
|
Les politiques favorisant l'immigration chrétienne furent également abolies.
|
en-fr
|
The Government is also liable for additional limited cross-border liability (about £300 million) under international conventions (Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy and Brussels Convention supplementary to the Paris Convention).
|
وتتحمل الحكومة أيضا مسؤولية إضافية محدودة عبر الحدود (حوالي 300 مليون جنيه استرليني) بموجب الاتفاقيات الدولية (اتفاقية باريس بشأن المسؤولية الثالثة للطرفين في مجال الطاقة النووية واتفاقية بروكسل المكملة لاتفاقية باريس).
|
en-ar
|
For instance, the first article published in Living Reviews in Relativity was Rovelli, C. (26 January 1998).
|
على سبيل المثال ، كانت المقالة الأولى المنشورة في المراجعات الحية في النسبية Rovelli، C. (26 كانون الثاني / يناير 1998).
|
en-ar
|
10% (by volume) Cooking Oil.
|
10% (حسب الحجم) زيت طهي.
|
en-ar
|
The Jews who survive this war of liberation can go back to Germany or wherever they came from.'
|
يمكن لليهود الذين نجوا من حرب التحرير هذه العودة إلى ألمانيا أو أينما أتوا".
|
en-ar
|
However, George gives him a contract and a $2000 deposit upfront.
|
Tuy nhiên, George cho anh ta một hợp đồng và tiền gửi $ 2000 trước.
|
en-vi
|
The Complete Idiot's Guide to Aquaponic Gardening.
|
The Complete Idiot's Guide to Aquaponic Gardening (en inglés).
|
en-es
|
For them the camera was an instrument of accusation against social injustice.
|
Ihnen wurde die Kamera zum Instrument der Anklage gegen soziale Ungerechtigkeit.
|
en-de
|
Eating disorders affect about 12 per cent of dancers.
|
تؤثر اضطرابات الأكل على حوالي 12٪ من الراقصات.
|
en-ar
|
Scientists, however, noted its harmful effects.
|
ومع ذلك، لاحظ العلماء آثاره الضارة.
|
en-ar
|
Britain had placed 55% of its total labour force into war production.
|
وقد وضعت بريطانيا 55٪ من إجمالي القوى العاملة في إنتاج الحرب.
|
en-ar
|
There is nothing new in what just happened at the UN."
|
ليس هناك شيء جديد في ما حدث للتو في الأمم المتحدة."
|
en-ar
|
During childbirth, she is the patient.
|
أثناء الولادة، هي المريض..
|
en-ar
|
UNICEF was the main contributor.
|
كانت اليونيسيف المساهم الرئيسي.
|
en-ar
|
On 1 March 2013, Lombardi reported that "two or three phones" had been tapped.
|
وفي شهر مارس من عام 2013 ذكر لومباردي أن «اثنين أو ثلاثة هواتف» تم التصنت عليها.
|
en-ar
|
Indeed, during those ancient times, Rome "had a successful system of co-leadership that lasted for over four centuries.
|
وفي الواقع، وخلال تلك العصور القديمة، كان لدى روما "نظام ناجح للقيادة المشتركة استمر لأكثر من أربعة قرون.
|
en-ar
|
"Brothers, and the lure of a tonne of tests convinces All Black Sam Whitelock to stay loyal".
|
اطلع عليه بتاريخ 17 أبريل 2017. "Brothers, and the lure of a tonne of tests convinces All Black Sam Whitelock to stay loyal".
|
en-ar
|
(B) Therefore, Jackson is a human.
|
لذلك جاكسون هو إنسان.
|
en-ar
|
He especially liked the works of William Holman Hunt.
|
وقد كان يحب بشكل خاص أعمال وليام هولمان هانت.
|
en-ar
|
Notably the constitution includes (for each part of the territory) the "fundamental rights and freedoms of individuals".
|
كما يتضمن الدستور (في كل أجزاء الإقليم) "الحقوق والحريات الأساسية للأفراد ".
|
en-ar
|
His life in London would prove to be pivotal in his future political life.
|
حياته في لندن، من شأنه أن يثبت أن له دور محوري في الحياة السياسية المقبلة.
|
en-ar
|
Marvel knew that they wanted a young Muslim girl, but stated that she could be from any place of origin and have any background.
|
عرفت مارفل بأنها تريد فتاة شابة مسلمة، لكنها ذكرت أنها يمكن أن تكون من أي مكان من المنشأ وبأي خلفية.
