english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
The right is derived from the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which has 160 state parties as of May 2012.
|
هذا الحق مستمد من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يضم 160 دولة حتى مايو 2012.
|
en-ar
|
This decision will only create further instability in the region, more victims and more suffering.
|
إن هذا القرار لن يسفر إلا عن المزيد من عدم الاستقرار في المنطقة، والمزيد من الضحايا والمعاناة.
|
en-ar
|
It may hardly be visible when the child is quiet and or sleeping.
|
ويكون بالكاد مرئيًا عندما يكون الطفل هادئا أو نائمًا.
|
en-ar
|
The driver may continue driving for a limited period of time, stated in the document.
|
قد يستمر السائق في القيادة لفترة زمنية محدودة ، كما هو مذكور في المستند.
|
en-ar
|
This dramatically increases the efficacy of antibiotics when/if they are necessary.
|
هذا يزيد بشكل كبير من فعالية المضادات الحيوية عندما / إذا كانت ضرورية.
|
en-ar
|
They can also put forward other constitutional questions to ballot.
|
ويمكنهم أيضا طرح أسئلة دستورية أخرى للاقتراع.
|
en-ar
|
It has around 500 shops worldwide – of which some 300 are in the UK – plus online operations in a number of its markets.
|
لديها حوالي 500 متجر في جميع أنحاء العالم - منها حوالي 300 في المملكة المتحدة - بالإضافة إلى عمليات على الإنترنت في عدد من أسواقها.
|
en-ar
|
"Libya says ex-deputy PM suspect in general's killing".
|
اطلع عليه بتاريخ 19 مارس 2011. "Libya says ex-deputy PM suspect in general's killing".
|
en-ar
|
Therefore, any system or statement that tries to communicate truth is a power play, an effort to dominate other cultures."
|
그러므로 진실과 의사소통을 하려는 그 어떠한 시스템이나 진술은 모두 권력 놀음으로 치부되며, 다른 문화를 지배하기 위한 수작이라고 생각하게 된다.”
|
en-ko
|
According to the two politicians, her daughter, born on 24 January 2018, is the first baby whose parents are members of the National Council at the same time.
|
Según los dos políticos, su hija, nacida el 24 de enero de 2018, es la primera infante cuyos padres son miembros del Consejo Nacional al mismo tiempo.
|
en-es
|
"The Voice Behind Linda Belcher of 'Bob's Burgers'".
|
برغر بوب "The Voice Behind Linda Belcher of 'Bob's Burgers'".
|
en-ar
|
It is less than 7% sensitive.
|
والعلامة أقل من 7 ٪ حساسة.
|
en-ar
|
Armenia became a republic in December 1920.
|
أصبحت أرمينيا جمهورية في ديسمبر 1920.
|
en-ar
|
On 6 February, Israel reportedly sought to annex 10 percent of the West Bank, but Palestinian negotiators insisted that they keep at least 97 percent.
|
وفي 6 فبراير، أفادت التقارير بأن إسرائيل تسعى إلى ضم 10 في المائة من الضفة الغربية، غير أن المفاوضين الفلسطينيين أصروا على الاحتفاظ بنسبة 97 في المائة على الأقل.
|
en-ar
|
Using his field notes and the journal which he had been sending home for his family to read, he completed this section by September 1837.
|
باستخدام مذكراته الميدانية والمجلة التي كان قد أرسلها إلى المنزل لعائلته ليقرأوها، أكمل هذا القسم بحلول سبتمبر 1837.
|
en-ar
|
I think over the next 20 years, we will take literally hundreds of thousands of people to space and that will give us the financial resources to do even bigger things".
|
أعتقد أنه على مدار العشرين عامًا القادمة ، سنأخذ مئات الآلاف من الناس إلى الفضاء والتي من شأنها أن تعطينا الموارد المالية للقيام بأشياء أكبر ".
|
en-ar
|
According to Locke there are three natural rights: Life: everyone is entitled to live.
|
بالنسبة إلى لوك هناك ثلاثة حقوق طبيعية: الحياة: لكل شخص الحق في العيش.
|
en-ar
|
In 1975 and 1976 most foreign forces, with the exception of Cuba, withdrew.
|
في عامي 1975 و1976، انسحبت معظم القوات الأجنبية باستثناء الكوبية.
