english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
The accusation was however withdrawn at a meeting of Palestinian factions.
|
لكن هذا الاتهام تم سحبه في اجتماع للفصائل الفلسطينية.
|
en-ar
|
One soldier was killed in the city on 17 March.
|
قتل أحد الجنود في المدينة في 17 مارس.
|
en-ar
|
Commonly, the PRAXIS I or PRAXIS II are required for this purpose.
|
ويكون تطبيق PRAXIS I أو PRAXIS II ضروريين عادةً لهذا الغرض.
|
en-ar
|
Rome was a subsidised city at the time, with roughly 15 to 25 percent of its grain supply being paid by the central government.
|
كانت روما مدينة مدعومة في ذلك الوقت بحوالي 15 إلى 25% من إمداد الحبوب تُدفع إلى الحكومة المركزية.
|
en-ar
|
Angela told People magazine, "Jack and I did not talk to her for two years.
|
Ángela dijo a la revista People: "Jack y yo no hablamos con Margaux durante dos años.
|
en-es
|
However, the South Korean Government paid North Korea approximately 500 million USD to attend the Summit.
|
ومع ذلك، فإن الحكومة الكورية الجنوبية دفعت لكوريا الشمالية ما يقرب من 500 مليون دولار أمريكي لحضور القمة.
|
en-ar
|
Robert Zussman, Mechanics of the middle class: work and politics among American engineers (1985).
|
روبرت زوسمان ، ميكانيكا الطبقة الوسطى: العمل والسياسة بين المهندسين الأمريكيين (1985).
|
en-ar
|
Investments of the state had been important, especially for the development of new academic centers before and after May 1968.
|
وقد كانت الاستثمارات الحكومية هامة للغاية؛ وخاصة من أجل تطوير مراكز أكاديمية جديدة قبل مايو 1968 وبعده.
|
en-ar
|
A cable to the British Foreign Office, dated 4 May, quoted Syrian sources that 2,000 refugees had crossed the border.
|
ذكرت برقية لمكتب الشؤون الخارجية البريطاني، مؤرخة 4 مايو، اقتبست من مصادر سورية أن 2،000 لاجئ قد عبروا الحدود.
|
en-ar
|
The four patients began treatment between May 2005 and August 2008.
|
بدأ المرضى الأربعة العلاج بين مايو 2005 وأغسطس 2008.
|
en-ar
|
It is not known to have participated in any operations against Israel.
|
من غير المعروف أنها شاركت في أي عمليات ضد إسرائيل.
|
en-ar
|
Birth or citizenship certificates do not need to be amended."
|
لا تحتاج شهادات الميلاد أو الجنسية إلى تعديل".
|
en-ar
|
It has been working since then closely with the United States to eliminate transnational terrorism.
|
وهي تعمل منذ ذلك الحين بشكل وثيق مع الولايات المتحدة للقضاء على الإرهاب.
|
en-ar
|
Ruth Pearson discusses the millions of Burmese women who migrate to Thailand each year.
|
تذكر روث بيرسون (Ruth Pearson) أشياء كثيرة عن حال الملايين من النساء البورميات اللواتي يهاجرن إلى تايلاند كل عام.
|
en-ar
|
The treaties have been repeatedly amended by other treaties over the 65 years since they were first signed.
|
Antlaşmalar, ilk imzalandıktan sonra 65 yıl boyunca defalarca başka antlaşmalarla değiştirildi.
|
en-tr
|
"Although the religion began in Arabia, by 2002 80% of all believers in Islam lived outside the Arab world".
|
"على الرغم من أن الدين بدأ في المنطقة العربية، إلا أنه بحلول عام 2002، كان 80% من جميع المؤمنين بالإسلام يعيشون خارج العالم العربي".
|
en-ar
|
From the 19th century, Brazil opened its borders to immigration.
|
Od 19. stoljeća, Brazil je svoje granice otvorio imigraciji.
|
en-hr
|
"Sisters Maxed Credit Cards In Spending Spree Before Their Deaths, Eyed As Possible Suicides, Cops Say".
|
اطلع عليه بتاريخ 18 نوفمبر 2018. "Sisters Maxed Credit Cards In Spending Spree Before Their Deaths, Eyed As Possible Suicides, Cops Say".
