english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
This belief remained strong even into the Christian era.
這個信仰堅定維持到基督教時代。
en-zh
The unit was "formed" (or at least publicly revealed) in September 2004 and numbers about 5,000 officers.
وكانت وحدة "تشكيل" (أو على الأقل علنا كشف) في سبتمبر 2004 وأرقام حوالي 5،000 الضباط.
en-ar
As of 6 August there are 54 cases of H1N1 in Iceland.
اعتبارا من 6 أغسطس هناك 54 حالة من H1N1 في أيسلندا.
en-ar
In March 2013, 12 individuals were thrown out of the party for their involvement in neo-Nazi or other extremist movements.
في آذار / مارس 2013، تم طرد 12 فرد من الحزب لتورطهم في النازية الجديدة أو غيرها من الحركات المتطرفة.
en-ar
Unsuccessful attempts were also made to recruit George Sand.
كما بذلت محاولات غير ناجحة لتجنيد جورج ساند.
en-ar
It also helped organize NASA into an organization that relies heavily on contractors in 1958.
كما ساعد في تنظيم ناسا إلى منظمة تعتمد بشكل كبير على المتعاقدين في عام 1958.
en-ar
The year 1989 was the last year of the West German economy as a separate and separable institution.
كان عام 1989 هو العام الأخير لاقتصاد ألمانيا الغربية كمؤسسة منفصلة وقابلة للانفصال.
en-ar
Already 49 Indians had been evacuated to Syria by bus.
تم اجلاء 49 هنديا بالفعل إلى سوريا بالحافلة.
en-ar
"There is so much I don't know about Francis, so much that I'm learning ...
"هناك العديد ما لا أعلمه عن فرانسيس، لذا فأنا أتعلم ...
en-ar
Cosby and his wife have collected over 300 works of African-American art since 1967.
جمع كوسبي وزوجته أكثر من 300 عمل لفن أميركي إفريقي منذ عام 1967.
en-ar
At least one child was allegedly killed for refusing to renounce his Christian name.
وقيل إن طفلا واحدا على الأقل قتل لرفضه التخلي عن اسمه المسيحي.
en-ar
In Kiev, 1400 arrests were made.
A Kiev, 1400 personnes furent mises en état d'arrestation.
en-fr
The Bill of Uniformity was more cautious than the initial Reformation Bill.
Η Πράξη της Ομοιομορφίας ήταν περισσότερο μετριοπαθής από το αρχικό Διάταγμα της Μεταρρύθμισης.
en-el
The following season, Alex didn't make a bright start, like last season.
في الموسم التالي لم يبدأ أليكس بداية رائعة مثل الموسم الماضي.
en-ar
She supports reform towards women, but largely depending on the country’s own values, including religious values.
È sostenitrice di una riforma della condizione femminile, secondo i valori del paese, compresi quelli religiosi.
en-it
He purchased Spencer's equipment and used it for his electricity experiments after these demonstrations were completed.
اشترى معدات سبنسر واستخدمها لتجارب الكهرباء بعد الانتهاء من هذه المظاهرات.
en-ar
Women, Food and Agriculture Network started as an organization in 1997.
بدات شبكة المراة والاغذية والزراعة  كمنظمة في عام 1997.
en-ar
He said unidentified officials at higher headquarters rejected his proposal.
وقال المسؤولون المجهولون في المقر الأعلى رفض اقتراحه.
en-ar
During these years the military forces of the Republic of Colombia managed to be strengthened.
Gjatë këtyre viteve forcat ushtarake të Republikës së Kolumbisë arritën të forcohen.
en-sq
As a consequence, the agency was not well-prepared and faced many initial challenges.
وبسبب ذلك، لم تكن الهيئة معدة إعداداً جيداً وواجهت العديد من التحديات الأولية.
en-ar
Beginning in the late 1960s, Sweden attempted to play a more significant and independent role in international relations.
Bắt đầu từ cuối những năm 1960, Thụy Điển đã cố gắng đóng một vai trò tích cực hơn, quan trọng hơn và độc lập hơn trong quan hệ quốc tế.
en-vi
He also condemned his brother's acts.
