english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
The right is derived from the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which has 160 state parties as of May 2012.
هذا الحق مستمد من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يضم 160 دولة حتى مايو 2012.
en-ar
This decision will only create further instability in the region, more victims and more suffering.
إن هذا القرار لن يسفر إلا عن المزيد من عدم الاستقرار في المنطقة، والمزيد من الضحايا والمعاناة.
en-ar
It may hardly be visible when the child is quiet and or sleeping.
ويكون بالكاد مرئيًا عندما يكون الطفل هادئا أو نائمًا.
en-ar
The driver may continue driving for a limited period of time, stated in the document.
قد يستمر السائق في القيادة لفترة زمنية محدودة ، كما هو مذكور في المستند.
en-ar
This dramatically increases the efficacy of antibiotics when/if they are necessary.
هذا يزيد بشكل كبير من فعالية المضادات الحيوية عندما / إذا كانت ضرورية.
en-ar
They can also put forward other constitutional questions to ballot.
ويمكنهم أيضا طرح أسئلة دستورية أخرى للاقتراع.
en-ar
It has around 500 shops worldwide – of which some 300 are in the UK – plus online operations in a number of its markets.
لديها حوالي 500 متجر في جميع أنحاء العالم - منها حوالي 300 في المملكة المتحدة - بالإضافة إلى عمليات على الإنترنت في عدد من أسواقها.
en-ar
"Libya says ex-deputy PM suspect in general's killing".
اطلع عليه بتاريخ 19 مارس 2011.  "Libya says ex-deputy PM suspect in general's killing".
en-ar
Therefore, any system or statement that tries to communicate truth is a power play, an effort to dominate other cultures."
그러므로 진실과 의사소통을 하려는 그 어떠한 시스템이나 진술은 모두 권력 놀음으로 치부되며, 다른 문화를 지배하기 위한 수작이라고 생각하게 된다.”
en-ko
According to the two politicians, her daughter, born on 24 January 2018, is the first baby whose parents are members of the National Council at the same time.
Según los dos políticos, su hija, nacida el 24 de enero de 2018, es la primera infante cuyos padres son miembros del Consejo Nacional al mismo tiempo.
en-es
"The Voice Behind Linda Belcher of 'Bob's Burgers'".
برغر بوب "The Voice Behind Linda Belcher of 'Bob's Burgers'".
en-ar
It is less than 7% sensitive.
والعلامة أقل من 7 ٪ حساسة.
en-ar
Armenia became a republic in December 1920.
أصبحت أرمينيا جمهورية في ديسمبر 1920.
en-ar
On 6 February, Israel reportedly sought to annex 10 percent of the West Bank, but Palestinian negotiators insisted that they keep at least 97 percent.
وفي 6 فبراير، أفادت التقارير بأن إسرائيل تسعى إلى ضم 10 في المائة من الضفة الغربية، غير أن المفاوضين الفلسطينيين أصروا على الاحتفاظ بنسبة 97 في المائة على الأقل.
en-ar
Using his field notes and the journal which he had been sending home for his family to read, he completed this section by September 1837.
باستخدام مذكراته الميدانية والمجلة التي كان قد أرسلها إلى المنزل لعائلته ليقرأوها، أكمل هذا القسم بحلول سبتمبر 1837.
en-ar
I think over the next 20 years, we will take literally hundreds of thousands of people to space and that will give us the financial resources to do even bigger things".
أعتقد أنه على مدار العشرين عامًا القادمة ، سنأخذ مئات الآلاف من الناس إلى الفضاء والتي من شأنها أن تعطينا الموارد المالية للقيام بأشياء أكبر ".
en-ar
According to Locke there are three natural rights: Life: everyone is entitled to live.
بالنسبة إلى لوك هناك ثلاثة حقوق طبيعية: الحياة: لكل شخص الحق في العيش.
en-ar
In 1975 and 1976 most foreign forces, with the exception of Cuba, withdrew.