|
en-ar
|
"Egypt's interim president Adly Mansour signs 'anti-protest law'".
|
اطلع عليه بتاريخ 21 ديسمبر 2013. "Egypt's interim president Adly Mansour signs 'anti-protest law'".
|
en-ar
|
With slight modifications, the Council submitted the convention to the International Conference in the Spring of 1958.
|
مع تعديلات طفيفة قدم المجلس الاتفاقية إلى المؤتمر الدولي في ربيع عام 1958.
|
en-ar
|
If necessary, Finland was to ask for Soviet military aid to do so.
|
إذا لزم الأمر، وكانت فنلندا لطلب المساعدات العسكرية السوفياتية للقيام بذلك.
|
en-ar
|
During this phase (which is often considered an element of the honeymoon/reconciliation phase), the relationship is relatively calm and peaceable.
|
Durante esta fase (que é muitas vezes considerada um elemento da fase de lua de mel / reconciliação), a relação é relativamente calma e pacífica.
|
en-pt
|
Membership is open only to those resident in Ireland.
|
العضوية هي مفتوحة فقط لأولئك المقيمين في أيرلندا.
|
en-ar
|
There has been much debate as to the nature of the Allied fleet compared to the Persian fleet.
|
Der har været meget debat om hvordan den allierede flåde så ud sammenlignet med den persiske flåde.
|
en-da
|
Jordan says 20,000 refugees have fled from Syria to Jordan in the past 7 days.
|
أعلن يقول الأردن أن 20.000 لاجئ قد فروا من سوريا إلى الأردن في الأيام السبعة الماضية.
|
en-ar
|
The company now has a presence in over 100 countries and has reported strong cash flow in 2012.
|
الشركة الآن متواجدة في أكثر من 100 بلد و برهنت عن سيولة نقدية قوية في عام 2012.
|
en-ar
|
They are especially worried by what's happening in Libya," she said.
|
Están especialmente preocupados por lo que está pasando en Libia», dijo.
|
en-es
|
Many government representatives argued that existing human rights documents were sufficient.
|
جادل العديد من ممثلي الحكومات وثائق حقوق الإنسان القائمة بأنها كافية.
|
en-ar
|
Games for Health is a part of the Serious Games Initiative.
|
وألعاب صحية هي جزء من مبادرة الألعاب الخطيرة.
|
en-ar
|
No commercial bias is present: test reports have more credibility.
|
لا يوجد أي تحيز تجاري: تتسم تقارير الاختبار بالمزيد من المصداقية.
|
en-ar
|
Diversity in Design: Perspectives from the Non-Western World.
|
Diversity in Design: Perspectives from the Non-Western World (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
These decisions must be laid down in a protocol.
|
يجب وضع هذه القرارات في بروتوكول.
|
en-ar
|
FNS was last included in Solaris 9 and was not included with Solaris 10.
|
وقد أدرج FNS أخيرا في سولاريس 9 ولم تدرج مع سولاريس 10.
|
en-ar
|
By summer 1978, the working class joined the street protests in massive numbers.
|
بحلول صيف 1978، انضمت الطبقة العاملة إلى احتجاجات الشوارع بأعداد هائلة.
|
en-ar
|
He had previous records of smuggling.
|
كما أن عليه سجلات سابقة في التهريب.
|
en-ar
|
It deals with the intellectual standards in ancient India in terms of political institutions.
|
فهو يتناول المعايير الفكرية في الهند القديمة من حيث المؤسسات السياسية.
|
en-ar
|
This is roughly four times the wage of other jobs available to them.
|
هذا هو ما يقرب من أربعة أضعاف الأجر في الوظائف الأخرى المتاحة لهم.
|
en-ar
|
Individuals, businesses and organizations are also welcome and encouraged to celebrate Peace Day.
|
كما تتم دعوة الأفراد والشركات والمؤسسات وتشجيعهم على الاحتفال بيوم السلام.
|
en-ar
|
At first, the group went under The Jackson Brothers.
|
في البداية، توجهت المجموعة تحت الاخوة جاكسون.
|
en-ar
|
I would like to say to Milton and Anna: Regarding the Great Depression, you're right.