وأدان أيضًا أعمال شقيقه.
en-ar
The Armenian reform package (1914) was presented as a solution by appointing an inspector general over Armenian issues.
قدمت مجموعة الإصلاحات الأرمينية (1914) كحل من خلال تعيين مفتش عام حول القضايا الأرمنية.
en-ar
One study said delays of longer than 0.4 seconds (400 milliseconds) in emergency services are not recommended.
وقالت إحدى الدراسات أن التأخير الذي يزيد عن 0.4 ثانية (400 ميلي ثانية) في خدمات الطوارئ لا يوصى بها.
en-ar
She and her husband were the only survivors.
Zijn moeder en hijzelf waren de enige overlevenden.
en-nl
Since that time, the term welfare state applies only to states where social rights are accompanied by civil and political rights.
منذ ذلك الوقت، لا ينطبق مصطلح دولة الرفاه إلا على الدول التي تكون فيها الحقوق الاجتماعيّة مصحوبةً بالحقوق المدنيّة والسياسيّة.
en-ar
Actual combat experience was uncommon for any one soldier.
وكانت تجربة القتال الفعلية غير مألوفة لأي جندي.
en-ar
The US government sponsored several public health programs to form "rapid treatment centers" to eradicate the disease.
美国政府主办了几个公共卫生项目,通过建立“快速治疗中心”来根除这种疾病。
en-zh
Upkeep of crisis management troops will cost 50 million euros and civilian personnel 15 million.
سيكلف صيانة قوات إدارة الأزمات 50 مليون يورو والأفراد المدنيين 15 مليون.
en-ar
They are asleep."
أنهم نائمين".
en-ar
The Commission held preliminary meetings with key witnesses (many of whom were top political and military decision makers) for about a week.
عقدت اللجنة اجتماعات أولية مع الشهود الرئيسيين (وكثير منهم من كبار صناع القرار السياسي والعسكري) لمدة أسبوع تقريبا.
en-ar
In recent years European trade unions have generally exerted pressure on states and employers for progress in this direction.
في السنوات الأخيرة فإن النقابات الأـوروبية تمارس ضغوطها المتواصلة على الدول وأرباب العمل لإنجاز هذا التوجه.
en-ar
The 44th amendment act of 1978 deleted the right to property from the list of Fundamental Rights.
حذف التعديل الرابع والأربعون لعام 1978 الحق في الملكية من قائمة الحقوق الأساسية.
en-ar
German emigrants usually do not pay taxes to Germany.
وعادة ما لا يدفع المهاجرون الألمان الضرائب إلى ألمانيا.
en-ar
She also appeared on The World According to Paris in 2011.
كما ظهرت على العالم وفقا لباريس في عام 2011.
en-ar
The punishment for leaving Islam in Yemen is the death penalty.
مجازات خروج از اسلام در یمن مجازات اعدام است.
en-fa
This entailed a clear reduction of the tank forces in 1989.
وقد أدى ذلك إلى خفض واضح لقوات الدبابات في عام 1989.
en-ar
It was not possible to control the events after hours.
حيث لم يكن من الممكن السيطرة على الأحداث بعد ساعات.
en-ar
The economic downturn of 2008 did not serve to help them in their quest.
ولم يساعد الانكماش الاقتصادي في عام 2008 على مساعدتهم في سعيهم.
en-ar
It also authorised an increase of 120 civilian police and 60 military officers to the United Nations Protection Force.
També va autoritzar un augment de 120 policies civils i 60 oficials militars a la Força de Protecció de les Nacions Unides.
en-ca
Secularism in Lebanon "ID card petitions prompt religious reform".
العلمانية في لبنان "ID card petitions prompt religious reform".
en-ar
His most notable achievements in his two decades at Harvard may be what he wrote about science, rather than anything he discovered during that time.
أبرز الإنجازات التي حققها في عقدين من الزمن في جامعة هارفارد قد تكون ما كتبه عن العلوم ، بدلاً من أي شيء اكتشفه خلال تلك الفترة.
en-ar
Edison's method was to invent systems rather than components of systems.
