english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
As Aleppo battle rages, a new brigade joins the fight.
|
المرصد السوري لحقوق الإنسان. As Aleppo battle rages, a new brigade joins the fight.
|
en-ar
|
That mission took place in July 2001, less than a year after the space station received its first long-duration crew.
|
جرت تلك البعثة في يوليو 2001 أي بعد أقل من عام من تسلم المحطة الفضائية أول طاقم لها منذ فترة طويلة.
|
en-ar
|
They view democracy as a defence against government control.
|
وهم ينظرون إلى الديمقراطية كدفاع ضد سيطرة الحكومة.
|
en-ar
|
An interested party might wish to view that clock, to learn the time.
|
قد يرغب أحد الأطراف المهتمة بمشاهدة تلك الساعة، لمعرفة الوقت.
|
en-ar
|
However, supplies were generally adequate, especially in comparison to the situation in some other European countries.
|
No entanto, os estoques alemães eram, em geral, adequados, especialmente em comparação com a situação em alguns outros países Europeus.
|
en-pt
|
11: German forces sent to relieve the Korsun pocket in Ukraine are now only 10 miles away.
|
11: القوات الألمانية المرسلة لتخفيف جيب كورسون في أوكرانيا هي الآن على بعد 10 أميال فقط.
|
en-ar
|
A further 1,415 have applied for asylum.
|
وقد تقدم 1،415 شخص آخر بطلب للجوء.
|
en-ar
|
Military cooperation with the Soviet Union—partially aimed at developing advanced military technology—was pursued during subsequent years.
|
كان التعاون العسكري مع الاتحاد السوفيتي – يهدف إلى تطوير تكنولوجيا عسكرية متقدمة – اتُبعت خلال السنوات القادمة.
|
en-ar
|
The initial, temporary agreement gave 82% of revenues to Australia and only 18% to East Timor.
|
أعطت المعاهدة الأولية المؤقتة 82% من الإيرادات لأستراليا و18 ٪ فقط إلى تيمور الشرقية.
|
en-ar
|
The remaining Ukrainian troops withdrew from the town.
|
انسحبت القوات الأوكرانية المتبقية من المدينة.
|
en-ar
|
At the time, such attacks were rare in Syria and the blast was seen as the worst threat to national security in many years.
|
في ذلك الوقت، كانت مثل هذه الهجمات نادرة في سوريا، واعتبر الانفجار أسوأ تهديد للأمن القومي منذ سنوات عديدة.
|
en-ar
|
History, Memory, and Identity in Post-Soviet Estonia: The End of a Collective Farm.
|
History, Memory, and Identity in Post-Soviet Estonia: The End of a Collective Farm (en inglés).
|
en-es
|
Another issue is finance and, as stated previously, the entrepreneurial process is somewhat dependent on initial conditions.
|
وثمة مسألة أخرى هي التمويل، وكما ذكر سابقا، فإن عملية تنظيم المشاريع تعتمد إلى حد ما على الظروف الأولية.
|
en-ar
|
But now that Mexico was a sovereign state, the issue was whether that right was transferred to the new national government.
|
ولكن بعد أن أصبحت المكسيك دولة ذات سيادة، كانت المسألة هي ما إذا كان هذا الحق قد نقل إلى الحكومة الوطنية الجديدة.
|
en-ar
|
Self-esteem may make people convinced they deserve happiness.
|
قد يجعل تقدير الذات الناس مقتنعين بأنهم يستحقون السعادة.
|
en-ar
|
October Revolution Park "Парк им.
|
حديقة ثورة أكتوبر "Парк им.
|
en-ar
|
The focus has naturally remained on Greece due to its debt crisis.
|
وظل التركيز الطبيعي على اليونان بسبب أزمة ديونها.
|
en-ar
|
Since then, human security has been receiving more attention from the key global development institutions, such as the World Bank.
|
منذ ذلك الحين، الأمن البشري تلقي المزيد من الاهتمام من مؤسسات التنمية العالمية الرئيسية، مثل البنك الدولي.
|
en-ar
|
People can express their political or social views in gardens, intentionally or not.
|
ويستطيع الناس التعبير عن نظرتهم السياسية أو الاجتماعية في الحدائق، بقصدٍ أو بدون قصد.