في عامي 1975 و1976، انسحبت معظم القوات الأجنبية باستثناء الكوبية.
en-ar
"Kurds, Emboldened by Lebanon, Rise Up in Tense Syria".
"Kurds, Emboldened by Lebanon, Rise Up in Tense Syria" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
After the ten-year period, world leaders would meet again to review the progress made during the decade.
بعد فترة عشر سنوات، سيجتمع زعماء العالم مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز خلال العقد.
en-ar
Some of these laws are still in force, centuries after the conclusion of Europe's Wars of Religion.
ولا تزال بعض هذه القوانين سارية المفعول، لقرون بعد انتهاء الحروب الدينية بأوروبا.
en-ar
All attempts to found a city on Cuba's south coast failed.
كل المحاولات لتأسيس المدينة على الساحل الجنوبي لكوبا فشلت.
en-ar
The family was not in the home at the time because they were visiting their son, who was wounded in the April 28 youth club shelling.
لم تكن العائلة في المنزل في ذلك الوقت لأنها كانت تزور ابنها الذي أصيب في قصف نادي الشباب في 28 أبريل.
en-ar
(The labour needed to build the new equipment that applied innovation requires.)
(يتطلب العمل اللازم لبناء المعدات الجديدة التي يتطلبها الابتكار).
en-ar
Morocco currently is aiming at exporting $10 billion a year by 2020 only from the auto industry.
ويهدف المغرب حاليا إلى تصدير 10 مليارات دولار سنويا بحلول عام 2020 من صناعة السيارات وحدها.
en-ar
Girls were schooled too, but not to assume political responsibility.
Les noies també eren escolaritzades, però no per assumir responsabilitats polítiques.
en-ca
It generates the energy used in its construction in just 3 months of operation, yet its operational lifetime is 20–25 years.
فإنه يولد الطاقة المستخدمة في بنائه في 3 أشهر فقط من العملية ولكن عمرها التشغيلي هو 20-25 عاما.
en-ar
Of these, only 4 and 4T run along the street's entire length.
其中,只有4和4T走完街的全长。
en-zh
Parliamentary elections have been deemed credible by international observers.
وقد اعتبرت الانتخابات البرلمانية ذات مصداقية من قبل المراقبين الدوليين.
en-ar
As a cultural movement, the Italian Renaissance affected only a small part of the population.
Как культурное движение, итальянское Возрождения затронуло лишь небольшую часть населения.
en-ru
We call upon mental health professionals to engage in sociopolitical solidarity with the people of Palestine as a therapeutic position.
نحن ندعو المتخصصين في الصحة النفسية إلى المشاركة في التضامن الاجتماعي-السياسي مع الشعب الفلسطيني كموقف علاجيّ.
en-ar
Since 1993, the error rate of automatic face-recognition systems has decreased by a factor of 272.
Từ năm 1993, tỷ lệ lỗi của hệ thống nhận diện khuôn mặt tự động đã giảm bởi một yếu tố của 272.
en-vi
One can "freeze" the evolution of the system by measuring it frequently enough in its known initial state.
يمكن للمرء"تجميد" تطور النظام من خلال قياسه بشكل متكرر وبدرجة كافية في حالته الأولية المعروفة.
en-ar
The capitals of the provinces and territories of Pakistan have remained the same since the 1970s when the current administrative structure was established.
ظلت عواصم المقاطعات والأقاليم الباكستانية على حالها منذ السبعينات من القرن العشرين عندما تم إنشاء الهيكل الإداري الحالي.
en-ar
It has been noted that "data and analytics will be the foundation of the modern industrial revolution".
وقد لوحظ أن "البيانات والتحليلات ستكون الأساس للثورة الصناعية الحديثة".
en-ar
Anything you try will be hazardous to your health.
أي محاولة ستكون خطرا على صحتك.
en-ar
The 2nd West Asian Games were expected to be held from 20 to 30 October 2001, but due to armed conflicts in the region, they had to be postponed.
