english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
There are several other ethical issues that engineers may face.
|
Hay varios conflictos éticos que los ingenieros pueden enfrentar.
|
en-es
|
The Iranian government denies that ethnic discrimination or conflict exist in the country.
|
O governo iraniano nega discriminação étnica e conflito no país.
|
en-pt
|
South Africa also has a strong water industry with a track record in innovation.
|
جنوب أفريقيا لديها أيضا صناعة المياه قوية مع سجل حافل في مجال الابتكار.
|
en-ar
|
In Mexico, only civil marriage is recognized as legal.
|
في المكسيك، يتم الاعتراف بالزواج المدني فقط باعتباره قانونيًا.
|
en-ar
|
At the same time, political tensions between socialists and non-socialists escalated.
|
في ذات الوقت، تصاعدت التوترات السياسية بين الاشتراكيين وغير الاشتراكيين.
|
en-ar
|
He hanged himself because Absalom did not take his advice.
|
Él se cuelga porque Absalón no tomó su consejo.
|
en-es
|
Since his discovery, an entirely new field of cancer research has developed.
|
ومنذ اكتشافه تطور مجال جديد تماما لأبحاث السرطان.
|
en-ar
|
His son would later inherit this property.
|
وقد ورث ابنه فيما بعد هذا العقار.
|
en-ar
|
There are over 4 million radios in Syria.
|
هناك أكثر من 4 ملايين جهاز راديو في سوريا.
|
en-ar
|
Most lessor accounting is not substantially changed between ASC 840 and ASC 842.
|
معظم المؤجر المحاسبة لا تتغير بشكل كبير بين ASC 840 و ASC 842.
|
en-ar
|
On 8 July 4 more cases were confirmed, including the first in Braga district, making the total cases 61.
|
وفي 8 تموز / يوليه، تأكدت 4 حالات أخرى، منها الحالة الأولى في مقاطعة براغا، مما يجعل مجموع الحالات 61.
|
en-ar
|
These arguments were not widely accepted by Muslims.
|
لم يقبل المسلمون هذه الحجج على نطاق واسع.
|
en-ar
|
In the U.S., certain standards are set for the collection and processing of each blood product.
|
في الولايات المتحدة، هنالك معايير معينة موضعة لجمع ومعالجة كل منتج من منتجات الدم. "
|
en-ar
|
In total, as of 24 September, there were 12709 cases confirmed in Portugal and the first death was confirmed in the same day.
|
في المجموع، اعتبارا من 24 سبتمبر، كانت هناك 12709 حالات مؤكدة في البرتغال وتم تأكيد أول وفاة في نفس اليوم.
|
en-ar
|
Nevertheless, he wanted to be president, as a Republican if possible, if not, as a Liberal Republican.
|
ومع ذلك أراد أن يكون رئيس جمهوري إذا كان ذلك ممكنا ، إذا لم يكن كذلك ، كما الليبرالي الجمهوري.
|
en-ar
|
However, this should be done in a way and at a rate that does not lead to the long-term decline of biological diversity.
|
ومع ذلك ينبغي أن يتم ذلك بطريقة وبمعدل لا يؤدي إلى انخفاض على المدى الطويل للتنوع البيولوجي.
|
en-ar
|
Ethiopians have a different naming system to the family name-based Western system.
|
الإثيوبيون لديها نظام تسمية مختلفة إلى النظام الغربي القائم على اسم العائلة.
|
en-ar
|
She entered on 26 September, and spent two days undercover in Afghanistan.
|
فقد دخلت يوم 26 سبتمبر، وقضت يومين متخفية في أفغانستان.
|
en-ar
|
Note: Most schools in Quebec have now switched to percentages.
|
ملاحظة: تحولت معظم المدارس على نظام كيبيك الآن إلى النسب المئوية.
|
en-ar
|
In May and April Hamas leaders repeatedly threatened a new Intifada.
|
في مايو وأبريل هدد قادة حماس مرارا بالقيام بالانتفاضة الجديدة.
|
en-ar
|
"We should love all these languages, hate none, and adopt one of these languages as the world language.
|
"يجب علينا أن نحب جميع هذه اللغات، دون أي كره، ونتبنى إحدى هذه اللغات كلغة عالمية.
|
en-ar
|
It does not have an embassy in Armenia, a neighbouring country, because the two countries have not yet established diplomatic relations.