أسلوب اديسون كان لاختراع نظم بدلا من مكونات النظم.
en-ar
The plans were that from approximately 2012, Ukraine would have to either take bold steps to create a new combat aircraft or purchase a large number of existing combat aircraft.
وهذا يعني أن ما يقرب من عام 2012، سيتعين على أوكرانيا أن تتخذ خطوات جريئة لإنشاء طائرة مقاتلة جديدة أو شراء عدد كبير من الطائرات المقاتلة الموجودة.
en-ar
From 1998 to 2005 the name Ruben Papian became well-known worldwide.
من عام 1998 إلى عام 2005 أصبح اسم روبن بابيان معروفًا على مستوى العالم.
en-ar
They hoped (but failed) to found a model community of French exiles.
Sperarono, ma invano, di trovare un modello di comunità di esuli francesi.
en-it
Russian forces liberated Budapest before he could be executed, however.
وقد قامت القوات الروسية بتحرير بودابست قبل أن يتم إعدامه.
en-ar
All applicable technical regulations must be taken into account.
يجب مراعاة جميع اللوائح الفنية المطبقة.
en-ar
Stations were given 60 days to respond.
وقد تم إعطاء تلك المحطات 60 يومًا للرد.
en-ar
"We have decided to live together until we die.
"قررنا العيش سويًا حتى نموت.
en-ar
"Who Is Your Next Customer?".
"من هو عميلك التالي?".
en-ar
These are the first elections of their kind in Benghazi since the 1960s.
وهذه هي أول انتخابات من نوعها في بنغازي منذ 1960s.
en-ar
In October 2006, he began studying law, and in 2008 was working as a taxi driver.
في أكتوبر 2006 بدأ دراسة القانون وفي عام 2008 كان يعمل كسائق سيارة أجرة.
en-ar
Firstly, however, the group had to collect 1,879 valid signatures.
أولاً، كان على المجموعة جمع 1,879 توقيع صالح.
en-ar
Citing HARASSmap, which offers an interactive mapping service to which harassment can be reported, they write that 82 reports of sexual harassment were received between 7 and 25 January 2011.
نقلاً عن HARASSmap ، الذي يقدم خدمة رسم خرائط تفاعلية يمكن الإبلاغ عن التحرش بها ، يكتبون أن 82 تقريرًا عن التحرش الجنسي قد تم استلامهم في الفترة ما بين 7 و 25 يناير 2011.
en-ar
Both groups reject the Oslo Accords and other plans for peace with Israel.
ترفض كلا المجموعتان اتفاقات أوسلو وخطط أخرى للسلام مع إسرائيل.
en-ar
Jack Faris announced his retirement in early 2005.
أعلن جاك فارس تقاعده في أوائل عام 2005.
en-ar
Oh Mammy, I do long to be with you and under your protection for then I feel safe."
يا مامي ، أكون طويلا لأكون معكم وتحت حمايتكم لوقتها أشعر بالامان."
en-ar
After the war in 1946, the Atomic Energy Commission (AEC) was created to control the future of the project.
بعد الحرب في عام 1946، تم إنشاء هيئة الطاقة الذرية (AEC) للسيطرة على مستقبل المشروع.
en-ar
Six-Sigma is also more quantified (measurement-based).
Six Sigma هي أيضا أكثر كميا (على أساس القياس).
en-ar
Since its inception, there has been progress in this field that is of particular importance to the international community.
ومنذ نشأتها، كان هناك تقدم في هذا المجال الذي يعتبر ذا أهمية خاصة للمجتمع الدولي.
en-ar
This delivery amounted to 89 million dollars and was received by Kurdish authorities on the 5th September.
بلغ هذا التسليم 89 مليون دولار واستقبلته السلطات الكردية في 5 سبتمبر.
en-ar
Failure to do so would result in not qualifying for substantial (up to $19000) subsidies.
إن عدم القيام بذلك يؤدي إلى عدم التأهل للحصول على إعانات كبيرة (تصل إلى 19000 دولار).
en-ar
These ministers then meet in a council known as Cabinet.