كان من المتوقع أن تعقد الألعاب الثانية لغرب آسيا في الفترة من 20 إلى 30 أكتوبر 2001، ولكن بسبب الصراعات المسلحة في المنطقة، كان يجب تأجيلها.
en-ar
The South Vietnamese government conducted land reforms twice.
El govern del Vietnam del Sud va haver implementar dues reformes agràries.
en-ca
Much of this money goes to the "misinformation experts".
الكثير من هذه الأموال تذهب إلى "خبراء التضليل".
en-ar
Freedom of religion is not always protected under existing law.
الحرية الدينية ليست دائما محمية بموجب القانون القائم.
en-ar
There is also, she says, "exceptionally good" evidence that Muhammad was an Arab political leader and prophet.
هناك أيضاً كما تقول، أدلة "جيدة بشكل استثنائي" على أن محمد كان زعيماً سياسياً ونبياً عربياً.
en-ar
But, since 2003, has grown into a report dedicated to providing information and solutions to corruption in various areas.
ولكن منذ عام 2003، ازداد ليصبح تقريرًا تم تخصيصه لتقديم معلومات وحلول للفساد في مختلف المجالات.
en-ar
She is one of the first females in the country to study and practice art professionally.
هي واحدة من أولى الإناث في البلاد لدراسة وممارسة الفن مهنيا.
en-ar
Nineteen members of an unnamed extremist group were arrested.
أُلقي القبض على تسعة عشر عضوا من جماعة متطرفة غير مُسماه.
en-ar
"Ongoing Abuses in Bahrain Delegitimize Upcoming National Dialogue".
اطلع عليه بتاريخ 23 يوليو 2012.  "Ongoing Abuses in Bahrain Delegitimize Upcoming National Dialogue".
en-ar
The epidemic also had claimed the life of 4 doctors and at least 60 nurses by the end of September 2014.
كما أودى الوباء قد بحياة 4 أطباء وما لا يقل عن 60 ممرضة بحلول نهاية سبتمبر 2014.
en-ar
In Germany, scientists taking an interest in psychohistory met annually since 1987.
In Duitsland werden sinds 1987 jaarlijkse bijeenkomsten voor psychohistorisch geïnteresseerde wetenschappers georganiseerd.
en-nl
In this multi-level approach to constitutional law there are various relationships between constitutions (network of constitution law).
وفي هذه المنهجية متعددة المستويات للقانون الدستوري، هناك العديد من العلاقات بين الدساتير (شبكة القانون الدستوري).
en-ar
Effective application of such funds, however, depends on substantial improvement in infrastructural and institutional resources.
التطبيق الفعال لهذه الأموال، ومع ذلك، يعتمد على تحسن كبير في موارد البنية التحتية والمؤسسية.
en-ar
Saddam Hussein ordered the execution of seven commanders after the operation.
أمر صدام حسين بإعدام سبعة قادة بعد العملية.
en-ar
Some western geographers used this name instead of the Latin Trebizond.
بعض الجغرافيين الغربيين استخدام هذا الاسم بدلاً من (تريبيزوند) اللاتينية.
en-ar
Having adequate supplies was a constant problem for the Greek Army.
كان الحصول على إمدادات كافية مشكلة دائمة للجيش اليوناني.
en-ar
Chronic disease can also contribute, as well as the nature of the relationship between the partners.
المرض المزمن يمكن أن يسهم أيضا، فضلا عن طبيعة العلاقة بين الشركاء.
en-ar
10–13 million, not including recent Brazil sales figures.
10–13 مليون، لا تتضمن أعداد البرازيل الأخيرة.
en-ar
However, in 2010, only 72 national reports were received.
ومع ذلك، في 2010، لم يتم استلام إلا 72 تقريرًا محليًا فقط.
en-ar
Treaty of Ahmet Pasha (1732) between the two countries had been found unsatisfactory in both countries.
معاهدة أحمد باشا (1732) بين الدولتين كانت غير مرضية لكلا البلدين.
en-ar
They did this with both numbers and letters.