|
en-ar
|
There are only four public observatories operating in the United Kingdom, all of which are in Scotland.
|
هناك أربعة مراصد عامة فقط تعمل في المملكة المتحدة، وجميعها في اسكتلندا.
|
en-ar
|
There has been significant progress in reconciliation in recent years, in particular by the Catholic Church, but also by other Christian groups.
|
وقد أحرز تقدم كبير في المصالحة في السنوات الأخيرة، ولا سيما من قبل الكنيسة الكاثوليكية، ومن قبل الجماعات المسيحية الأخرى أيضًا.
|
en-ar
|
All terrorist groups in Gaza must disarm.
|
يجب نزع سلاح جميع المجموعات الإرهابية في غزة.
|
en-ar
|
After having joined the list "Clean Chile.
|
بعد الانضمام إلى قائمة "تشيلي نظيفة.
|
en-ar
|
The poll also showed a majority (63% of those surveyed) believe Prime Minister Blair is keeping Britain too close to the United States.
|
أظهر الاستطلاع أيضا أن الأغلبية (63٪ من الذين شملهم الاستطلاع) يعتقدون أن رئيس الوزراء بلير يبقي بريطانيا قريبة جدا من الولايات المتحدة.
|
en-ar
|
Syria continues to foster good relations with its traditional allies, Iran and Russia.
|
Siria sigue fomentando buenas relaciones con sus aliados tradicionales, Irán y Rusia.
|
en-es
|
If we combine power with love, we can overcome many problems".
|
Gücü sevgiyle birleştirirsek, birçok sorunun üstesinden gelebiliriz" demiştir.
|
en-tr
|
By 1995, the UN General Assembly had commissioned and received (1998) evaluations of the impact of the UN system's support for capacity building.
|
بحلول عام 1995، كانت الجمعية العامة للأمم المتحدة بتكليف وتلقى (1998) تقييما لأثر دعم منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات.
|
en-ar
|
The reform also constituted changes in customs fees (tariffs).
|
وشكل الإصلاح أيضا تغيير في الرسوم الجمركية ( التعريفات ).
|
en-ar
|
This table does not represent the number of people who "went to bed hungry today."
|
هذا الجدول لا يمثل عدد الأشخاص الذين "يذهبون إلى الفراش جوعى يوميًا".
|
en-ar
|
In the new countries which were formed after World War I there was the "problem of the minorities".
|
في البلدان الجديدة التي تشكلت بعد الحرب العالمية الأولى كان هناك "مشكلة الأقليات".
|
en-ar
|
He was widely regarded as a sage and became known outside of the hospital walls.
|
كان ينظر إليه على نطاق واسع باعتباره حكيما وأصبح معروفا خارج جدران المستشفى.
|
en-ar
|
The Africa Liberal Network's objectives are: Facilitate the development and growth of Liberal Democratic parties.
|
أهداف شبكة أفريقيا الليبرالية هي: تسهيل تطور ونمو الأحزاب الديمقراطية الليبرالية.
|
en-ar
|
To avoid this, in some countries like Sweden, the major owner of a limited company is personally responsible for taxes.
|
इससे बचने के लिए स्वीडन जैसे कुछ देशों में, एक लिमिटेड कंपनी का प्रमुख स्वामी करों के लिए व्यक्तिगत रूप से जिम्मेदार होता है।
|
en-hi
|
All proposed that, at least, he should be tried in the UK.
|
اقترح كل ذلك ، على الأقل ، يجب أن يحاكم في المملكة المتحدة.
|
en-ar
|
I was thinking what message I can give to the people of the country at this juncture.
|
كنت أفكر ما الرسالة التي يمكنني إعطائها لشعب البلاد في هذه المرحلة..) .
|
en-ar
|
The legal status and rights of Roman slaves also began to change.
|
Le statut légal et les droits des esclaves romains commencèrent également à changer.
|
en-fr
|
1998: Recruitment of terrorists in Germany starts.
|
1998 - تجنيد الإرهابيين في ألمانيا بدأ.
|
en-ar
|
Briefly, we have the instruments of biological warfare in the refrigerators and we will not use them unless they begin to use them."
|
باختصار، نحن نملك وسائل للحرب البيولوجية في الثلاجات واننا لن نستخدمها إلا اذا بدأوا في استخدامها ".