|
وليس لديها سفارة في أرمينيا، وهي بلد مجاور، نظرًا لأن البلدين لم يقيما بعد علاقات دبلوماسية.
|
en-ar
|
Countries that are occasionally classified as partly democratic are Egypt and Iraq.
|
البلدان التي تصنف أحيانا بأنها ديمقراطية جزئيا هي مصر والعراق.
|
en-ar
|
The government accepts these recommendations and will traditionally implement them fully.
|
El gobierno acepta estas recomendaciones y tradicionalmente las implementará por completo.
|
en-es
|
In 2000, the representatives of the two governments met for the first time since the division of the Korean peninsula.
|
في عام 2000 إلتقى ممثلي الحكومتين للمرة الأولى منذ تقسيم شبه الجزيرة الكورية.
|
en-ar
|
Normal milk at right.
|
على اليسار، الحليب الطبيعي على اليمين.
|
en-ar
|
In early 2015, the North Korean government decided to make military service mandatory for all women living inside the country's borders.
|
في أوائل عام 2015، قررت الحكومة الكورية الشمالية جعل الخدمة العسكرية إلزامية لجميع النساء الذين يعيشون داخل حدود البلاد.
|
en-ar
|
"The Coke Studio Journey continues with Episode 3!".
|
اطلع عليه بتاريخ 29 أبريل 2011. "The Coke Studio Journey continues with Episode 3!".
|
en-ar
|
Particularly Hassan Nasrallah, for their stance and support, be it financial, military or moral support".
|
ولا سيما حسن نصر الله، لموقفهم ودعمهم، سواء الدعم المالي أو العسكري أو المعنوي".
|
en-ar
|
11 July – The largest ever study of its kind has found significant differences between organic food and conventionally grown crops.
|
11 يوليو - وجدت أكبر دراسة من نوعها من أي وقت مضى اختلافات كبيرة بين الأغذية العضوية والمحاصيل المزروعة تقليديا.
|
en-ar
|
He also said that, at that time, the bones of a murdered person would be revealed.
|
كما قال أيضًا أنه في ذلك الوقت سيتم الكشف عن عظام شخص مقتول.
|
en-ar
|
The museum is one of the few places where European and Mexican painting is displayed together.
|
المتحف هو واحد من الأماكن القليلة حيث يتم عرض اللوحات الأوروبية والمكسيكية معا.
|
en-ar
|
Most parties suffer from poor organizational capacity.
|
تعاني معظم الأحزاب من ضعف القدرة التنظيمية.
|
en-ar
|
These bodies or institutions help to maintain the social order within the community.
|
حيث تساعد هذه الهيئات أو المؤسسات في الحفاظ على النظام الاجتماعي داخل المجتمع.
|
en-ar
|
About 2,500 species are protected by Mexican legislations.
|
Ongeveer 2.500 soorten worden door Mexico's wetgeving beschermd.
|
en-nl
|
Since its creation, it has been translated into 53 languages and applied to other medical professions such as dentistry and nursing.
|
منذ إنشائه، تمت ترجمته إلى 53 لغة وتطبيقه على المهن الطبية الأخرى مثل طب الأسنان والتمريض.
|
en-ar
|
One leader explained that "I don't have any statistics for you.
|
أوضح أحد الزعماء أنه "ليس لدي أي إحصائيات لك.
|
en-ar
|
During the 1940s, a series of policies caused divisions throughout the country.
|
خلال 1940، سلسلة من السياسات تسببت الانقسامات في جميع أنحاء البلاد.
|
en-ar
|
Britain was still a world power, or at least trying to be, in 1945–55, with the concept of sovereignty not as discredited as on the continent.
|
كانت بريطانيا لا تزال قوة عالمية، أو على الأقل تحاول أن تكون، في 1945-1955، مع مفهوم السيادة ليس مفقودة كما في القارة.
|
en-ar
|
Iraqi Kurdistan has opened its doors to the international world by opening two international airports.
|
Kurdistanul Irakian și-a deschis porțile către lumea întreagă, prin construirea a doua aeroporturi internaționale.
|
en-ro
|
"Breastfeeding mothers get help from Google Glass and Small World".
|
اطلع عليه بتاريخ 12 يونيو 2014. "Breastfeeding mothers get help from Google Glass and Small World".