ثم يجتمع هؤلاء الوزراء في مجلس يعرف باسم مجلس الوزراء.
en-ar
Amnesty International reports nine new death sentences in 2010.
تقارير منظمة العفو الدولية تسعة أحكام جديدة بالإعدام في عام 2010.
en-ar
At the time 258 people were in intensive care with dozens on respirators.
في ذلك الوقت كان هناك 258 شخص في العناية المركزة مع العشرات على أجهزة التنفس.
en-ar
The third challenge is "increasing energy supplies while protecting the environment".
التحدي الثالث كان "زيادة إمدادات الطاقة مع الحفاظ على البيئة".
en-ar
This average of about 32 fires per day is somewhat higher than the expected 26 fires per day through the year.
هذا المتوسط من حوالي 32 حرائق في اليوم الواحد هو أعلى قليلا من المتوقع 26 الحرائق يوميا خلال العام.
en-ar
There are 10 train stations in Amsterdam.
يوجد في أمستردام عشر محطات قطارات.
en-ar
In Milan, 6 civil unions were performed with another 220 planned.
V Miláně se uskutečnilo 6 takových s dalšími 220 naplánovanými.
en-cs
As the ethnic and religious composition was mixed both sides had support from various factions.
وبما أن التركيبة الإثنية والدينية كانت مختلطة، فقد تلقى الجانبان الدعم من مختلف الفصائل.
en-ar
Even on many international issues beyond western Europe, Spain prefers to co-ordinate its efforts with its EU partners through the European political co-operation mechanisms.
Chiar în multe chestiuni controversate în Europa Occidentală Spania preferă să coordoneze eforturile sale cu partnerii săi europeni prim mecanismele de cooperare politică a Uniunii.
en-ro
Furthermore, lawsuits for damages were filed against the State of Norway by persons affected by serious adverse reactions.
وعلاوة على ذلك ، قُدمت دعاوى بالتعويض عن الأضرار ضد دولة النرويج من أشخاص تأثروا بردود فعل سلبية خطيرة.
en-ar
No details of the bomb itself are seen on screen or discussed at all.
En la pantalla no se ven ni se discuten los detalles de la bomba en sí misma.
en-es
Due to its position between two unfriendly neighbours, Armenia has close security ties with Russia.
نظراً لموقعها بين جارتين غير وديتين، تمتلك أرمينيا علاقات أمنية وثيقة مع روسيا.
en-ar
However, in some areas, particularly in the developing world, government regulations may not be well enforced.
بيد أنه في بعض المناطق، لا سيما في العالم النامي، قد لا تنفذ اللوائح الحكومية بشكل جيد.
en-ar
1800, TIAS 1539, 6 UNTS 335) until the treaty was ratified.
1800, TIAS 1539, 6 UNTS 335) hasta que el tratado fue ratificado.
en-es
To bring about true participatory media (and society), it is also necessary to bring about participatory alternatives to present economic and political structures...
ومن أجل إحداث وسائط إعلام تشاركية حقيقية (ومجتمع)، يجب أيضًا إحداث بدائل تشاركية لتقديم الهياكل الاقتصادية والسياسية...
en-ar
"London 2012 legacy to include medical research centre".
الموقع الرسمي "London 2012 legacy to include medical research centre".
en-ar
In 2012 and 2013, structural weaknesses in Turkey's economy were becoming more apparent.
وفي عامي 2012 و 2013، أصبحت نقاط الضعف الهيكلية في الاقتصاد التركي أكثر وضوحا.
en-ar
There are always adults present in the school restaurant.
ويوجد هناك دائما حضور للبالغين في مطعم المدرسة.
en-ar
To win a simple majority, a party would have to take 137 seats.
للفوز بأغلبية بسيطة، سيتعين على الحزب أن يأخذ 137 مقعدًا.
en-ar
After existing for more than 20 years, many community gardens have come to be seen by community development corporations as a key aspect of “community building.”...