|
en-ar
|
Moore's law also tells us that more work can be done in software.
|
كما يخبرنا قانون مور أن المزيد من العمل يمكن أن يتم في البرمجيات.
|
en-ar
|
During the war, gross human rights violations were reported on both sides (see Human Rights Watch report).
|
خلال الحرب، تم الإبلاغ عن انتهاكات لحقوق الإنسان من كلا الجانبين (انظر تقرير مراقبة حقوق الإنسان).
|
en-ar
|
The UNESCO geographic zones also give greater emphasis on administrative, rather than geographic associations.
|
Los zonas geográficas de la Unesco dan además mayor énfasis en lo administrativo más que a las asociaciones geográficas.
|
en-es
|
Poland provides annual support through aid for development projects in Palestine.
|
وتقدم بولندا دعما سنويا عن طريق تقديم المعونة لمشاريع التنمية في فلسطين.
|
en-ar
|
Each colony produces several thousand new reproductives after this point through November.
|
وتنتج كل مستعمرة عدة آلاف من النسخ الجديدة بعد هذه النقطة حتى تشرين الثاني / نوفمبر.
|
en-ar
|
The report called for member states to "put people at the centre of everything we do.
|
دعا التقرير الدول الأعضاء إلى "وضع الناس في قلب كل ما نقوم به.
|
en-ar
|
However, when they both attended private mathematics and mechanics lessons in 1729, they became acquainted rapidly.
|
Als sie 1729 gemeinsam an privatem Unterricht in Mathematik und Mechanik teilnahmen, kamen sie sich rasch näher.
|
en-de
|
UNITA and the Angolan government both said the international community needed to pressure the other side into returning to the negotiating table.
|
UNITA i el govern d'Angola van dir que la comunitat internacional necessitava pressionar l'altre bàndol per tornar a la taula de negociacions.
|
en-ca
|
In 1900, Europe and the Americas were home to the vast majority of the world's Christians (93%).
|
في عام 1900، كانت أوروبا والأمريكتين موطنًا للغالبية العظمى من مسيحيي العالم (93%).
|
en-ar
|
Morocco did not enter their champions until the 1928/29 season.
|
المغرب لم يدخل أبطاله حتى موسم 1928/29.
|
en-ar
|
Another bus with 45 Brazilians left from Damascus.
|
حافلة أخرى مع 45 برازيليا غادرت من دمشق.
|
en-ar
|
Rather, they are shaped by cultural assumptions about human vulnerability.
|
وعلى العكس من ذلك، فهي تتشكل بالافتراضات الثقافية حول الضعف البشري.
|
en-ar
|
He claimed that victory was near if Syrians had "courage".
|
وادعى أن النصر كان قريبا إذا كان السوريون "شجاعة".
|
en-ar
|
Kofi in Akan is the name that corresponds with Friday.
|
كوفي في اللغة الأكانية هو الاسم الذي يتوافق مع يوم الجمعة.
|
en-ar
|
Initially, the health-care services in Pakistan were ill-developed and the rate of employment in health-care jobs in Pakistan was very low.
|
في البداية، كانت خدمات الرعاية الصحية في باكستان سيئة النمو، وكان معدل التوظيف في وظائف الرعاية الصحية في باكستان منخفضًا للغاية.
|
en-ar
|
On 15 October 2005, Brazil called for more troops to be sent due to the worsening situation in the country.
|
في 15 أكتوبر 2005، دعت البرازيل لمزيد من القوات لإرسالها بسبب الوضع المتدهور في البلاد.
|
en-ar
|
While almost every woman today has the right to vote, there is still progress to be made for women in politics.
|
Иако скоро свака жена данас има право гласа, и даље постоји напредак који треба учинити за жене у политици.
|
en-sr
|
The international support for indigenous rights at the time helped change that.
|
لقد ساعد الدعم الدولي لحقوق السكان الأصليين في ذلك الوقت في التغيير.
|
en-ar
|
At the end of World War II, there were still 10,938 immigration certificates remaining but the five years had expired.
|
في نهاية الحرب العالمية الثانية كان لا يزال هناك 10938 شهادة هجرة متبقية لكن انتهت صلاحية الخمس سنوات.