|
en-ar
|
"Kurds, Emboldened by Lebanon, Rise Up in Tense Syria".
|
"Kurds, Emboldened by Lebanon, Rise Up in Tense Syria" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
After the ten-year period, world leaders would meet again to review the progress made during the decade.
|
بعد فترة عشر سنوات، سيجتمع زعماء العالم مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز خلال العقد.
|
en-ar
|
Some of these laws are still in force, centuries after the conclusion of Europe's Wars of Religion.
|
ولا تزال بعض هذه القوانين سارية المفعول، لقرون بعد انتهاء الحروب الدينية بأوروبا.
|
en-ar
|
All attempts to found a city on Cuba's south coast failed.
|
كل المحاولات لتأسيس المدينة على الساحل الجنوبي لكوبا فشلت.
|
en-ar
|
The family was not in the home at the time because they were visiting their son, who was wounded in the April 28 youth club shelling.
|
لم تكن العائلة في المنزل في ذلك الوقت لأنها كانت تزور ابنها الذي أصيب في قصف نادي الشباب في 28 أبريل.
|
en-ar
|
(The labour needed to build the new equipment that applied innovation requires.)
|
(يتطلب العمل اللازم لبناء المعدات الجديدة التي يتطلبها الابتكار).
|
en-ar
|
Morocco currently is aiming at exporting $10 billion a year by 2020 only from the auto industry.
|
ويهدف المغرب حاليا إلى تصدير 10 مليارات دولار سنويا بحلول عام 2020 من صناعة السيارات وحدها.
|
en-ar
|
Girls were schooled too, but not to assume political responsibility.
|
Les noies també eren escolaritzades, però no per assumir responsabilitats polítiques.
|
en-ca
|
It generates the energy used in its construction in just 3 months of operation, yet its operational lifetime is 20–25 years.
|
فإنه يولد الطاقة المستخدمة في بنائه في 3 أشهر فقط من العملية ولكن عمرها التشغيلي هو 20-25 عاما.
|
en-ar
|
Of these, only 4 and 4T run along the street's entire length.
|
其中,只有4和4T走完街的全长。
|
en-zh
|
Parliamentary elections have been deemed credible by international observers.
|
وقد اعتبرت الانتخابات البرلمانية ذات مصداقية من قبل المراقبين الدوليين.
|
en-ar
|
As a cultural movement, the Italian Renaissance affected only a small part of the population.
|
Как культурное движение, итальянское Возрождения затронуло лишь небольшую часть населения.
|
en-ru
|
We call upon mental health professionals to engage in sociopolitical solidarity with the people of Palestine as a therapeutic position.
|
نحن ندعو المتخصصين في الصحة النفسية إلى المشاركة في التضامن الاجتماعي-السياسي مع الشعب الفلسطيني كموقف علاجيّ.
|
en-ar
|
Since 1993, the error rate of automatic face-recognition systems has decreased by a factor of 272.
|
Từ năm 1993, tỷ lệ lỗi của hệ thống nhận diện khuôn mặt tự động đã giảm bởi một yếu tố của 272.
|
en-vi
|
One can "freeze" the evolution of the system by measuring it frequently enough in its known initial state.
|
يمكن للمرء"تجميد" تطور النظام من خلال قياسه بشكل متكرر وبدرجة كافية في حالته الأولية المعروفة.
|
en-ar
|
The capitals of the provinces and territories of Pakistan have remained the same since the 1970s when the current administrative structure was established.
|
ظلت عواصم المقاطعات والأقاليم الباكستانية على حالها منذ السبعينات من القرن العشرين عندما تم إنشاء الهيكل الإداري الحالي.
|
en-ar
|
It has been noted that "data and analytics will be the foundation of the modern industrial revolution".
|
وقد لوحظ أن "البيانات والتحليلات ستكون الأساس للثورة الصناعية الحديثة".
|
en-ar
|
Anything you try will be hazardous to your health.
|
أي محاولة ستكون خطرا على صحتك.
|
en-ar
|
The 2nd West Asian Games were expected to be held from 20 to 30 October 2001, but due to armed conflicts in the region, they had to be postponed.
