english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
Many people assume this position when sleeping, especially when the body becomes cold.
Beberapa orang juga mengambil posisi ini dalam tidur, terutama ketika merasa dingin.
en-id
Since 1998, MSG cannot be included in the term "spices and flavorings".
1998년부터 MSG는 ‘조미료와 향신료’라는 분류에 포함될 수 없다.
en-ko
The government takes one and gives it to your neighbour.
تأخد الحكومة واحدة وتعطيها لجارك.
en-ar
(2009).Indicators of school crime and safety 2009.
(2009).مؤشرات الجريمة المدرسة وسلامة 2009.
en-ar
Its identity with the Romanian language was also established.
Идентичноста со романскиот јазик била исто така установена.
en-mk
On 13 September, central government workers in Tehran simultaneously went on strike.
وفي 13 سبتمبر، قام عمال الحكومة المركزية في طهران بإضراب في وقت واحد.
en-ar
China abstained despite being critical of the NATO offensive, particularly the bombing of its embassy.
Čína se zdržela hlasování především, kvůli kritice k útokům NATO, zejména bombardování svého velvyslanectví.
en-cs
Migdal cites the example of the railroad in India in 1853 as a means of growing the cotton export industry by 500%.
يذكر ميغدال مثال على السكك الحديدية في الهند في عام 1853 كوسيلة لتنمية صناعة تصدير القطن بنسبة 500٪.
en-ar
The organization believes the changes would threaten the openness of the Internet.
وتعتقد المنظمة أن التغيرات سوف تهدد من انفتاح الإنترنت.
en-ar
Until its discovery and importation from the New World, tobacco was unknown to western medicine.
Hasta su descubrimiento e importación desde el Nuevo Mundo, el tabaco se desconocía en la medicina occidental.
en-es
Article 16 Describes how to go about educating future generations.
المادة 16 تصف كيفية المضي قدما في تعليم الأجيال المقبلة.
en-ar
In 2003, more than 200,000 Cubans worked in the expanding urban agriculture sector.
وفي عام 2003، عمل أكثر من 200000 كوبي في توسيع نطاق قطاع الزراعة الحضرية.
en-ar
The Liberals were strong enough to win the war in two months.
وكان الليبراليون لديهم القوة الكافية لكسب الحرب في غضون شهرين.
en-ar
CETS was developed in collaboration with law enforcement in Canada.
تم تطوير CETS بالتعاون مع تطبيق القانون في كندا.
en-ar
Because Nassar wants to meet his mother before going to Palestine.
لأن نصار يريد مقابلة والدته قبل الذهاب إلى فلسطين.
en-ar
No real international rights or obligations have thus been accepted.
بذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
en-ar
Many small traditional Chinese gardens exist throughout the park.
Por todo el parque hay muchos pequeños jardines tradicionales chinos.
en-es
This broad framework makes this concept more acceptable in developing countries than the concept of social security.
هذا الإطار الواسع يجعل هذا المفهوم أكثر قبولاً في البلدان النامية من مفهوم الضمان الاجتماعي.
en-ar
"Libya's Second Civil War: How did it come to this?".
اطلع عليه بتاريخ 24 سبتمبر 2012.  "Libya's Second Civil War: How did it come to this?".
en-ar
A parliamentary majority of at least two-thirds is required to amend the Constitution of Moldova, which cannot be revised in time of war or national emergency.
Một nghị viện đa số ít nhất hai phần ba cần thiết để sửa đổi hiến pháp Moldova, hiến pháp không thể được sửa đổi trong thời gian chiến tranh hay tình trạng khẩn cấp quốc gia.
en-vi
The first level of an escalation study usually has two or three groups of around 10 healthy volunteers.
يحتوي المستوى الأول من دراسة التصعيد عادة على مجموعتين أو ثلاث مجموعات من حوالي 10 متطوعين أصحاء.
en-ar
The Independence Party had been able to sustain sufficient support to maintain major party status until 2014.
وكان حزب الاستقلال تمكنت من الحفاظ على الدعم الكافي للحفاظ على وضع حزب كبير حتى عام 2014.
en-ar
Turkey allowed about 1,000 U.S. troops involved in the training program to enter Turkey.