|
en-ar
|
In this role, Malkowski opposed disabilities legislation proposed by the Mike Harris government in 1998 as ineffective.
|
في هذا الدور ، عارض مالكوفسكي تشريعات الإعاقة التي اقترحتها حكومة مايك هاريس في عام 1998 باعتبارها غير فعالة.
|
en-ar
|
Retrieved 16 November 2010. "...as non-resident Ambassador to Palestine to Palestinian National Authority President Mahmoud Abbas".
|
اطلع عليه بتاريخ 16 نوفمبر 2010. "...as non-resident Ambassador to Palestine to Palestinian National Authority President Mahmoud Abbas".
|
en-ar
|
Police has also arrested 29 people suspected of "involvement in acts of violence".
|
اعتقلت الشرطة أيضا 29 شخصا يشتبه في "ضلوعهم في أعمال العنف".
|
en-ar
|
While there were few concepts universal to all the Greek peoples, there were common beliefs shared by many.
|
في حين كانت هناك مفاهيم قليلة عالمية لجميع الشعوب اليونانية، كانت هناك اعتقادات مشتركة تشاطرها الكثيرون.
|
en-ar
|
The export of hazardous waste to third world countries is another growing concern.
|
ويشكل تصدير النفايات الخطرة إلى بلدان العالم الثالث مصدر قلق متزايد.
|
en-ar
|
Against Our Will was a highly controversial book.
|
ضد إرادتنا كان كتابا مثيرا للجدل.
|
en-ar
|
Chaplin was initially hesitant about accepting but decided to return to the US for the first time in 20 years.
|
Chaplin je bil sprva v dvomih, če naj nagrado sprejme, toda odločil se je za vrnil v ZDA po dvajsetih letih.
|
en-sl
|
Apart from China, no nation took the Koreans seriously at the Paris conference because of its status as a Japanese colony.
|
وبصرف النظر عن الصين لم تتخذ أي أمة الكوريين على محمل الجد في مؤتمر باريس بسبب مكانتها باعتبارها مستعمرة يابانية.
|
en-ar
|
"The Case of Francis Underwood".
|
"The Case of Francis Underwood" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Then all suffering is as if it were not.
|
بعد ذلك، تكون كل المعاناة كما لو أنها لم تكن.
|
en-ar
|
They may or may not be integrated in the formal health care system.
|
Họ có thể hoặc không thể được tham gia vào hệ thống chăm sóc sức khỏe chính thức.
|
en-vi
|
He is best known for writing When Father Was Away on Business and Do You Remember Dolly Bell?.
|
اشتهر بكتابة عندما كان الأب بعيدا عن الأعمال وهل تذكر دوللي بيل؟.
|
en-ar
|
However, the reverse is true in winter when they struggle to get enough light to survive.
|
Om vinteren er det modsatte dog gældende, og i denne periode kan de have vanskeligt ved at få lys nok til at overleve.
|
en-da
|
They were selected in August 2005 to take part.
|
وقد تم اختيارهم في أغسطس 2005 للمشاركة.
|
en-ar
|
Update: Applications of Research in Music Education.
|
Update: Applications of Research in Music Education (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
It was read out at the International Conference of Parliamentarians in Cairo on 3 February 1970, the day after his death.
|
Javno je pročitan na Međunarodnoj konferenciji parlamentaraca u Kairu 3. veljače 1970., dan nakon njegove smrti.
|
en-hr
|
So he decided to find himself a queen.
|
لذلك قرر أن يجد لنفسه ملكة.
|
en-ar
|
But Speed is not all the Hayabusa is."
|
ولكن السرعة ليست هي كل هايابوسا ".
|
en-ar
|
And the next day they cut the A-9 highway again.
|
وفي اليوم التالي قطعوا الطريق السريع A-9 مرة أخرى.
|
en-ar
|
Private donors will have a significant and ongoing voice in how the school is operated.
|
وسيكون للمانحين من القطاع الخاص صوت كبير ومستمر في كيفية تشغيل المدرسة.
|
en-ar
|
Innitzer was not satisfied, and complained again later that month.
|
ولم يكن إينيتزر راضياً عن ذلك، واشتكى مرة أخرى في وقت لاحق من ذلك الشهر.
|
en-ar
|
Robin is interested in how the ship works and frequently visits the engine room.