|
كان من المتوقع أن تعقد الألعاب الثانية لغرب آسيا في الفترة من 20 إلى 30 أكتوبر 2001، ولكن بسبب الصراعات المسلحة في المنطقة، كان يجب تأجيلها.
|
en-ar
|
The South Vietnamese government conducted land reforms twice.
|
El govern del Vietnam del Sud va haver implementar dues reformes agràries.
|
en-ca
|
Much of this money goes to the "misinformation experts".
|
الكثير من هذه الأموال تذهب إلى "خبراء التضليل".
|
en-ar
|
Freedom of religion is not always protected under existing law.
|
الحرية الدينية ليست دائما محمية بموجب القانون القائم.
|
en-ar
|
There is also, she says, "exceptionally good" evidence that Muhammad was an Arab political leader and prophet.
|
هناك أيضاً كما تقول، أدلة "جيدة بشكل استثنائي" على أن محمد كان زعيماً سياسياً ونبياً عربياً.
|
en-ar
|
But, since 2003, has grown into a report dedicated to providing information and solutions to corruption in various areas.
|
ولكن منذ عام 2003، ازداد ليصبح تقريرًا تم تخصيصه لتقديم معلومات وحلول للفساد في مختلف المجالات.
|
en-ar
|
She is one of the first females in the country to study and practice art professionally.
|
هي واحدة من أولى الإناث في البلاد لدراسة وممارسة الفن مهنيا.
|
en-ar
|
Nineteen members of an unnamed extremist group were arrested.
|
أُلقي القبض على تسعة عشر عضوا من جماعة متطرفة غير مُسماه.
|
en-ar
|
"Ongoing Abuses in Bahrain Delegitimize Upcoming National Dialogue".
|
اطلع عليه بتاريخ 23 يوليو 2012. "Ongoing Abuses in Bahrain Delegitimize Upcoming National Dialogue".
|
en-ar
|
The epidemic also had claimed the life of 4 doctors and at least 60 nurses by the end of September 2014.
|
كما أودى الوباء قد بحياة 4 أطباء وما لا يقل عن 60 ممرضة بحلول نهاية سبتمبر 2014.
|
en-ar
|
In Germany, scientists taking an interest in psychohistory met annually since 1987.
|
In Duitsland werden sinds 1987 jaarlijkse bijeenkomsten voor psychohistorisch geïnteresseerde wetenschappers georganiseerd.
|
en-nl
|
In this multi-level approach to constitutional law there are various relationships between constitutions (network of constitution law).
|
وفي هذه المنهجية متعددة المستويات للقانون الدستوري، هناك العديد من العلاقات بين الدساتير (شبكة القانون الدستوري).
|
en-ar
|
Effective application of such funds, however, depends on substantial improvement in infrastructural and institutional resources.
|
التطبيق الفعال لهذه الأموال، ومع ذلك، يعتمد على تحسن كبير في موارد البنية التحتية والمؤسسية.
|
en-ar
|
Saddam Hussein ordered the execution of seven commanders after the operation.
|
أمر صدام حسين بإعدام سبعة قادة بعد العملية.
|
en-ar
|
Some western geographers used this name instead of the Latin Trebizond.
|
بعض الجغرافيين الغربيين استخدام هذا الاسم بدلاً من (تريبيزوند) اللاتينية.
|
en-ar
|
Having adequate supplies was a constant problem for the Greek Army.
|
كان الحصول على إمدادات كافية مشكلة دائمة للجيش اليوناني.
|
en-ar
|
Chronic disease can also contribute, as well as the nature of the relationship between the partners.
|
المرض المزمن يمكن أن يسهم أيضا، فضلا عن طبيعة العلاقة بين الشركاء.
|
en-ar
|
10–13 million, not including recent Brazil sales figures.
|
10–13 مليون، لا تتضمن أعداد البرازيل الأخيرة.
|
en-ar
|
However, in 2010, only 72 national reports were received.
|
ومع ذلك، في 2010، لم يتم استلام إلا 72 تقريرًا محليًا فقط.
|
en-ar
|
Treaty of Ahmet Pasha (1732) between the two countries had been found unsatisfactory in both countries.
|
معاهدة أحمد باشا (1732) بين الدولتين كانت غير مرضية لكلا البلدين.
|
en-ar
|
They did this with both numbers and letters.
