english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
About 200 special forces members will train and advise Iraqi forces, but are awaiting final legal approval before deploying.
|
وسيقوم حوالى 200 من افراد القوات الخاصة بتدريب القوات العراقية وتقديم المشورة لها، ولكنهم ينتظرون الموافقة القانونية النهائية قبل نشرهم.
|
en-ar
|
In 2002, he was selected to be a special envoy for the United States to Israel and the Palestinian Authority.
|
Vuonna 2002 hänet valittiin erikoislähettilääksi Israeliin ja Palestiinalaishallintoon.
|
en-fi
|
During those 18 days, a protester told them, men put aside their differences with women, and everyone was simply Egyptian.
|
خلال تلك الأيام الثمانية عشر ، أخبرهم أحد المحتجين ، وضع الرجال جانبا خلافاتهم مع النساء ، وكان الجميع ببساطة مصريين.
|
en-ar
|
But very often, these minimal employment laws are disregarded, and so are basic civil liberties.
|
ولكن في كثير من الأحيان، يتم تجاهل قوانين العمل الدنيا هذه، وكذلك الحريات المدنية الأساسية.
|
en-ar
|
The group's strength was estimated at some 3,000 fighters in March 2007.
|
وقدرت قوة المجموعة بحوالي 3000 مقاتل في مارس 2007.
|
en-ar
|
Therefore, we hold the international community fully responsible for any dangerous escalation that might happen in the future".
|
لذلك نحن نحمل المجتمع الدولي المسؤولية الكاملة عن أي تصعيد خطير يحدث في المستقبل".
|
en-ar
|
In addition, 30,463 free people of color lived in the state.
|
بالإضافة إلى ذلك، عاش 30،463 شخصًا من الملونين أحرار في الولاية.
|
en-ar
|
He reads and writes the holy language ."
|
وهو يقرأ ويكتب باللغة المقدسة ".
|
en-ar
|
This period also saw damage to 6,123 houses and shops, mainly by Hindus.
|
وشهدت هذه الفترة أيضًا أضرارًا لحقت بـ 6123 من المنازل والمحال التجارية، خاصة من قبل الهندوس.
|
en-ar
|
In 1964, basic improvements in the National Defense Education Act were achieved, and total funds available to educational institutions were increased.
|
في عام 1964، تحققت تحسينات أساسية في قانون التعليم الوطني للدفاع، وزاد مجموع الأموال المتاحة للمؤسسات التعليمية.
|
en-ar
|
About 1,000 Palestinians reached Lebanon less than 48 hours after the bombing.
|
وصل حوالي 1،000 فلسطيني لبنان بعد أقل من 48 ساعة من القصف.
|
en-ar
|
That is what opens people's minds.
|
هذا ما يفتح عقول الناس.
|
en-ar
|
However, they soon recognized the advantages of their new location, which offered opportunities for profitable trading, among other things.
|
إلا أنهم سرعان ما اعترفوا بمزايا موقعهم الجديد، الذي أتاح فرصاً لتجارة مربحة، من بين أمور أخرى.
|
en-ar
|
The European Union condemns in the strongest terms the use of chemical weapons and calls for an immediate response by the international community".
|
لذلك فلاتحاد الأوروبي يُدين بأشد العبارات استخدام الأسلحة الكيميائية ويدعو إلى رد فوري من قبل المجتمع الدولي».
|
en-ar
|
The consequences of failure are dealt with by the law of product liability.
|
وعواقب الفشل يعالجها قانون مسؤولية المنتجات.
|
en-ar
|
Turkey and Iceland have also been invited.
|
كما تم دعوة تركيا وآيسلندا.
|
en-ar
|
Banks generally do not accept or offer services for them.
|
Els bancs generalment no accepten o serveis d'oferta per ells.
|
en-ca
|
The report includes testimonies about the killing and conflict in northern Somalia by newly arrived refugees in various countries around the world.
|
ويتضمن التقرير شهادات عن أعمال القتل والنزاع في شمال الصومال من اللاجئين الذين وصلوا حديثا في مختلف البلدان في جميع أنحاء العالم.
|
en-ar
|
In 1938, a second commission was sent to Palestine to report on how to implement the partition proposals.
|
وفى عام 1938، تم إرسال لجنة ثانية إلى فلسطين لتقديم تقرير حول كيفية تنفيذ مقترحات التقسيم.
