english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
As Aleppo battle rages, a new brigade joins the fight.
المرصد السوري لحقوق الإنسان.  As Aleppo battle rages, a new brigade joins the fight.
en-ar
That mission took place in July 2001, less than a year after the space station received its first long-duration crew.
جرت تلك البعثة في يوليو 2001 أي بعد أقل من عام من تسلم المحطة الفضائية أول طاقم لها منذ فترة طويلة.
en-ar
They view democracy as a defence against government control.
وهم ينظرون إلى الديمقراطية كدفاع ضد سيطرة الحكومة.
en-ar
An interested party might wish to view that clock, to learn the time.
قد يرغب أحد الأطراف المهتمة بمشاهدة تلك الساعة، لمعرفة الوقت.
en-ar
However, supplies were generally adequate, especially in comparison to the situation in some other European countries.
No entanto, os estoques alemães eram, em geral, adequados, especialmente em comparação com a situação em alguns outros países Europeus.
en-pt
11: German forces sent to relieve the Korsun pocket in Ukraine are now only 10 miles away.
11: القوات الألمانية المرسلة لتخفيف جيب كورسون في أوكرانيا هي الآن على بعد 10 أميال فقط.
en-ar
A further 1,415 have applied for asylum.
وقد تقدم 1،415 شخص آخر بطلب للجوء.
en-ar
Military cooperation with the Soviet Union—partially aimed at developing advanced military technology—was pursued during subsequent years.
كان التعاون العسكري مع الاتحاد السوفيتي – يهدف إلى تطوير تكنولوجيا عسكرية متقدمة – اتُبعت خلال السنوات القادمة.
en-ar
The initial, temporary agreement gave 82% of revenues to Australia and only 18% to East Timor.
أعطت المعاهدة الأولية المؤقتة 82% من الإيرادات لأستراليا و18 ٪ فقط إلى تيمور الشرقية.
en-ar
The remaining Ukrainian troops withdrew from the town.
انسحبت القوات الأوكرانية المتبقية من المدينة.
en-ar
At the time, such attacks were rare in Syria and the blast was seen as the worst threat to national security in many years.
في ذلك الوقت، كانت مثل هذه الهجمات نادرة في سوريا، واعتبر الانفجار أسوأ تهديد للأمن القومي منذ سنوات عديدة.
en-ar
History, Memory, and Identity in Post-Soviet Estonia: The End of a Collective Farm.
History, Memory, and Identity in Post-Soviet Estonia: The End of a Collective Farm (en inglés).
en-es
Another issue is finance and, as stated previously, the entrepreneurial process is somewhat dependent on initial conditions.
وثمة مسألة أخرى هي التمويل، وكما ذكر سابقا، فإن عملية تنظيم المشاريع تعتمد إلى حد ما على الظروف الأولية.
en-ar
But now that Mexico was a sovereign state, the issue was whether that right was transferred to the new national government.
ولكن بعد أن أصبحت المكسيك دولة ذات سيادة، كانت المسألة هي ما إذا كان هذا الحق قد نقل إلى الحكومة الوطنية الجديدة.
en-ar
Self-esteem may make people convinced they deserve happiness.
قد يجعل تقدير الذات الناس مقتنعين بأنهم يستحقون السعادة.
en-ar
October Revolution Park "Парк им.
حديقة ثورة أكتوبر "Парк им.
en-ar
The focus has naturally remained on Greece due to its debt crisis.
وظل التركيز الطبيعي على اليونان بسبب أزمة ديونها.
en-ar
Since then, human security has been receiving more attention from the key global development institutions, such as the World Bank.
منذ ذلك الحين، الأمن البشري تلقي المزيد من الاهتمام من مؤسسات التنمية العالمية الرئيسية، مثل البنك الدولي.
en-ar
People can express their political or social views in gardens, intentionally or not.
ويستطيع الناس التعبير عن نظرتهم السياسية أو الاجتماعية في الحدائق، بقصدٍ أو بدون قصد.
en-ar
There are only four public observatories operating in the United Kingdom, all of which are in Scotland.