سمحت تركيا لحوالي 1000 جندي أمريكي شاركوا في برنامج التدريب لدخول تركيا.
en-ar
Chile: Empresa El Mercurio S.A.P. 14 September 2000.
تشيلي: Empresa El Mercurio S.A.P. 14 September 2000.
en-ar
However, since then, environmental organizations have taken steps to save the species.
ومع ذلك ، منذ ذلك الحين ، إتخذت المنظمات البيئية خطوات لحفظ الأنواع.
en-ar
Israel – Palestinian Violence, National Public Radio, 15 May 2000.
Israel – Palestinian Violence, الإذاعة الوطنية العامة, 15 May 2000.
en-ar
It is expected to rise in the coming years if the spending habits of millions of people worldwide continue the way they do.
ومن المتوقع أن ترتفع في السنوات القادمة إذا استمرت عادات الإنفاق لملايين الأشخاص حول العالم بالطريقة التي يتصرفون بها.
en-ar
It is counted as 1 in this article.)
و تحسب على أنها 1 في هذه المقالة.)
en-ar
President Johnson also announced a second project to follow children from the Head Start program.
كما أعلن الرئيس جونسون أيضا مشروعا ثانيا لمتابعة الأطفال من برنامج "البداية الأولى".
en-ar
(F66.2) The WHO applies the following note to the entirety of part F66: "Sexual orientation by itself is not to be regarded as a disorder."
(F66.2) تطبق منظمة الصحة العالمية المذكرة التالية على مجمل الجزء F66: "لا يجب اعتبار التوجه الجنسي في حد ذاته اضطرابا."
en-ar
From 25 May to 31 May three more cases were confirmed.
Entre o 25 e o 31 de maio, mais de três casos foram confirmados.
en-pt
7 May A new study suggests that all Europeans are related to a small group of ancestors dating back only 1,000 years.
7 مايو وتشير دراسة جديدة إلى أن جميع الأوروبيين يرتبطون بمجموعة صغيرة من الأجداد يرجع تاريخها إلى 1000 سنة فقط.
en-ar
In early November, after severe outbreaks in Russia and Ukraine, the people suffering from the flu increased.
في أوائل تشرين الثاني / نوفمبر، بعد تفشي حادة في روسيا وأوكرانيا، ارتفع الناس الذين يعانون من الانفلونزا.
en-ar
On 2 March 2010, the coalition had already lost the parliamentary majority.
Στις 2 Μαρτίου 2010 ο κυβερνητικός συνασπισμός κατέρρευσε, καθώς απώλεσε την κοινοβουλευτική πλειοψηφία.
en-el
All international agreements regarding the world's oceans apply to the Southern Ocean.
Tất cả mọi hiệp ước quốc tế về các đại dương trên thế giới đều ứng dụng cho Nam Đại Dương.
en-vi
However, Poland withdrew from the negotiations following German and Finnish objections.
لكن بولندا إنسحبت من المفاوضات بعد الاعتراضات الألمانية والفنلندية.
en-ar
As a result, financial reports could be viewed with fairness and transparency.
ونتيجة لذلك، التقارير المالية يمكن أن ينظر إليه مع الإنصاف والشفافية.
en-ar
17 June - President Maduro confirmed his willingness to resume dialogue with the opposition.
17 يونيو - أكد الرئيس مادورو استعداده لاستئناف الحوار مع المعارضة.
en-ar
Over 400 women from 44 European and central Asian countries were invited to the conference according to Maria von Känel.
Περισσότερες από 400 γυναίκες από 44 ευρωπαϊκές χώρες και την Κεντρική Ασία προσκαλούνται στη διάσκεψη σύμφωνα με τη Maria von Känel.
en-el
Baker's lifelong ambition was to write.
كان طموح حياة "بيكر" هو أن يكتب .
en-ar
To state this in another way, one could say that only 5% of the world’s research expenditures were spent on diseases that caused 93% of global mortality.
ولتوضيح هذا بطريقة أخرى، يمكن للمرء أن يقول أن نسبة 5% فقط من نفقات الأبحاث على مستوى العالم أنفقت على الأمراض التي سببت 93% من الوفاة العالمي.
en-ar
Despite the official policy, there was some secret co-operation with the West.