|
en-ar
|
The four players had been out drinking late at night and were overheard talking negatively about the club.
|
كان اللاعبون الأربعة يشربون في وقت متأخر من الليل ويتحدثون سلبياَ عن النادي.
|
en-ar
|
Any threat to Saudi Arabia is also a threat to Pakistan.
|
أي تهديدات للمملكة العربية السعودية فهي أيضاً تعتبر تهديدات لباكستان.
|
en-ar
|
On Election Day, 7 in 10 voters said that the economy was either "not so good" or "poor".
|
في يوم الانتخابات قال 7 من 10 ناخبين أن الاقتصاد إما "ليس جيدًا" أو "ضعيفًا".
|
en-ar
|
The use of this standard has not gained much acceptance outside the environmental industry.
|
استخدام هذا المعيار لم تحظ بكثير قبول خارج الصناعة البيئية.
|
en-ar
|
On October 25 of that year, administration officials confirmed their concerns that North Korea was trying to develop nuclear weapons.
|
في 25 أكتوبر من ذلك العام أكد مسؤولو الإدارة قلقهم من أن كوريا الشمالية كانت تحاول تطوير أسلحة نووية.
|
en-ar
|
English usage of Eurocentrism is recorded by 1979.
|
영어에서 Eurocentrism이라는 용어는 1979년 처음 사용된 것으로 기록되어 있다.
|
en-ko
|
Syrian Internet services were restored after a 19-hour blackout.
|
تم استعادة خدمات الإنترنت السورية بعد توقف دام 19 ساعة.
|
en-ar
|
The main concern of the community was the loss of knowledge of traditional food practices between generations.
|
وكان الاهتمام الرئيسي للمجتمع هو فقدان المعرفة بالممارسات الغذائية التقليدية بين الأجيال.
|
en-ar
|
It was founded on 9 September 1980 by the Netherlands and Belgium (in respect of the Flemish Community).
|
Esta organização foi fundada em 9 de setembro de 1980 pelos Países Baixos (Holanda) e Bélgica (em relação à Comunidade flamenga).
|
en-pt
|
The law gives some specified rights and benefits to two persons living together.
|
يمنح القانون بعض الحقوق والمزايا المحددة لشخصين يعيشان معاً.
|
en-ar
|
The northern part of Cameroon was an important part of the Muslim slave trade network.
|
Северниот дел на Камерун бил важен дел во мрежата на арапскиот договор за размена на робови.
|
en-mk
|
The position of whether the invasion was legal under international law is unclear.
|
موقف ما إذا كان الغزو قانونيا بموجب القانون الدولي غير واضح.
|
en-ar
|
"Official records for Australia in January".
|
تشريعات مستودعات الحاويات في أستراليا "Official records for Australia in January".
|
en-ar
|
In recent years the Dutch Government has established several tax shelters for private investments in Dutch films.
|
På senare tid har Nederländernas regering etablerat skattelättnader’ för privatinvesteringar i nederländska filmer.
|
en-sv
|
After the fall of Jerusalem, they disappeared from history.
|
在耶路撒冷沦陷后,他们从历史中消失了。
|
en-zh
|
It is only in this circumstance that suicide is acceptable.
|
أنها ليست سوى في هذا الظرف أن الانتحار هو مقبول.
|
en-ar
|
On January 20, 1951, religious studies were adopted as a part of national curriculum.
|
في 20 يناير عام 1951 ، الدراسات الدينية اعتمدت كجزء من المناهج الوطنية.
|
en-ar
|
Some banks outside Europe may not recognize IBAN, though this is expected to diminish with time.
|
وهناك بعض البنوك خارج أوروبا قد لا تتعرف على IBAN، وإن كان مع مرور الوقت، أن يتناقص ذلك.
|
en-ar
|
Now there is a new kind of wicked hatred that has been brought in by different types of people.
|
والآن هناك نوع جديد من الكراهية الشريرة التي جلبت من قبل أنواع مختلفة من الناس.
|
en-ar
|
The island negotiated its own independence at a constitutional conference with Britain in June 1966.
|
تفاوضت الجزيرة على استقلالها في مؤتمر دستوري مع بريطانيا في يونيو 1966.
|
en-ar
|
During this time he was also selling information to the French.
|
وفي الوقت نفسه كان يبيع معلومات للفرنسيين.