بعد وجودها لأكثر من 20 عامًا، أصبح يُنظر إلى العديد من الحدائق المجتمعية من قِبل شركات التنمية المجتمعية باعتبارها جانبًا أساسيًا في "بناء المجتمع."...
en-ar
"The people saving 'lost' words".
"The people saving 'lost' words" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
You're not playing a soldier in a present-day military conflict."
أنت لا تلعب دور جندي يخوض صراعًا عسكريًا في الوقت الحاضر".
en-ar
(For ideological reasons, the Conservative Government declined to use alternative mechanisms to control the explosion of credit.
(Por razones ideológicas, el Gobierno Conservador se inclinó a usar mecanismos alternativos para controlar la explosión del crédito.
en-es
Rather the rights afforded to individuals were to be assessed in the context of the social framework.
بدلاً من ذلك، يجب تقييم الحقوق الممنوحة للأفراد في سياق الإطار الاجتماعي.
en-ar
Critics acknowledge that rationing did bring consumption down by around 16 million liter a day.
يعترف النقاد أن الترشيد قد قلل الاستهلاك بنسبة حوالي 16 مليون لتر يوميًا.
en-ar
In addition, parties to the Convention must raise awareness of the human rights of persons with disabilities (Article 8), and ensure access to roads, buildings, and information (Article 9).
Освен тоа, страните на Конвенцијата мора да ја зголемуваат свеста за човековите права на лицата со попреченост (Член 8), и да обезбедат пристап до патишта, згради и информации (Член 9).
en-mk
Russia hopes to export biofuel to the European Union; the country's Biotechnology Corporation estimates that Russia is capable of exporting 40 million tons of biofuel annually.
وتأمل روسيا تصدير الوقود الحيوي للاتحاد الأوروبي، وتتوقع شركة التكنولوجيا الحيوية أن روسيا قادرة على تصدير 40 مليون طن من الوقود الحيوي سنويًا.
en-ar
On 14 September 2003, a national referendum was held on the euro.
14 Eylül 2003'te euro üzerine ulusal bir halkoylaması yapıldı.
en-tr
Gains of 2.61 standard deviations have been documented.
وقد تم توثيق مكاسب قدرها 2.61 انحراف معياري.
en-ar
"Big Brother" is a supreme dictator who watches everyone.
الأخ الكبير، هو الديكتاتور الأعلى والذي يراقب الجميع.
en-ar
He is one of only four British prime ministers never to have married.
وكان واحداً من أربعة رؤساء وزراء بريطانيين لم يتزوجوا أبداً.
en-ar
This lack of social acceptance of cigarette smoking is relatively new and can be viewed as a positive progression within Syrian society.
هذا النقص في القبول الاجتماعي لتدخين السجائر جديد نسبياً ويمكن اعتباره تطوراً إيجابياً داخل المجتمع السوري.
en-ar
62 child murders were reported that year.
تم الإبلاغ عن 62 جريمة قتل للأطفال في ذلك العام.
en-ar
In return for security guarantees, military aid, and financial assistance and compensation from the United States and Russia, Kazakhstan had surrendered all nuclear weapons to Russia by May 1995.
في مقابل ضمانات أمنية، والمساعدات العسكرية، والمساعدات المالية والتعويض من الولايات المتحدة وروسيا، كازاخستان استسلمت جميع الأسلحة النووية إلى روسيا بحلول شهر مايو 1995.
en-ar
The Last Girl: My Story of Captivity, and My Fight Against the Islamic State.
Den sista flickan: berättelsen om min fångenskap och kamp mot Islamiska staten.
en-sv
On 21 April, the second day of the conference, the delegates agreed on a 143-point declaration to combat racism and discrimination against minorities.
في 21 أبريل، اليوم الثاني للمؤتمر، اتفقت وفود الدول على إعلان من 143 نقطة لمكافحة العنصرية والتمييز ضد الأقليات.
en-ar
Out of those 6000-7000 teachers are hired mostly in basic education.
ومن بين هؤلاء، فإن 6000-7000 مدرس يجري تعيينهم في الأغلب في التعليم الأساسي.
en-ar