|
en-ar
|
However, that channel also gave access to Hamilton Harbour.
|
ومع ذلك، فإن هذه القناة أيضا منح الوصول إلى ميناء هاميلتون.
|
en-ar
|
The initially unarmed Red and White Guards strove to obtain weapons.
|
سعى الحرسان الأحمر والأبيض غير المسلحين في البداية للحصول على أسلحة.
|
en-ar
|
By using opto-electronic repeaters, these problems have been eliminated.
|
وباستخدام مكررات البصريات الالكترونية، تم القضاء على هذه المشاكل.
|
en-ar
|
Furthermore, this was the last year of Adventure Time to feature Sugar and Page; they all left to create their own shows.
|
وعلاوة على ذلك، كان هذا هو العام الأخير من وقت المغامرة لميزة السكر والصفحة؛ تركوا جميعا لخلق العروض الخاصة بهم.
|
en-ar
|
Its main benefit is if taken within the first three hours.
|
وتكمن فائدته الرئيسية عند أخذه في غضون الساعات الثلاث الأولى.
|
en-ar
|
It could also help them curb the trade of arms and slaves.
|
يمكن أن يساعدهم أيضا في الحد من تجارة الأسلحة والعبيد.
|
en-ar
|
On the day of his arrest, Sison's apartment and eight apartments of his co-workers were searched by the Dutch National Criminal Investigation Department.
|
في يوم من اعتقاله ، تم تفتيش شقة سيسون و ثماني شقق من العاملين معه من قبل إدارة التحقيقات الجنائية الوطنية الهولندية .
|
en-ar
|
"Found in Section 759 of US Bill 2029".
|
اطلع عليه بتاريخ 30 سبتمبر 2008. "Found in Section 759 of US Bill 2029".
|
en-ar
|
India is a close ally of Bahrain.
|
الهند هي حليف مقرب من البحرين.
|
en-ar
|
Due to high public demand, the broadcasts were resumed February 13–21, with several evening programs added.
|
بسبب ارتفاع الطلب العام وتم استئناف البث من 13-21 فبراير مع إضافة العديد من البرامج المسائية.
|
en-ar
|
In Indonesia, for example, there is a system of public and administrative scrutiny of draft candidate lists.
|
ففي إندونيسيا على سبيل المثال هناك نظام للرقابة العامة والإدارية للقوائم المبدئية للمرشحين.
|
en-ar
|
The White House responded to the shift in policy toward the US as welcome.
|
ورد البيت الأبيض على التحول في السياسة تجاه الولايات المتحدة على أنه موضع ترحيب.
|
en-ar
|
Hezbollah had previously refused to license itself as a political party, arguing that the system was corrupt.
|
كان حزب الله قد رفض في السابق ترخيص نفسه كحزب سياسي بحجة أن النظام كان فاسدا.
|
en-ar
|
"Over 50% of all households in Botswana own cattle, which is currently the largest single source of rural income."
|
"أكثر من 50 ٪ من مجموع الأسر في بوتسوانا تمتلك ماشيتها الخاصة والتي تعد حالياً أكبر مصدر للدخل في المناطق الريفية".
|
en-ar
|
Some species also have the ability to make their own defenses (Nishida, 2002).
|
Algunas especies también tienen la habilidad de hacer sus propias defensas (Nishida, 2002).
|
en-es
|
He has been credited as the author of nearly 20 articles published since his death from cancer in 2005.
|
تم تسجيله كمؤلف لما يقرب من 20 مقالة نشرت منذ وفاته من السرطان في عام 2005.
|
en-ar
|
These rules can be applied regardless of context.
|
يمكن تطبيق هذه القواعد بغض النظر عن السياق.
|
en-ar
|
Usually, a company creates a Financial Plan immediately after the vision and objectives have been set.
|
وعادة ما تقوم الشركة بوضع خطة مالية على الفور عقب وضع الرؤية والأهداف.
|
en-ar
|
The number can be increased by the parliament as long as it doesn't exceed two thirds of the number of representatives.
|
Ce nombre peut être augmenté par le Parlement tant qu'il n'excède par les deux tiers du nombre des représentants.
|
en-fr
|
Arab citizens consider themselves to be an indigenous people.
|
Die arabischen Israelis betrachten sich selbst als indigenes Volk.
|
en-de
|
However, they soon discover that they are actually inside an aquarium on the back of a truck.
|
ومع ذلك ، سرعان ما يكتشفون أنهم في الواقع داخل أكواريوم على ظهر شاحنة.