|
en-ar
|
On April 11, the second battle began.
|
في 11 أبريل، بدأت المعركة الثانية.
|
en-ar
|
It's possible one (or perhaps more, if there is more than one language) may be members of the Arab Sign Language family.
|
من الممكن واحدة (أو ربما أكثر من ذلك، إذا كان هناك أكثر من لغة واحدة) قد تكون من أسرة لغة الإشارة العربية.
|
en-ar
|
(He was later found by a worried friend.)
|
(وقد عثر عليه لاحقا أحد أصدقائه القلقين.)
|
en-ar
|
It gave both sides the opportunity to exchange views on the state of their relations."
|
أعطى الجانبين الفرصة لتبادل وجهات النظر حول حالة علاقاتهما".
|
en-ar
|
Caroline Norton advocated for changes in British law.
|
دعت كارولين نورتون للتغييرات في القانون البريطاني.
|
en-ar
|
This may be constructed by the children themselves and used as a place of play.
|
قد يتم تشييد هذا من قبل الأطفال أنفسهم واستخدامه كمكان للعب. .
|
en-ar
|
"FOOTBALL; Raiders Move to Recapture Imagination on the Field".
|
"FOOTBALL; Raiders Move to Recapture Imagination on the Field" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Although the term is not found within such agreements, it is "regularly used" to describe the comprehensive nature of prohibitions regarding all chemical weapons.
|
ورغم أن هذا المصطلح غير موجود في تلك الاتفاقيات، إلا أنه "يتم استخدامه بشكل منتظم" لوصف الطبيعة الشاملة للمحظورات المتعلقة بكل الأسلحة الكيميائية.
|
en-ar
|
Haiti's main aid donors threatened to cut off aid.
|
هددت الجهات المانحة الرئيسية للمساعدات هايتي بقطع المساعدات.
|
en-ar
|
Words and phrases may be modified to make them less formal, using words such as "wanna" and "gonna".
|
قد يتم تعديل الكلمات والعبارات لجعلها أقل رسمية، وذلك باستخدام كلمات مثل "wanna" و "gonna".
|
en-ar
|
There are however, sources that discuss the positive impact on Iraqi political culture.
|
لكن هناك مصادر تناقش التأثير الإيجابي على الثقافة السياسية العراقية.
|
en-ar
|
Studies had also not considered the development of specific practices or technologies to aid adaptation to climate change.
|
Проучувањата исто така не го земаа во предвид развојот на одредени практики или технологии за да се потпомогне во приспособување на климатските проме.
|
en-mk
|
For example, he produced a detailed drawing of four square miles of London after a single helicopter ride above that city.
|
على سبيل المثال، أنتج رسم مفصل لأربعة أميال مربعة من لندن بعد رحلة طائرة هليكوبتر واحدة فوق تلك المدينة.
|
en-ar
|
It is therefore thought that one tradition owes something to the other.
|
ولذلك يعتقد أن أحد التقاليد يدين بشيء للآخر.
|
en-ar
|
Johnson's wife, who helped manage the membership database, died shortly thereafter.
|
زوجة جونسون، التي ساعدته في إدارة قاعدة بيانات العضوية، توفيت بعد ذلك بوقت قصير.
|
en-ar
|
Another important source is hydroelectric power, which was practically the only source of electricity until 1960.
|
Outra fonte importante é energia hidrelétrica, que era praticamente a única fonte de eletricidade até 1960.
|
en-pt
|
That is twice more than expenditures in 2002–2006.
|
وهذا يزيد مرتين على النفقات في الفترة 2002-2006.
|
en-ar
|
Academic libraries in Canada are a relatively recent development in relation to other countries.
|
المكتبات الأكاديمية في كندا تطورت حديثا نسبيا بالنسبة للبلدان الأخرى.
|
en-ar
|
This decreased by 1.3 million to 11.2 million by July 2008 (11%) due to either increased law enforcement or fewer job opportunities.
|
وقد انخفض هذا العدد بمقدار 1.3 مليون ليصل إلى 11.2 مليونًا بحلول يوليو 2008 (11%)، إما بسبب ارتفاع مستوى تنفيذ القانون أو انخفاض عدد فرص العمل.
|
en-ar
|
A doctor told that the army has been deployed into the state hospital since 5 months.
|
Un médecin local affirme que l'armée est déployée dans l'hôpital depuis 5 mois.