هناك أربعة مراصد عامة فقط تعمل في المملكة المتحدة، وجميعها في اسكتلندا.
en-ar
There has been significant progress in reconciliation in recent years, in particular by the Catholic Church, but also by other Christian groups.
وقد أحرز تقدم كبير في المصالحة في السنوات الأخيرة، ولا سيما من قبل الكنيسة الكاثوليكية، ومن قبل الجماعات المسيحية الأخرى أيضًا.
en-ar
All terrorist groups in Gaza must disarm.
يجب نزع سلاح جميع المجموعات الإرهابية في غزة.
en-ar
After having joined the list "Clean Chile.
بعد الانضمام إلى قائمة "تشيلي نظيفة.
en-ar
The poll also showed a majority (63% of those surveyed) believe Prime Minister Blair is keeping Britain too close to the United States.
أظهر الاستطلاع أيضا أن الأغلبية (63٪ من الذين شملهم الاستطلاع) يعتقدون أن رئيس الوزراء بلير يبقي بريطانيا قريبة جدا من الولايات المتحدة.
en-ar
Syria continues to foster good relations with its traditional allies, Iran and Russia.
Siria sigue fomentando buenas relaciones con sus aliados tradicionales, Irán y Rusia.
en-es
If we combine power with love, we can overcome many problems".
Gücü sevgiyle birleştirirsek, birçok sorunun üstesinden gelebiliriz" demiştir.
en-tr
By 1995, the UN General Assembly had commissioned and received (1998) evaluations of the impact of the UN system's support for capacity building.
بحلول عام 1995، كانت الجمعية العامة للأمم المتحدة بتكليف وتلقى (1998) تقييما لأثر دعم منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات.
en-ar
The reform also constituted changes in customs fees (tariffs).
وشكل الإصلاح أيضا تغيير في الرسوم الجمركية ( التعريفات ).
en-ar
This table does not represent the number of people who "went to bed hungry today."
هذا الجدول لا يمثل عدد الأشخاص الذين "يذهبون إلى الفراش جوعى يوميًا".
en-ar
In the new countries which were formed after World War I there was the "problem of the minorities".
في البلدان الجديدة التي تشكلت بعد الحرب العالمية الأولى كان هناك "مشكلة الأقليات".
en-ar
He was widely regarded as a sage and became known outside of the hospital walls.
كان ينظر إليه على نطاق واسع باعتباره حكيما وأصبح معروفا خارج جدران المستشفى.
en-ar
The Africa Liberal Network's objectives are: Facilitate the development and growth of Liberal Democratic parties.
أهداف شبكة أفريقيا الليبرالية هي: تسهيل تطور ونمو الأحزاب الديمقراطية الليبرالية.
en-ar
To avoid this, in some countries like Sweden, the major owner of a limited company is personally responsible for taxes.
इससे बचने के लिए स्वीडन जैसे कुछ देशों में, एक लिमिटेड कंपनी का प्रमुख स्वामी करों के लिए व्यक्तिगत रूप से जिम्मेदार होता है।
en-hi
All proposed that, at least, he should be tried in the UK.
اقترح كل ذلك ، على الأقل ، يجب أن يحاكم في المملكة المتحدة.
en-ar
I was thinking what message I can give to the people of the country at this juncture.
كنت أفكر ما الرسالة التي يمكنني إعطائها لشعب البلاد في هذه المرحلة..) .
en-ar
The legal status and rights of Roman slaves also began to change.
Le statut légal et les droits des esclaves romains commencèrent également à changer.
en-fr
1998: Recruitment of terrorists in Germany starts.
1998 - تجنيد الإرهابيين في ألمانيا بدأ.
en-ar
Briefly, we have the instruments of biological warfare in the refrigerators and we will not use them unless they begin to use them."
باختصار، نحن نملك وسائل للحرب البيولوجية في الثلاجات واننا لن نستخدمها إلا اذا بدأوا في استخدامها ".
en-ar
Moore's law also tells us that more work can be done in software.