|
en-ar
|
The most recent case was a woman who died on 28 May 2012 in London after being bitten by a dog in South Asia.
|
آخر حالة كانت امرأة توفيت في 28 مايو 2012 في لندن بعد أن عضها كلب في جنوب آسيا.
|
en-ar
|
I promised to live and to die if need be for women.
|
J'ai promis de vivre et, si besoin, de mourir pour les femmes.
|
en-fr
|
His tomb contains the remains of 318 retainers who were buried with him.
|
قبره يحتوي على رفات 318 من الخدم الذين دفنوا معه.
|
en-ar
|
Although availability of preferred spawning habitat is essential, there are three precise environmental events that must occur before American paddlefish will spawn.
|
وعلى الرغم من أن توافر مواطن التفريخ الملائمة أمر ضروري، فإن هناك ثلاثة أحداث بيئية دقيقة يجب أن تحدث قبل أن تفرخ السمكة ذات المجداف الأمريكية .
|
en-ar
|
It includes over 320,150 men and women, under Article 328 of the Constitution, in 5 components of Ground, Sea and Air.
|
فإنه يتضمن أكثر من 320150 من الرجال والنساء، بموجب المادة 328 من الدستور، في 5 مكونات الأرضي والبحر والجو.
|
en-ar
|
She said at the time, "We need a change in mindset.
|
قالت في ذلك الوقت: "نحن بحاجة إلى تغيير في العقلية.
|
en-ar
|
The people of Ghana also participated in the gold trade from its beginning and began to purposefully dominate this trade.
|
وشارك شعب غانا أيضًا في تجارة الذهب منذ بدايتها وبدأ في الهيمنة بشكل هادف على هذه التجارة.
|
en-ar
|
By October 31, over 80 women had made allegations against Weinstein.
|
تا ۳۱ اکتبر ۲۰۱۷، بیش از ۸۰ زن اتهاماتی را علیه واینستین وارد کرده بودند.
|
en-fa
|
Krishna is the Supreme Absolute Truth.
|
كريشنا هو الحقيقة المطلقة العليا.
|
en-ar
|
Contemporary reports also differ from the confessions of the two men.
|
وكذلك تختلف التقارير المعاصرة عن اعترافات الرجلين.
|
en-ar
|
Those two issues will be discussed in a separate law.
|
Hai vấn đề sẽ được thảo luận trong một luật riêng.
|
en-vi
|
Nonetheless, there are numerous other cities which play an important role in Italian fashion.
|
Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν πολλές άλλες πόλεις που παίζουν σημαντικό ρόλο στην ιταλική μόδα.
|
en-el
|
"Harry Kane's incredible journey from Arsenal reject to Tottenham hero".
|
«Harry Kane's incredible journey from Arsenal reject to Tottenham hero» (en inglés).
|
en-es
|
By January 2018, the area had only a single doctor per 3,600 people.
|
بحلول يناير 2018، لم يكن للمنطقة سوى طبيب واحد لكل 3،600 شخص.
|
en-ar
|
In adolescents, social transitions may also be a cause.
|
في المراهقين، قد تكون التحولات الاجتماعية سببًا أيضًا.
|
en-ar
|
In 1918, about one grenade out of three was filled with dangerous chemical agents.
|
في عام 1918 شغل حوالي واحد من كل ثلاثة قنابل يدوية مع عوامل كيميائية خطرة.
|
en-ar
|
It is vital that we afford equality wherever we can in society, especially as family circumstances continue to change.
|
من الأهمية بمكان أن نحصل على المساواة أينما استطعنا في المجتمع، خاصة مع استمرار تغير الظروف الأسرية.
|
en-ar
|
All registered pesticides are reviewed every 15 years to ensure they meet the proper standards.
|
كما أن كل مبيدات الآفات المسجلة يتم مراجعتها كل 15 عاماً لضمان أنها تقابل المعايير الملائمة .
|
en-ar
|
Over half the population of England's prisons in the 18th century were in jail because of debt.
|
أكثر من نصف قاطنى سجون إنجلترا في القرن ال18 كانوا في السجن بسبب الديون.
|
en-ar
|
Finland, as well, has a low incidence of only 2.2 per 100,000 people.
|
تتمتع فنلندا أيضًا بنسبة منخفضة تصل إلى 2.2 فقط لكل 100،000 شخص.
|
en-ar
|
They also believe that he was trying to obtain chemical weapons for the terrorist group.
|
كما أيضاً يعتقدون أنه كان يحاول الحصول على أسلحة كيميائية للمجموعة الإرهابية.