|
Я хотел бы сказать Милтону и Анне : что касается Великой депрессии — вы правы, это сделали мы.
|
en-ru
|
One of his personal contributions is the Good Offices mission attempt in Iraq.
|
أحد إسهاماته الشخصية هي محاولة مهمة المساعي الحميدة في العراق.
|
en-ar
|
This cost him years of his career.
|
هذا كلفه سنوات من حياته المهنية.
|
en-ar
|
This treaty is the triumph for politicians and diplomats of Russia and the United States.
|
هذه المعاهدة هي انتصار للسياسيين والدبلوماسيين في روسيا والولايات المتحدة.
|
en-ar
|
She refers to scientific reports supporting the proposal.
|
تشير إلى تقارير علمية تدعم الاقتراح.
|
en-ar
|
Report to The Nature Conservancy. Vogle, C (2009).
|
Report to The Nature Conservancy. Vogle، C (2009).
|
en-ar
|
At the same time, the king freed all the Brazilians who were prisoners and authorized trade between both nations.
|
في نفس الوقت، تحرير الملك جميع البرازيليين الذين كانوا سجناء والتجارة المأذون بين البلدين.
|
en-ar
|
As a result of this dialogue, government policies and actions were changed.
|
ونتيجة لهذا الحوار، تغيرت السياسات والإجراءات الحكومية.
|
en-ar
|
Consider the following example: "Mr. A, an electrical engineer, who is married and has one child, has been working for a large electronics corporation since graduating from college five years ago.
|
Par exemple : « un électricien, marié, un enfant, travaille dans une grande entreprise depuis cinq ans.
|
en-fr
|
Sunbelt argues that Canadian companies had such extractions in the past and therefore opened the door for foreign investors to come in and do likewise.
|
تجادل Sunbelt أن الشركات الكندية لديها مثل هذا الاستخراج في الماضي وبالتالي فتحت الباب أمام المستثمرين الأجانب للدخول والقيام بالمثل.
|
en-ar
|
Iran also intended to draw up a new peace resolution aiming to resolve the Syrian civil war.
|
Irán también se destina a la elaboración de una nueva resolución de paz con el objetivo de resolver la guerra civil siria.
|
en-es
|
At about 23:00, people started noticing him and after photos had been posted online, millions started supporting him.
|
Pels volts de les 23:00, la gent va començar a adonar-se'n, i després que les seves fotos s'haguessin penjat a Internet, milions van començar a donar-li suport.
|
en-ca
|
He also claimed that the PKK had prior notice of the 1980 coup.
|
وادعى أيضا أن حزب العمال الكردستاني قد إشعار مسبق من انقلاب 1980.
|
en-ar
|
Such an argument points toward targeting as a better solution.
|
ومثل هذه الحجة تشير إلى الاستهداف باعتباره حلاً أفضل.
|
en-ar
|
This would make Greece one of the most religious countries in the European Union of 25 members, after Malta and Cyprus.
|
هذا من شأنه أن يجعل اليونان واحدة من أكثر البلدان الدينية في الاتحاد الأوروبي من 25 عضوا، بعد مالطا وقبرص.
|
en-ar
|
Email lists serve the same purpose in the digital world.
|
وتخدم قوائم البريد الإلكتروني الغرض ذاته في العالم الرقمي.
|
en-ar
|
The Royal Yugoslav Army was thoroughly defeated in less than two weeks and the country was occupied.
|
هزم الجيش اليوغوسلافي الملكي تماما في أقل من أسبوعين،وأُحتلت البلاد.
|
en-ar
|
El Salvador accepts the Convention to the extent that it is compatible with its constitution.
|
يقبل السلفادور الاتفاقية لدرجة أنها متوافقة مع دستورها.
|
en-ar
|
The first two first years are considered a probationary period (Swedish: Prövoperiod).
|
تعتبر السنتين الأولى فترة اختبار (السويدية: Prövoperiod).
|
en-ar
|
During this session he also recorded "Hound Dog", and "Any Way You Want Me".
|
이 세션에서는 〈Hound Dog〉, 〈Any Way You Want Me〉도 녹음되었다.
|
en-ko
|
Journalists of the Documentary Group founded Girl Rising as an organization and campaign called 10x10.