كما يخبرنا قانون مور أن المزيد من العمل يمكن أن يتم في البرمجيات.
en-ar
During the war, gross human rights violations were reported on both sides (see Human Rights Watch report).
خلال الحرب، تم الإبلاغ عن انتهاكات لحقوق الإنسان من كلا الجانبين (انظر تقرير مراقبة حقوق الإنسان).
en-ar
The UNESCO geographic zones also give greater emphasis on administrative, rather than geographic associations.
Los zonas geográficas de la Unesco dan además mayor énfasis en lo administrativo más que a las asociaciones geográficas.
en-es
Poland provides annual support through aid for development projects in Palestine.
وتقدم بولندا دعما سنويا عن طريق تقديم المعونة لمشاريع التنمية في فلسطين.
en-ar
Each colony produces several thousand new reproductives after this point through November.
وتنتج كل مستعمرة عدة آلاف من النسخ الجديدة بعد هذه النقطة حتى تشرين الثاني / نوفمبر.
en-ar
The report called for member states to "put people at the centre of everything we do.
دعا التقرير الدول الأعضاء إلى "وضع الناس في قلب كل ما نقوم به.
en-ar
However, when they both attended private mathematics and mechanics lessons in 1729, they became acquainted rapidly.
Als sie 1729 gemeinsam an privatem Unterricht in Mathematik und Mechanik teilnahmen, kamen sie sich rasch näher.
en-de
UNITA and the Angolan government both said the international community needed to pressure the other side into returning to the negotiating table.
UNITA i el govern d'Angola van dir que la comunitat internacional necessitava pressionar l'altre bàndol per tornar a la taula de negociacions.
en-ca
In 1900, Europe and the Americas were home to the vast majority of the world's Christians (93%).
في عام 1900، كانت أوروبا والأمريكتين موطنًا للغالبية العظمى من مسيحيي العالم (93%).
en-ar
Morocco did not enter their champions until the 1928/29 season.
المغرب لم يدخل أبطاله حتى موسم 1928/29.
en-ar
Another bus with 45 Brazilians left from Damascus.
حافلة أخرى مع 45 برازيليا غادرت من دمشق.
en-ar
Rather, they are shaped by cultural assumptions about human vulnerability.
وعلى العكس من ذلك، فهي تتشكل بالافتراضات الثقافية حول الضعف البشري.
en-ar
He claimed that victory was near if Syrians had "courage".
وادعى أن النصر كان قريبا إذا كان السوريون "شجاعة".
en-ar
Kofi in Akan is the name that corresponds with Friday.
كوفي في اللغة الأكانية هو الاسم الذي يتوافق مع يوم الجمعة.
en-ar
Initially, the health-care services in Pakistan were ill-developed and the rate of employment in health-care jobs in Pakistan was very low.
في البداية، كانت خدمات الرعاية الصحية في باكستان سيئة النمو، وكان معدل التوظيف في وظائف الرعاية الصحية في باكستان منخفضًا للغاية.
en-ar
On 15 October 2005, Brazil called for more troops to be sent due to the worsening situation in the country.
في 15 أكتوبر 2005، دعت البرازيل لمزيد من القوات لإرسالها بسبب الوضع المتدهور في البلاد.
en-ar
While almost every woman today has the right to vote, there is still progress to be made for women in politics.
Иако скоро свака жена данас има право гласа, и даље постоји напредак који треба учинити за жене у политици.
en-sr
The international support for indigenous rights at the time helped change that.
لقد ساعد الدعم الدولي لحقوق السكان الأصليين في ذلك الوقت في التغيير.
en-ar
At the end of World War II, there were still 10,938 immigration certificates remaining but the five years had expired.
في نهاية الحرب العالمية الثانية كان لا يزال هناك 10938 شهادة هجرة متبقية لكن انتهت صلاحية الخمس سنوات.
en-ar
In this role, Malkowski opposed disabilities legislation proposed by the Mike Harris government in 1998 as ineffective.