|
en-fr
|
He conceded, however, that readers may be able to piece together a world map by the end of the series.
|
ومع ذلك، فقد قال أن القراء قد يتمكنون من تجميع خريطة للعالم بنهاية السلسلة.
|
en-ar
|
Between 1955 and 1958, Syria received about $294 million from the Soviet Union for military and economic assistance.
|
وفي الفترة بين عامي 1955 و1958 ، تلقت سوريا حوالي 294 مليون دولار من الاتحاد السوفيتي للمساعدة العسكرية والاقتصادية.
|
en-ar
|
Courts also held the belief that racial discrimination in education was a thing of the past by the 1980s (Harvard Law Review, 1989).
|
فقد كانت المحاكم تعتقد أيضًا في الثمانينيات أن التمييز العنصري في التعليم أمر من الماضي (Harvard Law Review, 1989).
|
en-ar
|
Further, companies should adopt sustainable practices and publish sustainability reports.
|
Inoltre,le imprese dovrebbero adottare pratiche sostenibili e pubblicare rapporti sulla sostenibilità.
|
en-it
|
That same year, she became the first Australian woman to become a partner in a large firm.
|
وفي نفس العام ، أصبحت أول امرأة أسترالية تصبح شريك في شركة كبيرة.
|
en-ar
|
However, when he was sent away as a Cardinal, they weren't allowed to see each other any longer.
|
ومع ذلك، عندما تم إرساله بعيدا عن الكاردينال، ولم يسمح لهم برؤية بعضهم البعض لفترة أطول.
|
en-ar
|
I am not going to play the Beatles any more".
|
Я больше не собираюсь ставить The Beatles».
|
en-ru
|
These tickets are not more expensive.
|
هذه التذاكر ليست أكثر تكلفة.
|
en-ar
|
From 1971 to 1975, the subway was shut down for 398 days for political reasons.
|
Under åren 1971 till 1975 (under slutet av kulturrevolutionen) var tunnelbanan stängd 398 dagar av politiska skäl.
|
en-sv
|
In October 1911, a strategic assessment was delivered as part of a comprehensive review conducted from 1911–1912.
|
في أكتوبر 1911 تم تقديم تقدير استراتيجي كجزء من الاستعراض الشامل في 1911-1912.
|
en-ar
|
It is written by founders of the field and the first edition covered all major developments in the preceding 10 years.
|
هو مكتوب من قبل المؤسسين من الميدان، والطبعة الأولى تغطي جميع التطورات الرئيسية في السنوات ال 10 السابقة.
|
en-ar
|
A number of American and Armenian academics supported the concept of the university.
|
Ряд американських та вірменських академіків підтримали зазначену концепцію створення університету.
|
en-uk
|
Early Libyan Christianity: Uncovering a North African Tradition.
|
Early Libyan Christianity: Uncovering a North African Tradition (en inglés).
|
en-es
|
Alexandre Tansman lived in Paris but had strong connections with Poland.
|
الكسندر Tansman عاش في باريس ولكن كانت له صلات قوية مع بولندا.
|
en-ar
|
There are approximately 338 international schools operating in the Asian country of Qatar.
|
هناك حوالي 338 مدرسة دولية تعمل في دولة قطر الآسيوية.
|
en-ar
|
Since then, high Palestinian officials have visited Albania.
|
ومنذ ذلك الحين زار المسؤولون الفلسطينيون ألبانيا.
|
en-ar
|
Law and order issues, such as action against organised crime are issues which do not affect the outcomes of elections.
|
Закон і порядок питань, таких як заходи по боротьбі з організованою злочинністю є питання, які не впливають на підсумки виборів.
|
en-uk
|
"We are not going to give up in the face of the daily killing of Palestinians."
|
"ونحن لن تتخلى عن مواجهة القتل اليومي للفلسطينيين."
|
en-ar
|
Legal cases regarding global warming, its effects, and measures to reduce it have reached American courts.
|
أما القضايا القانونية المتعلقة بالاحترار العالمي وآثاره والتدابير الرامية إلى تخفيضه فقد وصلت إلى المحاكم الأمريكية.
|
en-ar
|
The operation started on 20 May 2013, and 8,000 members of the Iraqi security forces were involved.
|
Elle débute le 20 mai 2013, impliquant 8 000 soldats et policiers irakiens.