|
أسس صحفيون من المجموعة الوثائقية ارتفاع فتاة كمنظمة وحملة تدعى 10X10.
|
en-ar
|
It was subject to ratification, acceptance or approval (Article 26), by all members.
|
كانت عرضة للتصديق أو القبول أو الموافقة (المادة 26)، من قبل جميع الأعضاء.
|
en-ar
|
They are covered in Part III (Articles 12 to 35) of Indian constitution.
|
وهي مشمولة في الجزء الثالث (المواد 12 إلى 35) من الدستور الهندي.
|
en-ar
|
In 1998 the USA announced its readiness to allocate up to $15 million for rehabilitation of infrastructure in the Gali region if substantial progress is made in the peace process.
|
في عام 1998 أعلنت الولايات المتحدة استعدادها لتخصيص ما يصل إلى 15 مليون دولار لإعادة تأهيل البنية التحتية في منطقة غالي في حال إحراز تقدم كبير في عملية السلام.
|
en-ar
|
It is unclear how changes in trade and foreign investment will interact with immigration, but these changes are likely to be important.
|
من غير الواضح كيف ستتفاعل التغيرات في التجارة والاستثمار الأجنبي مع الهجرة ولكن هذه التغيرات من المرجح أن تكون مهمة.
|
en-ar
|
At first it looked like something floating on the water.
|
في البداية بدا الأمر وكأن شيئا يطفو على الماء.
|
en-ar
|
There were also requests for help from the Muslim soldiers.
|
كانت هناك أيضا طلبات للحصول على مساعدة من الجنود المسلمين.
|
en-ar
|
In Horst, GJT.
|
Dalam Horst, GJT.
|
en-id
|
By May 2005, five more trees were planted.
|
К маю 2005 года прибавилось еще 5 деревьев.
|
en-ru
|
It is revealed that when Kevin was a child, his father left on a train one day and never returned.
|
تم الكشف عن بأنه عندما كان كيفن طفلاً، ترك والده في القطار يومًا ما ولم يعد أبدًا.
|
en-ar
|
As I have said, the company was a victim of the conspiracy.
|
وكما قلت، كانت الشركة ضحية التآمر.
|
en-ar
|
The primary reasons for the Second Settlement were as follows.
|
كانت الأسباب الرئيسية للتسوية الثانية على النحو التالي.
|
en-ar
|
Between February and mid-March, more than 80 additional bodies were dragged from the river.
|
بين فبراير ومنتصف مارس تم سحب أكثر من 80 جثة إضافية من النهر.
|
en-ar
|
All of these titles refer to a similar philosophy and a plan which implements radical and "systemic" change into schools.
|
فتشير جميع تلك الأسماء إلى فلسفة وخطة متشابهة تعمل على تنفيذ تغيير جذري و"منهجي" داخل المدارس.
|
en-ar
|
The group also released their first documentary movie, titled Backstreet Boys: Show 'Em What You're Made Of in January 2015.
|
O grupo também lançou seu primeiro filme documentário, intitulado Backstreet Boys: Show 'Em What You're Made Of em janeiro de 2015.
|
en-pt
|
Complete remission can occur in some mothers.
|
مغفرة كاملة يمكن أن يحدث في بعض الأمهات.
|
en-ar
|
It had no permanent debt in 1838, and did not have a lot of economic stress the following years.
|
Não tinha dívidas em 1838 e não sentiria muitas pressões nos anos seguintes.
|
en-pt
|
These can be part of local or even national playgroups.
|
وهذه يمكن أن تكون جزءًا من مجموعات اللعب المحلية أو حتى الوطنية.
|
en-ar
|
Iranian officials denied that assertion on 4 July 2007.
|
نفى المسؤولون الإيرانيون هذا التأكيد في 4 يوليو 2007.
|
en-ar
|
If the alcoholic drink is beer, it is proper for younger guests to turn their heads.
|
إذا كان المشروب الكحولي هو البيرة، فمن المناسب للضيوف الصغار أن يديروا رؤوسهم.
|
en-ar
|
He had a vision of an industrial nation, based on the strength of urban America.