في هذا الدور ، عارض مالكوفسكي تشريعات الإعاقة التي اقترحتها حكومة مايك هاريس في عام 1998 باعتبارها غير فعالة.
en-ar
Retrieved 16 November 2010. "...as non-resident Ambassador to Palestine to Palestinian National Authority President Mahmoud Abbas".
اطلع عليه بتاريخ 16 نوفمبر 2010.  "...as non-resident Ambassador to Palestine to Palestinian National Authority President Mahmoud Abbas".
en-ar
Police has also arrested 29 people suspected of "involvement in acts of violence".
اعتقلت الشرطة أيضا 29 شخصا يشتبه في "ضلوعهم في أعمال العنف".
en-ar
While there were few concepts universal to all the Greek peoples, there were common beliefs shared by many.
في حين كانت هناك مفاهيم قليلة عالمية لجميع الشعوب اليونانية، كانت هناك اعتقادات مشتركة تشاطرها الكثيرون.
en-ar
The export of hazardous waste to third world countries is another growing concern.
ويشكل تصدير النفايات الخطرة إلى بلدان العالم الثالث مصدر قلق متزايد.
en-ar
Against Our Will was a highly controversial book.
ضد إرادتنا كان كتابا مثيرا للجدل.
en-ar
Chaplin was initially hesitant about accepting but decided to return to the US for the first time in 20 years.
Chaplin je bil sprva v dvomih, če naj nagrado sprejme, toda odločil se je za vrnil v ZDA po dvajsetih letih.
en-sl
Apart from China, no nation took the Koreans seriously at the Paris conference because of its status as a Japanese colony.
وبصرف النظر عن الصين لم تتخذ أي أمة الكوريين على محمل الجد في مؤتمر باريس بسبب مكانتها باعتبارها مستعمرة يابانية.
en-ar
"The Case of Francis Underwood".
"The Case of Francis Underwood" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
Then all suffering is as if it were not.
بعد ذلك، تكون كل المعاناة كما لو أنها لم تكن.
en-ar
They may or may not be integrated in the formal health care system.
Họ có thể hoặc không thể được tham gia vào hệ thống chăm sóc sức khỏe chính thức.
en-vi
He is best known for writing When Father Was Away on Business and Do You Remember Dolly Bell?.
اشتهر بكتابة عندما كان الأب بعيدا عن الأعمال وهل تذكر دوللي بيل؟.
en-ar
However, the reverse is true in winter when they struggle to get enough light to survive.
Om vinteren er det modsatte dog gældende, og i denne periode kan de have vanskeligt ved at få lys nok til at overleve.
en-da
They were selected in August 2005 to take part.
وقد تم اختيارهم في أغسطس 2005 للمشاركة.
en-ar
Update: Applications of Research in Music Education.
Update: Applications of Research in Music Education (باللغة الإنجليزية).
en-ar
It was read out at the International Conference of Parliamentarians in Cairo on 3 February 1970, the day after his death.
Javno je pročitan na Međunarodnoj konferenciji parlamentaraca u Kairu 3. veljače 1970., dan nakon njegove smrti.
en-hr
So he decided to find himself a queen.
لذلك قرر أن يجد لنفسه ملكة.
en-ar
But Speed is not all the Hayabusa is."
ولكن السرعة ليست هي كل هايابوسا ".
en-ar
And the next day they cut the A-9 highway again.
وفي اليوم التالي قطعوا الطريق السريع A-9 مرة أخرى.
en-ar
Private donors will have a significant and ongoing voice in how the school is operated.
وسيكون للمانحين من القطاع الخاص صوت كبير ومستمر في كيفية تشغيل المدرسة.
en-ar
Innitzer was not satisfied, and complained again later that month.
ولم يكن إينيتزر راضياً عن ذلك، واشتكى مرة أخرى في وقت لاحق من ذلك الشهر.
en-ar
Robin is interested in how the ship works and frequently visits the engine room.