|
روبن مهتمة كيفية عمل السفينة، وكثيرا ما يزور غرفة المحرك.
|
en-ar
|
According to the Joshua Project there are 16,000 from Lebanon living in Switzerland.
|
وفقا لمشروع جوشوا هناك 16،000 ألف من لبنان يعيشون في سويسرا.
|
en-ar
|
Safety equipment is tested regularly to ensure it is still protecting the user.
|
يتم اختبار معدات السلامة بشكل منتظم للتأكد من أنها لا تزال حماية المستخدم.
|
en-ar
|
Instead, it said it would support a national scheme if one were created.
|
وبدلاً من ذلك، قال التحالف أنه سيؤيد مخطط وطني إذا تم إنشاؤه.
|
en-ar
|
I have accused them in not fully disclosing the 27 October event."
|
لقد اتهمتهم بعدم الكشف الكامل عن حدث 27 أكتوبر".
|
en-ar
|
Attendance and Television Ratings Shine for '09 World Baseball Classic.
|
اطلع عليه بتاريخ 04 أكتوبر 2014. Attendance and Television Ratings Shine for '09 World Baseball Classic.
|
en-ar
|
If she would marry me I would leave it directly after we had taken Khartoum.
|
إذا كانت ستتزوجني فسأتركها مباشرة بعد أن أخذنا الخرطوم.
|
en-ar
|
However, this evidence should not hinder a deeper look into the smoking among women in developed countries.
|
ومع ذلك فإن هذه الحجة يجب أن لا تعيق النظرة العميقة في التدخين بين النساء في الدول المتقدمة.
|
en-ar
|
The second billion was expected to be sold by 2008.
|
المليار الثاني كان من المتوقع أن يتم بيعه بحلول عام 2008.
|
en-ar
|
It should convince consumers that this product or service is better than others on the market.
|
يجب إقناع المستهلكين بأن هذا المنتج أو الخدمة هي أفضل من غيرها في السوق.
|
en-ar
|
Over 85% of the production takes place in the headquarters in Nuremberg, though some of its products are made in Japan.
|
Hơn 85% sản lượng được thực hiện tại trụ sở chính ở Nuremberg, mặc dù một số sản phẩm của nó được sản xuất tại Nhật Bản.
|
en-vi
|
Because it was the one I was used to.
|
لأنها كان ما أعتدت عليه أنا .
|
en-ar
|
Fishing ports: Like all islands, Sicily also has many fishing ports.
|
موانئ صيد الأسماك: كما هو الحال مع جميع الجزر فإن صقلية تمتلك العديد من موانئ الصيد.
|
en-ar
|
Encyclopedia of Molecular Mechanisms of Disease: With 213 Tables.
|
Encyclopedia of Molecular Mechanisms of Disease: With 213 Tables (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
School should develop the power to withdraw from the external world."
|
يجب على المدرسة تطوير القدرة على الانسحاب من العالم الخارجي."
|
en-ar
|
The sun came to mean freedom.
|
جاءت الشمس على أنها تعني الحرية.
|
en-ar
|
However, it was rarely referred to as such, even on official orders.
|
ومع ذلك، نادرا ما كان يشار إليها مثل، حتى على أوامر رسمية.
|
en-ar
|
In groups, people generate decisions through active and complex processes.
|
في المجموعات، يتخذ الناس القرارات من خلال العمليات النشطة والمعقدة.
|
en-ar
|
As of 2015, 78% of Greek debt is owed to public sector institutions, primarily the EU.
|
واعتبارا من عام 2015، كانت 78٪ من الديون اليونانية مستحقة لمؤسسات القطاع العام وخاصة الاتحاد الأوروبي.
|
en-ar
|
Senegal has more than 80 political parties.
|
سنگال بیش از ۸۰ حزب دارد.
|
en-fa
|
The Universal Machine: From the Dawn of Computing to Digital Consciousness.
|
The Universal Machine: From the Dawn of Computing to Digital Consciousness (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
By 1984, the richest seams of coal had been increasingly worked out and the remaining coal was more and more expensive to reach.
|
بحلول 1984 كانت أغنى طبقات الفحم قد استنزفت، وأصبح الفحم المتبقي أكثر كلفة.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.