فعلوا ذلك مع كل من الأرقام والحروف.
en-ar
An interpreter, for example, is a program.
一个解释器,例如,是一个程序。
en-zh
The final sixth point states that the EU shall pursue these objectives by "appropriate means" according with its competences given in the treaties.
Пункт 6 встановлює, що ЄС повинен дотримуватися цих цілей на "відповідні кошти", відповідно до його компетенції, наведеної в цих договорах.
en-uk
Each field can carry a MAC address.
Секое пoле може да носи MAC Адреса.
en-mk
They may have a role in human medicine.
وقد يكون لها دور في الطب البشري.
en-ar
Christian missions were at the forefront of social change in Zambia.
وكانت البعثات المسيحية في طليعة التغيير الإجتماعي في زامبيا.
en-ar
"Japan's Crypto-Christians", Time Magazine.
"Japan's Crypto-Christians"، Time Magazine .
en-ar
Of these countries, all have laws or decrees against the practice, with the exception of Sierra Leone, Mali and some states of Sudan.
من بين هذه الدول، جميع الدول لديها قوانين أو مراسيم ضد هذه الممارسة، باستثناء سيراليون ومالي وبعض الولايات السودانية.
en-ar
At the end of August 2006, components for a new set of wind turbines were transported to South Point.
في نهاية أغسطس 2006، نقلت مكونات مجموعة جديدة من توربينات الرياح إلى النقطة الجنوبية.
en-ar
Recovery of life in the sea may have been much faster.
وكان انتعاش الحياة في البحر أسرع بكثير.
en-ar
"Lives of several imprisoned journalists and netizens in danger".
اطلع عليه بتاريخ 03 مايو 2012.  "Lives of several imprisoned journalists and netizens in danger".
en-ar
The then Federal Government wanted to combine environmental authority under a new minister in order to face new environmental challenges more effectively.
El entonces Gobierno Federal quería combinar autoridad ambiental en virtud de un nuevo ministro para hacer frente a nuevos desafíos ambientales de manera más eficaz.
en-es
This might rule out deep ocean storage as an option.
وهذا قد يستبعد عميق تخزين المحيط كخيار.
en-ar
The name of the law at this point was still unknown, but one of the proposed ones was the Life Partnership Act (Croatian: Zakon o životnom partnerstvu).
كان اسم القانون في هذه المرحلة غير معروف، لكن أحد القوانين المقترحة كان قانون شراكة الحياة (بالكرواتية: Zakon o životnom partnerstvu).
en-ar
However, the following additional protections are added.
ومع ذلك فإنه يتم إضافة الحماية الإضافية التالية.
en-ar
Six months previously, he had tested negative.
Seis meses antes, había dado negativo.
en-es
Subsequently, a national referendum was held on 1 December 2013 where voters approved the change.
لاحقا، عقد استفتاء وطني في 1 ديسمبر 2013 حيث وافق الناخبون على التغيير.
en-ar
By the end of 2001, the number of hate crimes rose to 481.
بحلول نهاية عام 2001، عدد جرائم الكراهية ارتفع إلى 481.
en-ar
The play can be seen as a result of the movements' in the Arab streets.
ويمكن رؤية المسرحية نتيجة الحركات "في الشوارع العربية..
en-ar
Thus, the government cannot fully restrict the press.
وبالتالي لا يمكن للحكومة تقييد الصحافة بشكل كامل.
en-ar
Despite scientists' achievements over the past one hundred years, viruses continue to pose new threats and challenges.
A pesar de los logros alcanzados por los científicos en los pasados 100 años, los virus siguen presentando nuevas amenazas y desafíos.​ Portal:Medicina.
en-es
It can be dropped by parachute and although it resembles the BMP-1 it is in fact much smaller.
Il peut être projeté par largage en parachute et bien qu'il ressemble au BMP-1, il est en fait beaucoup plus petit.
en-fr
He died on 19 July 1947 together with six other cabinet members.