|
en-ar
|
Since the redistribution of recovered space, APNIC is distributing an additional /22 to each member upon request.
|
منذ إعادة توزيع المساحة المستردة، تقوم (APNIC) بتوزيع 22 / إضافية لكل عضو بناء على طلبه.
|
en-ar
|
"Wii Feature: 25 rarest Nintendo games ever".
|
قائمة ألعاب بانداي "Wii Feature: 25 rarest Nintendo games ever".
|
en-ar
|
Most of those who remained left for Germany in summer 1940, when a second resettlement scheme was agreed.
|
Shume nga ata qe mbeten u larguan per ne Gjermani ne veren e 1940, kur u ra dakord per nje skeme te dyte zhvendosjeje.
|
en-sq
|
Demand for francs and franc-denominated assets was so strong that nominal short-term Swiss interest rates became negative.
|
كان الطلب على الفرنك والأصول المقومة بالفرنك قويًا لدرجة أن أصبحت أسعار الفائدة السويسرية الاسمية قصيرة الأجل سلبية.
|
en-ar
|
They are among the 470,000 German women who served with the military.
|
وهم من بين 470،000 امرأة ألمانية خدمن مع الجيش.
|
en-ar
|
To ensure geographical continuity, a certain number of members is allocated for each of the five UN regional groupings.
|
W celu zapewnienia geograficznej reprezentatywności, określona liczba miejsc jest zarezerwowana dla każdej z pięciu nieoficjalnych regionalnych grup państw członkowskich ONZ.
|
en-pl
|
He explained that, "I do like a low-interest rate policy, I must be honest with you."
|
وأوضح "أنا أحب سياسة سعر الفائدة المنخفض، يجب أن أكون صادقا معك".
|
en-ar
|
Drug rehabilitation is sometimes part of the criminal justice system.
|
إعادة تأهيل مدمني المخدرات في بعض الأحيان جزء من نظام العدالة الجنائية.
|
en-ar
|
This is line with a number of other human intervention studies.
|
وهذا يتوافق مع عدد من دراسات التدخل البشري الأخرى.
|
en-ar
|
A total of 86 passengers and crew were killed, 46 on 12 June and 40 on 14 June.
|
قتل ما مجموعه 86 راكب وافراد الطاقم حيث قتل 46 في 12 يونيو و40 في 14 يونيو.
|
en-ar
|
Clashes between Hezbollah and Israeli forces continued, albeit at a relatively low level, in the years following 2000.
|
استمرت الاشتباكات بين حزب الله والقوات الإسرائيلية وإن كان ذلك على مستوى منخفض نسبيا في السنوات التالية لعام 2000.
|
en-ar
|
According to that same source, both companies had also discussed what would be acceptable in a design update for the X7.
|
ووفقًا لهذا المصدر نفسه ، ناقشت الشركتان أيضًا ما هو المقبول في تحديث التصميم الخاص بالجيل X7.
|
en-ar
|
English use in signs is growing in other major cities as well.
|
كما أن استخدام اللغة الإنجليزية في اللافتات ينمو في المدن الرئيسية الأخرى كذلك.
|
en-ar
|
Many German comedy acts have been discovered via the festival.
|
وقد تم اكتشاف العديد من الأعمال الكوميدية الألمانية عبر المهرجان.
|
en-ar
|
Dr. Kochi was ultimately replaced by one of the members of the IPTi consortium, Dr. Robert Newman.
|
في النهاية تم استبدال Dr Kochi من قبل أحد أعضاء اتحاد IPTi وهو Dr. Robert Newman.
|
en-ar
|
In fact, the first agro-ecologists were indigenous peoples that advocated development policies and programmes to support their systems, rather than replacing them.
|
في الواقع، كان أول علماء البيئة الزراعية من الشعوب الأصلية التي دعت لسياسات وبرامج التنمية لدعم أنظمتها، بدلاً من استبدالها.
|
en-ar
|
In the colonial era, before 1776, the west was of high priority for settlers and politicians.
|
في عهد الاستعمار، قبل عام 1776 كان الغرب ذا أولوية عالية للمستوطنين والسياسيين.
|
en-ar
|
According to some sources, this rate is higher among Muslims in Europe.
|
ووفقا لبعض المصادر، هذه النسبة أعلى بين المسلمين في أوروبا.