|
en-fr
|
Internet-based programs appear to be ineffective.
|
ويبدو أن البرامج القائمة على شبكة الإنترنت غير فعالة.
|
en-ar
|
For the next thousand years, documentation of tea in India was lost in history.
|
وفي الألف سنة التالية, ضاع توثيق الشاي في الهند في التاريخ.
|
en-ar
|
However, in Internacional I accomplished a lot, so leave the team happy.
|
ومع ذلك في انترناسيونال أنجزت الكثير لذلك فأنا اترك الفريق سعيدا.
|
en-ar
|
Two of the police officers were arrested in 1997.
|
تم اعتقال اثنين من ضباط الشرطة في عام 1997.
|
en-ar
|
Most students of CETB receive some form of scholarship.
|
معظم الطلاب من CETB يتلقون شكلا من أشكال المنح الدراسية.
|
en-ar
|
This was the 2nd largest share, only France was higher.
|
وكان هذا أكبر حصة 2، فقط فرنسا كانت أعلى من ذلك.
|
en-ar
|
Several international organizations have made the abolition of the death penalty (during time of peace) a requirement of membership, most notably the European Union (EU) and the Council of Europe.
|
قامت العديد من الهيئات الدولية بجعل إلغاء عقوبة الإعدام (خلال وقت السلم) شرطًا للاشتراك في عضويتها، لعل أبرزها الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
|
en-ar
|
On July 20, another 1,500 Swedes arrived in Sweden for a total of 3,700.
|
في 20 يوليو وصل 1500 سويدي آخر إلى السويد ليصبح المجموع 3700.
|
en-ar
|
For example, most Maya children were named according to the day they were born.
|
على سبيل المثال ، تم تسمية معظم أطفال المايا وفقًا لليوم الذي ولدوا فيه.
|
en-ar
|
Oh you people, I see God in the flowers, and you see Him in the graveyards, that is the difference between me and you".
|
يا أيها الناس، أرى الله في الزهور، وأنت تراه في المقابر، وهذا هو الفرق بيني وبينك".
|
en-ar
|
The 1977 massacre is referred to as Turkey's "second Bloody Sunday".
|
ويشار إلى مجزرة 1977 بأنها "الأحد الدامي الثاني" بتركيا.
|
en-ar
|
This also elicited a ban from importing countries.
|
هذا أيضا أثار حظر من البلدان المستوردة.
|
en-ar
|
According to the government, there are 103 resorts in different climatic zones in Georgia.
|
De acordo com o governo, há 103 resorts em diferentes zonas climáticas no país.
|
en-pt
|
Regardless, the effect of this is minor, as less than 4.8% of the country has access to a computer or mobile device.
|
بغض النظر عن أن تأثير ذلك بسيط جداً، حيث إن أقل من 4.8٪ من البلد لديه إمكانية الوصول إلى جهاز كمبيوتر أو جهاز محمول.
|
en-ar
|
She raised funds for four units and the government funded an additional two units.
|
قامت بجمع الأموال لأربعة وحدات ومولت الحكومة وحدتين إضافيتين.
|
en-ar
|
This can cause many issues, such as the killing of many other marine animals while seeking certain commercial fish.
|
ويمكن أن يسبب هذا الكثير من القضايا مثل قتل العديد من الحيوانات البحرية الأخرى أثناء محاولة صيد أسماك تجارية معينة.
|
en-ar
|
His presidency was the third, and the shortest, after independence.
|
Tổng thống của ông là người thứ ba, và ngắn nhất, sau khi độc lập.
|
en-vi
|
It is estimated that two thirds of women trafficked for prostitution worldwide annually come from Eastern Europe and China, three-quarters of whom have never worked as prostitutes before.
|
Проценето е дека годишно 2/3 од жените, со кои за проституција се тргува насекаде низ светот, доѓаат од Источна Европа, од кои три четвртини претходно никогаш не работеле како проститутки.
|
en-mk
|
"De Rossi-Osvaldo, l'Italia va Ma quanta fatica in Armenia" (in Italian).
|
"De Rossi-Osvaldo, l'Italia va Ma quanta fatica in Armenia" (باللغة الإيطالية).
|
en-ar
|
Today, the St Vincent's hospitals provide a considerable proportion of public health services.
|
اليوم، توفر مستشفيات سانت فنسنت نسبة كبيرة من خدمات الصحة العامة .
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.