توفي في 19 يوليو 1947 مع ستة أعضاء آخرين في الحكومة.
en-ar
This directly increases access to social media.
هذا يزيد مباشرة الوصول إلى وسائل الإعلام الاجتماعية.
en-ar
Gradually she began a reconciliation with her husband.
تدريجيا بدأت مصالحة مع زوجها .
en-ar
However, critics have responded that in most developing countries the most popular television and radio programs are commonly locally produced.
وعلى الرغم من ذلك، فقد رد بعض النقاد أنه في معظم الدول النامية عادةً ما تكون البرامج التلفزيونية والإذاعية الأكثر شعبية هي البرامج المنتجة محليًا.
en-ar
Automobiles dating from 1885 onward are displayed, as well as former automobiles used by government officials.
يتم عرض السيارات التي يرجع تاريخها إلى عام 1885 فصاعدا وكذلك السيارات السابقة التي استخدمها المسؤولون الحكوميون.
en-ar
People who live in the Seongnam area have a similar celebration when they build or move into a new home.
الناس الذين يعيشون في منطقة سيونغنام لديهم احتفال مماثل عند بناء أو الانتقال إلى منزل جديد.
en-ar
However, as the Soviet government was still opposed to market reforms, the economic situation continued to deteriorate.
Tuy nhiên, bởi chính phủ Xô viết vẫn phải đối các cải cách thị trường, tình thế kinh tế tiếp tục suy sụp.
en-vi
Lithuania also has a 227-kilometre border with Russia.
لديها ليتوانيا أيضا الحدود-227 كيلومتر مع روسيا.
en-ar
The executions were delayed for years until the men escaped.
تأخرت عمليات الإعدام لسنوات حتى هرب الرجال.
en-ar
Since 1996, the power of the entities relative to the State government has decreased significantly.
Từ năm 1996 quyền lực của các thực thể so với chính phủ liên bang đã suy giảm mạnh.
en-vi
De Gaulle was always strongly opposed to British entry for many reasons.
كان ديغول يعارض بشدة دخول بريطانيا لأسباب عديدة.
en-ar
Urban commons are operating in the cities in a complementary way with the state and the market.
تعمل المشاعات الحضرية في المدن بطريقة تكاملية مع الدولة والأسواق.
en-ar
Cameron also recalled the 7 July 2005 London bombings, and that Britain too had suffered from terrorism.
أشار كاميرون أيضا إلى تفجيرات لندن في 7 يوليو 2005 وأن بريطانيا عانت أيضا من الإرهاب.
en-ar
There are 23 objectives and commitments listed in the draft agreement.
هناك 23 هدفا والتزاما مدرجا في مسودة الاتفاقية.
en-ar
3; P. Amherst 3b) in New York City.
3; P. Amherst 3b) في مدينة نيويورك.
en-ar
The figure of 750,000 is suggested by political scientist Adam Jones.
ويُقترح الرقم 750,000 من قبل العالم السياسي آدم جونز.
en-ar
"Capcom Delays Four Big Games".
«Capcom Delays Four Big Games» (en (anglès)).
en-ca
They can do this by helping create knowledge used by society as a whole.
ويمكنهم القيام بذلك عن طريق المساعدة في خلق معرفة يستخدمها المجتمع ككل.
en-ar
There are often different names for the same game in different regions.
غالبا ما تكون هناك أسماء مختلفة لنفس اللعبة في مختلف المناطق.
en-ar
I would also like to sincerely thank them for providing me with helpful comments whenever I have a question″.
أريد أيضا التوجه بخالص الشكر لهم لإعطائي معلومات مفيدة كلما لدي سؤال ".
en-ar
They were occasionally able to mobilize large numbers of Thai helpers.
وكانوا قادرين أحياناً على حشد أعداد كبيرة من المساعدين التايلانديين.
en-ar
This protected section is the critical section or critical region.
هذا الجزء المحمي هو الجزء الحرج أو المنطقة الحرجة.
en-ar