|
en-ar
|
States may make any or all of the above reservations.
|
يجوز للدول إبداء أي أي من التحفظات المذكورة أعلاه أو جميعها.
|
en-ar
|
There were between nine and eleven mourners at his funeral.
|
كان هناك مابين تسعة إلى أحد عشر مشيّع أثناء جنازته.
|
en-ar
|
Sustainable production on marginal lands.
|
الإنتاج المستدام في الأراضي المهمشة.
|
en-ar
|
That's why the Academy Award was created".
|
لهذا السبب أُنشئت جائزة الأكاديمية".
|
en-ar
|
Germany: "The Framework Convention contains no definition of the notion of national minorities.
|
ألمانيا: "لا تحتوي الاتفاقيّة على تعريف مفهوم الأقليات القوميّة.
|
en-ar
|
I've never revealed my self or even my body in films.
|
لم أكشف عن نفسي أو حتى جسدي في الأفلام.
|
en-ar
|
At the time New Zealand was not known as an intellectual country.
|
Na época a Nova Zelândia não era conhecido como um país intelectual.
|
en-pt
|
Thereafter, Paris became his headquarters.
|
بعد ذلك أصبحت باريس مقره الرئيسي.
|
en-ar
|
It was also reported that rebels declared their control of over 80% of the Golan countryside through coordination committees.
|
وأفيد أيضا بأن المتمردين أعلنوا سيطرتهم على أكثر من 80 في المائة من ريف الجولان من خلال لجان التنسيق.
|
en-ar
|
Global scientific output doubles every nine years, according to a new analysis going back to the year 1650.
|
يتضاعف الناتج العلمي العالمي كل تسع سنوات، وفقا لتحليل جديد يعود إلى عام 1650.
|
en-ar
|
Thus the Lithuanian state was able to function because of the contributions of the Ruthenian culture representatives.
|
وهكذا تمكنت الدولة الليتوانية من العمل بسبب مساهمات ممثلي الثقافة الروثينية.
|
en-ar
|
Since its start in 1919, 186 countries have become members of ILO.
|
و منذ بدايته في عام 1919 ، أصبح 186 بلداً عضواً في منظمة العمل الدولية .
|
en-ar
|
The Palestinian Centre for Human Rights found that 318 Palestinian children been killed.
|
وتوصل المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان إلى أنه قد تم قتل 318 طفلاً فلسطينيًا.
|
en-ar
|
Issues and subfields include: The search for universal values as a basis for international commercial behavior.
|
وتشمل قضايا والحقول الفرعية : البحث عن القيم العالمية كأساس للسلوك التجاري الدولي.
|
en-ar
|
For now, it is appropriate to cry.
|
في الوقت الراهن، فمن المناسب أن تبكي.
|
en-ar
|
Tell me, can a baby this big be that early?
|
قل لي، هل يمكن أن يكون هذا الطفل بهذا الحجم المبكر؟ يتساءل.
|
en-ar
|
Despite these costs, two million farmers decided to participate.
|
وعلى الرغم من هذه التكلفة، شارك مليونا مزارع في هذه التجربة.
|
en-ar
|
The Centre is also responsible for the development and maintenance of a website (
|
L’association charge la SA du développement et de la maintenance du site internet.
|
en-fr
|
A minority (roughly 15-20% at one point) were Muslims.
|
وكانت أقلية (نحو 15–20 في المائة في مرحلة ما) من المسلمين.
|
en-ar
|
This was the first Christian movement where Latvians become involved voluntarily.
|
وكانت هذه أول حركة مسيحية يُشارك فيها اللاتفيون طوعًا.
|
en-ar
|
The Palestinians took the 11 Israelis as hostages and asked for the release of 236 Palestinian prisoners in Israel and Germany.
|
كان الفلسطينيون قد احتجزوا 11 إسرائيليا كرهائن وطلبوا الإفراج عن 236 سجينا فلسطينيا في إسرائيل وألمانيا.
|
en-ar
|
By changes in wages.
|
من خلال التغييرات في الأجور.
|
en-ar
|
There are five main categories, "A" to "E", each of which is divided into 100 subcategories.
|
هناك خمس فئات رئيسية، "A" إلى "E"، كل منها ينقسم إلى مائة فئات فرعية.
|
en-ar
|
Blair also underscored the tragedy that the crisis has brought to the region.