|
فعلوا ذلك مع كل من الأرقام والحروف.
|
en-ar
|
An interpreter, for example, is a program.
|
一个解释器,例如,是一个程序。
|
en-zh
|
The final sixth point states that the EU shall pursue these objectives by "appropriate means" according with its competences given in the treaties.
|
Пункт 6 встановлює, що ЄС повинен дотримуватися цих цілей на "відповідні кошти", відповідно до його компетенції, наведеної в цих договорах.
|
en-uk
|
Each field can carry a MAC address.
|
Секое пoле може да носи MAC Адреса.
|
en-mk
|
They may have a role in human medicine.
|
وقد يكون لها دور في الطب البشري.
|
en-ar
|
Christian missions were at the forefront of social change in Zambia.
|
وكانت البعثات المسيحية في طليعة التغيير الإجتماعي في زامبيا.
|
en-ar
|
"Japan's Crypto-Christians", Time Magazine.
|
"Japan's Crypto-Christians"، Time Magazine .
|
en-ar
|
Of these countries, all have laws or decrees against the practice, with the exception of Sierra Leone, Mali and some states of Sudan.
|
من بين هذه الدول، جميع الدول لديها قوانين أو مراسيم ضد هذه الممارسة، باستثناء سيراليون ومالي وبعض الولايات السودانية.
|
en-ar
|
At the end of August 2006, components for a new set of wind turbines were transported to South Point.
|
في نهاية أغسطس 2006، نقلت مكونات مجموعة جديدة من توربينات الرياح إلى النقطة الجنوبية.
|
en-ar
|
Recovery of life in the sea may have been much faster.
|
وكان انتعاش الحياة في البحر أسرع بكثير.
|
en-ar
|
"Lives of several imprisoned journalists and netizens in danger".
|
اطلع عليه بتاريخ 03 مايو 2012. "Lives of several imprisoned journalists and netizens in danger".
|
en-ar
|
The then Federal Government wanted to combine environmental authority under a new minister in order to face new environmental challenges more effectively.
|
El entonces Gobierno Federal quería combinar autoridad ambiental en virtud de un nuevo ministro para hacer frente a nuevos desafíos ambientales de manera más eficaz.
|
en-es
|
This might rule out deep ocean storage as an option.
|
وهذا قد يستبعد عميق تخزين المحيط كخيار.
|
en-ar
|
The name of the law at this point was still unknown, but one of the proposed ones was the Life Partnership Act (Croatian: Zakon o životnom partnerstvu).
|
كان اسم القانون في هذه المرحلة غير معروف، لكن أحد القوانين المقترحة كان قانون شراكة الحياة (بالكرواتية: Zakon o životnom partnerstvu).
|
en-ar
|
However, the following additional protections are added.
|
ومع ذلك فإنه يتم إضافة الحماية الإضافية التالية.
|
en-ar
|
Six months previously, he had tested negative.
|
Seis meses antes, había dado negativo.
|
en-es
|
Subsequently, a national referendum was held on 1 December 2013 where voters approved the change.
|
لاحقا، عقد استفتاء وطني في 1 ديسمبر 2013 حيث وافق الناخبون على التغيير.
|
en-ar
|
By the end of 2001, the number of hate crimes rose to 481.
|
بحلول نهاية عام 2001، عدد جرائم الكراهية ارتفع إلى 481.
|
en-ar
|
The play can be seen as a result of the movements' in the Arab streets.
|
ويمكن رؤية المسرحية نتيجة الحركات "في الشوارع العربية..
|
en-ar
|
Thus, the government cannot fully restrict the press.
|
وبالتالي لا يمكن للحكومة تقييد الصحافة بشكل كامل.
|
en-ar
|
Despite scientists' achievements over the past one hundred years, viruses continue to pose new threats and challenges.
|
A pesar de los logros alcanzados por los científicos en los pasados 100 años, los virus siguen presentando nuevas amenazas y desafíos. Portal:Medicina.
|
en-es
|
It can be dropped by parachute and although it resembles the BMP-1 it is in fact much smaller.
|
Il peut être projeté par largage en parachute et bien qu'il ressemble au BMP-1, il est en fait beaucoup plus petit.
|
en-fr
|
He died on 19 July 1947 together with six other cabinet members.