روبن مهتمة كيفية عمل السفينة، وكثيرا ما يزور غرفة المحرك.
en-ar
According to the Joshua Project there are 16,000 from Lebanon living in Switzerland.
وفقا لمشروع جوشوا هناك 16،000 ألف من لبنان يعيشون في سويسرا.
en-ar
Safety equipment is tested regularly to ensure it is still protecting the user.
يتم اختبار معدات السلامة بشكل منتظم للتأكد من أنها لا تزال حماية المستخدم.
en-ar
Instead, it said it would support a national scheme if one were created.
وبدلاً من ذلك، قال التحالف أنه سيؤيد مخطط وطني إذا تم إنشاؤه.
en-ar
I have accused them in not fully disclosing the 27 October event."
لقد اتهمتهم بعدم الكشف الكامل عن حدث 27 أكتوبر".
en-ar
Attendance and Television Ratings Shine for '09 World Baseball Classic.
اطلع عليه بتاريخ 04 أكتوبر 2014.  Attendance and Television Ratings Shine for '09 World Baseball Classic.
en-ar
If she would marry me I would leave it directly after we had taken Khartoum.
إذا كانت ستتزوجني فسأتركها مباشرة بعد أن أخذنا الخرطوم.
en-ar
However, this evidence should not hinder a deeper look into the smoking among women in developed countries.
ومع ذلك فإن هذه الحجة يجب أن لا تعيق النظرة العميقة في التدخين بين النساء في الدول المتقدمة.
en-ar
The second billion was expected to be sold by 2008.
المليار الثاني كان من المتوقع أن يتم بيعه بحلول عام 2008.
en-ar
It should convince consumers that this product or service is better than others on the market.
يجب إقناع المستهلكين بأن هذا المنتج أو الخدمة هي أفضل من غيرها في السوق.
en-ar
Over 85% of the production takes place in the headquarters in Nuremberg, though some of its products are made in Japan.
Hơn 85% sản lượng được thực hiện tại trụ sở chính ở Nuremberg, mặc dù một số sản phẩm của nó được sản xuất tại Nhật Bản.
en-vi
Because it was the one I was used to.
لأنها كان ما أعتدت عليه أنا .
en-ar
Fishing ports: Like all islands, Sicily also has many fishing ports.
موانئ صيد الأسماك: كما هو الحال مع جميع الجزر فإن صقلية تمتلك العديد من موانئ الصيد.
en-ar
Encyclopedia of Molecular Mechanisms of Disease: With 213 Tables.
Encyclopedia of Molecular Mechanisms of Disease: With 213 Tables (باللغة الإنجليزية).
en-ar
School should develop the power to withdraw from the external world."
يجب على المدرسة تطوير القدرة على الانسحاب من العالم الخارجي."
en-ar
The sun came to mean freedom.
جاءت الشمس على أنها تعني الحرية.
en-ar
However, it was rarely referred to as such, even on official orders.
ومع ذلك، نادرا ما كان يشار إليها مثل، حتى على أوامر رسمية.
en-ar
In groups, people generate decisions through active and complex processes.
في المجموعات، يتخذ الناس القرارات من خلال العمليات النشطة والمعقدة.
en-ar
As of 2015, 78% of Greek debt is owed to public sector institutions, primarily the EU.
واعتبارا من عام 2015، كانت 78٪ من الديون اليونانية مستحقة لمؤسسات القطاع العام وخاصة الاتحاد الأوروبي.
en-ar
Senegal has more than 80 political parties.
سنگال بیش از ۸۰ حزب دارد.
en-fa
The Universal Machine: From the Dawn of Computing to Digital Consciousness.
The Universal Machine: From the Dawn of Computing to Digital Consciousness (باللغة الإنجليزية).
en-ar
By 1984, the richest seams of coal had been increasingly worked out and the remaining coal was more and more expensive to reach.
بحلول 1984 كانت أغنى طبقات الفحم قد استنزفت، وأصبح الفحم المتبقي أكثر كلفة.
en-ar