|
كما أكد بلير المأساة التى جلبتها الأزمة إلى المنطقة.
|
en-ar
|
The murder was motivated by religious hatred, according to the Tajik police.
|
Убиство је било мотивисано вјерском мржњом, како је навела таџикистанска полиција.
|
en-sr
|
Get to know more about ZFK Masinac.
|
اطلع عليه بتاريخ 15 مارس 2014. Get to know more about ZFK Masinac.
|
en-ar
|
Wayne discovers a conspiracy against her family after investigating the last thirteen generations of the Wayne family.
|
تكتشف واين مؤامرة ضد عائلتها بعد التحقيق في الأجيال الثلاثة عشر الأخيرة من عائلة واين.
|
en-ar
|
In addition to high achievements in education, the Vietnamese population in France is also largely successful in economic terms.
|
بالإضافة إلى الإنجازات العالية في التعليم فإن السكان الفيتناميين في فرنسا هم أيضًا ناجحين إلى حد كبير من الناحية الإقتصادية.
|
en-ar
|
All refugees were successfully transported to Turkey, and the Turkish Ministry of Logistics reported that there were no further Turkish citizens in need of immediate evacuation.
|
تم نقل جميع اللاجئين بنجاح إلى تركيا وذكرت وزارة النقل والإمداد التركية أنه لا يوجد مواطنون أتراك آخرون بحاجة إلى الإجلاء الفوري.
|
en-ar
|
No organization was dissolved; instead several new organizations were created.
|
ولم تُحل أي منظمة؛ بل على العكس تم إنشاء عدة منظمات جديدة بدلا من ذلك.
|
en-ar
|
Nevertheless, she acknowledged in retrospect that the experience had been the most valuable part of her time in Paris: "I realized in what way the family had fulfilled their task of instilling French culture into at least one of their British charges.
|
و بالرغم من ذلك،فقد اعترفت في وقت لاحق أن تلك التجربة كانت هي الجزء الأكثر قيمة من وقتها في باريس: "أدركت الطريقة التي بها قد حققت الأسرة مهمتها في غرس الثقافة الفرنسية في واحدة على الأقل من أعبائها البريطانية.
|
en-ar
|
Western reporters accompanied Syrian refugees returning to the city in early July 1974 and described what they saw on the ground.
|
Periodistes occidentals van acompanyar als refugiats sirians en la seva tornada a la ciutat a inicis de juliol de 1974 i van descriure el que van veure en el camp.
|
en-ca
|
The virus reached Ukraine on 5 June 2009 when the first case of the virus was officially confirmed in Ukraine.
|
وصل الفيروس إلى أوكرانيا في 5 يونيو 2009 بعدما تم تأكيد أول حالة من الفيروس رسميًا في أوكرانيا.
|
en-ar
|
They must also commit to seeking to advance to Star level within three years.
|
كذلك، يتوجب عليهم الالتزام بالسعي للوصول إلى مستوى النجوم في غصون ثلاث سنوات.
|
en-ar
|
As such, Regional Integration Agreements has gained high importance.
|
وعلى هذا النحو، اكتسبت اتفاقيات التكامل الإقليمي أهمية كبيرة.
|
en-ar
|
On the China Sea traveling is done in Chinese ships only, so we shall describe their arrangements.
|
يتم السفر عبر بحر الصين في السفن الصينية فقط، ولذلك سوف نشرح ترتيباتها.
|
en-ar
|
There is also an International Consumer Protection and Enforcement Network (ICPEN).
|
عالمياً، هناك شبكة حماية المستهلك والإنفاذ الدولية (ICPEN).
|
en-ar
|
Israel suspended peace talks and announced new sanctions.
|
علقت إسرائيل محادثات السلام وأعلنت عن عقوبات جديدة.
|
en-ar
|
Instead she enjoyed reading stories to other girls at her school.
|
بدلا من ذلك، كانت تتمتع بقراءة القصص للفتيات الأخريات في مدرستها.
|
en-ar
|
The only legally recognized church in Afghanistan today is in the Italian embassy.
|
الكنيسة الوحيدة المعترف بها قانونيًا في أفغانستان اليوم هي في السفارة الإيطالية.
|
en-ar
|
This number decreases to 15% by the age of 12.
|
وينخفض هذا العدد إلى 15٪ بحلول سن 12.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.