|
توفي في 19 يوليو 1947 مع ستة أعضاء آخرين في الحكومة.
|
en-ar
|
This directly increases access to social media.
|
هذا يزيد مباشرة الوصول إلى وسائل الإعلام الاجتماعية.
|
en-ar
|
Gradually she began a reconciliation with her husband.
|
تدريجيا بدأت مصالحة مع زوجها .
|
en-ar
|
However, critics have responded that in most developing countries the most popular television and radio programs are commonly locally produced.
|
وعلى الرغم من ذلك، فقد رد بعض النقاد أنه في معظم الدول النامية عادةً ما تكون البرامج التلفزيونية والإذاعية الأكثر شعبية هي البرامج المنتجة محليًا.
|
en-ar
|
Automobiles dating from 1885 onward are displayed, as well as former automobiles used by government officials.
|
يتم عرض السيارات التي يرجع تاريخها إلى عام 1885 فصاعدا وكذلك السيارات السابقة التي استخدمها المسؤولون الحكوميون.
|
en-ar
|
People who live in the Seongnam area have a similar celebration when they build or move into a new home.
|
الناس الذين يعيشون في منطقة سيونغنام لديهم احتفال مماثل عند بناء أو الانتقال إلى منزل جديد.
|
en-ar
|
However, as the Soviet government was still opposed to market reforms, the economic situation continued to deteriorate.
|
Tuy nhiên, bởi chính phủ Xô viết vẫn phải đối các cải cách thị trường, tình thế kinh tế tiếp tục suy sụp.
|
en-vi
|
Lithuania also has a 227-kilometre border with Russia.
|
لديها ليتوانيا أيضا الحدود-227 كيلومتر مع روسيا.
|
en-ar
|
The executions were delayed for years until the men escaped.
|
تأخرت عمليات الإعدام لسنوات حتى هرب الرجال.
|
en-ar
|
Since 1996, the power of the entities relative to the State government has decreased significantly.
|
Từ năm 1996 quyền lực của các thực thể so với chính phủ liên bang đã suy giảm mạnh.
|
en-vi
|
De Gaulle was always strongly opposed to British entry for many reasons.
|
كان ديغول يعارض بشدة دخول بريطانيا لأسباب عديدة.
|
en-ar
|
Urban commons are operating in the cities in a complementary way with the state and the market.
|
تعمل المشاعات الحضرية في المدن بطريقة تكاملية مع الدولة والأسواق.
|
en-ar
|
Cameron also recalled the 7 July 2005 London bombings, and that Britain too had suffered from terrorism.
|
أشار كاميرون أيضا إلى تفجيرات لندن في 7 يوليو 2005 وأن بريطانيا عانت أيضا من الإرهاب.
|
en-ar
|
There are 23 objectives and commitments listed in the draft agreement.
|
هناك 23 هدفا والتزاما مدرجا في مسودة الاتفاقية.
|
en-ar
|
3; P. Amherst 3b) in New York City.
|
3; P. Amherst 3b) في مدينة نيويورك.
|
en-ar
|
The figure of 750,000 is suggested by political scientist Adam Jones.
|
ويُقترح الرقم 750,000 من قبل العالم السياسي آدم جونز.
|
en-ar
|
"Capcom Delays Four Big Games".
|
«Capcom Delays Four Big Games» (en (anglès)).
|
en-ca
|
They can do this by helping create knowledge used by society as a whole.
|
ويمكنهم القيام بذلك عن طريق المساعدة في خلق معرفة يستخدمها المجتمع ككل.
|
en-ar
|
There are often different names for the same game in different regions.
|
غالبا ما تكون هناك أسماء مختلفة لنفس اللعبة في مختلف المناطق.
|
en-ar
|
I would also like to sincerely thank them for providing me with helpful comments whenever I have a question″.
|
أريد أيضا التوجه بخالص الشكر لهم لإعطائي معلومات مفيدة كلما لدي سؤال ".
|
en-ar
|
They were occasionally able to mobilize large numbers of Thai helpers.
|
وكانوا قادرين أحياناً على حشد أعداد كبيرة من المساعدين التايلانديين.
|
en-ar
|
This protected section is the critical section or critical region.
|
هذا الجزء المحمي هو الجزء الحرج أو المنطقة الحرجة.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.