|
كان لديه رؤية لأمة صناعية ، بناءً على قوة أمريكا الحضرية.
|
en-ar
|
30 of these microbes had been discovered by Indian scientists.
|
20 من هذه الميكروبات قد تم اكتشافها من قبل العلماء الهنود.
|
en-ar
|
Then in the 2000s, difference was definitely statistically significant, too.
|
ثم في 2000، كان الفرق بالتأكيد ذات دلالة إحصائية أيضا.
|
en-ar
|
His father died young, and all financial and material burdens fell on his mother's shoulders.
|
توفي والده شابا، ووقعت جميع الأعباء المالية والمادية على أكتاف أمه.
|
en-ar
|
"'The Walking Dead: The Telltale Series - A New Frontier' Premieres December 20th".
|
"'The Walking Dead: The Telltale Series - A New Frontier' Premieres December 20th" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
85 Bosnian soldiers served as base security in Iraq, occasionally conducting infantry patrols there as well.
|
وكان 85 من الجنود البوسنيين بمثابة الأمن الأساسي في العراق ، وكانوا يقومون أحياناً بدوريات المشاة هناك .
|
en-ar
|
Bahrain has eight daily newspapers representing a broad section of opinion.
|
يوجد في البحرين ثمانية صحف يومية تمثل شريحة واسعة من الرأي.
|
en-ar
|
The state perceives non-core groups as a threat.
|
تنظر الدولة للجماعات غير الأساسية على أنها تهديد.
|
en-ar
|
Almost most of the Czech population prefer not to respond to religious questions in the Census (45.2%).
|
معظم السكان يفضلون عدم الاستجابة التشيكية على المسائل الدينية في التعداد (45.2٪).
|
en-ar
|
Whoever respects him, for him jewels fall from heaven.
|
أحد" وهو الشهيدة سمية من آل ياسر رضي الله عنهم .
|
en-ar
|
They should only be applied to human health assessments.
|
ويجب تطبيقها فقط على تقييمات صحة الإنسان.
|
en-ar
|
This right and the submunicipalities will cease to exist in the near future to reduce the number of levels of government.
|
لكن هذا الحق وهذه البلديات الفرعية ستزول من الوجود في المستقبل القريب للحد من عدد مستويات الحكومة.
|
en-ar
|
There is, in fact only one EU country (Denmark) that does not have a reduced rate of VAT.
|
في الواقع هناك بلد واحد فقط في الاتحاد الأوروبي (الدنمارك) لا يملك معدل مخفض لضريبة القيمة المضافة.
|
en-ar
|
As such they may represent an extension of the concept of human rights.
|
على هذا النحو فإنها قد تمثل امتدادا لمفهوم حقوق الإنسان.
|
en-ar
|
"COMPANY NEWS; REXAM TO BUY AMERICAN NATIONAL CAN GROUP".
|
"COMPANY NEWS; REXAM TO BUY AMERICAN NATIONAL CAN GROUP" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
He can do it by setting the negro free.
|
يمكنه فعل ذلك بتحريره للزنجي.
|
en-ar
|
The United States also provided strategic operational advice to the Iraqis to better use their assets in combat ...
|
وقدمت الولايات المتحدة أيضا المشورة التشغيلية الاستراتيجية للعراقيين لاستخدام أصولهم بشكل أفضل في القتال ...
|
en-ar
|
He was a teacher and like Williams in 1844 his aim was to provide for the needs of young men that he worked with.
|
كان يعمل مدرسا وكان يهدف مثل ويليامز في عام 1844 إلي تلبية إحتياجات الشباب الذين عمل معهم.
|
en-ar
|
The European Commission reacted immediately and warned that this legal provision violates the EU law of competition.
|
ردت المفوضية الأوروبية على الفور، وحذر من أن هذا الحكم القانوني يخالف قانون الاتحاد الأوروبي من المنافسة.
|
en-ar
|
BELSPO supervises Belgian federal scientific organisations.
|
يشرف BELSPO على المنظمات العلمية الاتحادية البلجيكية.
|
en-ar
|
Why Teach—And Why Study—State Constitutional Law, 34 Okla.
|
لماذا التعليم ولماذا القانون الدستوري للدولة، دراسة، 34 أوكلاهوما.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.