|
en-ar
|
Regardless of which button is chosen, nothing is destroyed.
|
بغض النظر عن الزر الذي يتم اختياره ، لا يتم تدمير أي شيء.
|
en-ar
|
This is partially due to the barrier of sexual harassment and pregnancy that was aforementioned.
|
وهذا يرجع بشكل جزئي إلى حاجز التحرش الجنسي والحمل اللذان تم ذكرهما سابقًا.
|
en-ar
|
Managing the use of energy is inevitable in any functional society.
|
Gerir o uso da energia é inevitável em qualquer sociedade funcional.
|
en-pt
|
2003 and 2005 due to security concerns.
|
ومن عام 2003 حتى عام 2005 بسبب المخاوف الأمنية.
|
en-ar
|
The Council welcomed efforts by the diamond industry to work on a more transparent system of diamond trading.
|
De diamantindustrie en -landen werkten aan een meer transparant systeem van diamanthandel.
|
en-nl
|
The other partner could thus become a legal mother only through adoption.
|
Manželka matky se tudíž může stát právoplatným rodičem pouze prostřednictvím přiosvojení.
|
en-cs
|
Several were probably soldiers.
|
Molti altri furono probabilmente soldati.
|
en-it
|
Also, in the case of bacon, do not turn the fire too high, or you will have to get out of the house for a week.
|
Такође, у случају сланине, не појачавајте много ватру јер ћете морати да се иселите из куће на недељу дана.
|
en-sr
|
"12th Army LXVth Special Corps Command 22 June 1941".
|
"12th Army LXVth Special Corps Command 22 June 1941" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
This information must also be available to the employees.
|
كما يجب أن تتوفر هذه المعلومات للعاملين.
|
en-ar
|
However, this term is not used officially, neither by the constitution of 1919 nor by the Basic Law (Constitution) of 1949.
|
رغم أن هذا المصطلح لم يُستخدم لا بموجب دستور 1919 ولا بموجب القانون الأساسي (الدستور) عام 1949.
|
en-ar
|
The revolt never spread to other army units.
|
لم تنتشر الثورة أبدا إلى وحدات الجيش الأخرى.
|
en-ar
|
This triggered the 1948 Palestine war, which established a Jewish state but no Palestinian state.
|
وأدى ذلك إلى نشوب حرب فلسطين 1948، التي أنشأت دولة يهودية ولكن بدون دولة فلسطينية.
|
en-ar
|
Juniors are mainly pure exploration companies, but may also produce minimally, and do not have a revenue exceeding US$50 million.
|
صغار الشركات هي أساسا شركات الاستكشاف النقي، ولكن قد تنتج أيضا الحد الأدنى، وليس لديهم عائدات تتجاوز 50 مليون دولار أمريكي.
|
en-ar
|
Continuity was not important in those days."
|
Tính liên tục không phải là quan trọng trong những ngày đó."
|
en-vi
|
What the teacher says is carefully scripted in the program.
|
فما يقوله المعلم يُكتب بعناية في البرنامج.
|
en-ar
|
"New Zealand boss Anthony Hudson linked with Derby County job".
|
اطلع عليه بتاريخ 19 أكتوبر 2016. "New Zealand boss Anthony Hudson linked with Derby County job".
|
en-ar
|
Daniel became a professor of astronomy in memory of his favorite teacher.
|
وقد أصبح دانيال أستاذاً لعلم الفلك في ذكرى معلمته المفضلة.
|
en-ar
|
He did not possess the power to forgive sins.
|
No tenía el poder de perdonar pecados.
|
en-es
|
Micro-photography of the 6502 and 6507 shows this difference.
|
ويظهر التصوير الفوتوغرافي الجزئي لـ 6502 و 6507 هذا الفرق.
|
en-ar
|
Based on a network of people's committees, it presented a program of radical social change.
|
واستنادا إلى شبكة من اللجان الشعبية، قدمت برنامجًا للتغيير الاجتماعي الراديكالي.
|
en-ar
|
Port officials stated that in June 2017, the first month of the crisis, the port received 212 ships.
|
ذكر مسؤولو الميناء أنه في يونيو 2017 وهو الشهر الأول من الأزمة استقبل الميناء 212 سفينة.
|
en-ar
|
One of the first reforms introduced by the new regime was the Civil List in June 1923.
|
كان أحد أولى خطوات الإصلاحات التي أدخلها النظام الجديد هي القائمة المدنية في يونيو 1923.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.