Neben der offiziellen Politik gab es allerdings auch eine gewisse, wenn auch in geringerem Umfang bekannt gewordene Zusammenarbeit mit dem Westen.
en-de
In the third chapter of that book, he stated that the word "God" means the same as the word "Nature".
في الفصل الثالث من الكتاب، صرح أن كلمة "الله" تعني نفس كلمة "الطبيعة".
en-ar
The United Nations confirmed the witnesses' testimonies in a report published on January 9.
وأكدت الأمم المتحدة شهادات الشهود في تقرير نشر في 9 يناير / كانون الثاني.
en-ar
All the contested territory was theoretically "held" already.
وجميع الأراضي المتصارع عليها كانت نظريًا "تحت السيطرة" بالفعل.
en-ar
More important was the fact that the Japanese people now had the ability to become more educated.
والأهم من ذلك هو حقيقة أن الشعب الياباني أصبح الآن القدرة على أن يصبحوا أكثر تعليما.
en-ar
Projects: Currently, the Hague Justice Portal has two specific projects.
المشروعات: تضم بوابة العدل بلاهاي حاليًا مشروعين خاصين.
en-ar
In contrast, the researchers did not find evidence of a glass ceiling for African-American men.
في المقابل، لم يجد الباحثون دليلاً على وجود السقف الزجاجي للرجال الأفريقيين الأمريكيين.
en-ar
In Australia, about 1.9 million people are affected, and in the United States, 30 to 53 million people are affected.
في أستراليا ، يتأثر حوالي 1.9 مليون شخص ، وفي الولايات المتحدة ، يتأثر 30 إلى 53 مليون شخص.
en-ar
Littlefield gave the same 3 reasons to explain the demise of the pearl industry.
أعطى ليتلفيلد نفس الأسباب الثلاثة لشرح زوال صناعة اللؤلؤ.
en-ar
Moreover, many chemicals, particularly in the E400–499 range, have a variety of purposes.
また、多くの化合物、特に E400-499 に分類されるものは多様な用途を持つ。
en-ja
The international press reported that nine people were killed on 12 March.
وذكرت الصحافة الدولية أن تسعة أشخاص قتلوا يوم 12 مارس.
en-ar
The moratorium imposed by the Joint Statement expired on 15 November 1998, and the Russian government and Central Bank did not renew it.
Ortak bildiride açıklanan moratoryum 15 Kasım 1998'de sona erdi ve Rusya hükümeti veya Merkez Bankası bu yöntemi yenilemedi.
en-tr
A constitution for Germany had to be agreed upon with the governments of all German states.
Конституція Німеччини повинна була бути погоджена з урядами всіх німецьких держав.
en-uk
"Polisario Front takes part at British Labour Party annual congress".
اطلع عليه بتاريخ 26 سبتمبر 2011.  "Polisario Front takes part at British Labour Party annual congress".
en-ar
"Protest law used to arrest April 6 founder Ahmed Maher".
اطلع عليه بتاريخ 23 ديسمبر 2013.  "Protest law used to arrest April 6 founder Ahmed Maher".
en-ar
The goal was to maintain the existing ethnic composition of the United States.
L'objectif est de maintenir la composition ethnique existante des États-Unis.
en-fr
Many of these slaves were shipped to the slave market in Novgorod.
Molts d'aquests esclaus van ser enviats al mercat d'esclaus a Nòvgorod.
en-ca
It was noted that the border remained closed, except to humanitarian relief and the efforts of Serbia and Montenegro in this regard.
Es va observar que la frontera es mantenia tancada, excepte per ajuda humanitària i els esforços de Sèrbia i Montenegro en aquest sentit.
en-ca
Zacharius is celebrated throughout France and Germany for having invented the escapement, and is fiercely proud of his successes.
Zacharius يتم الاحتفال به في جميع أنحاء فرنسا وألمانيا لأنه اخترع هذا الهروب ، وهو فخور بشدة بنجاحاته.
en-ar
Ney replied, "The army will follow its chiefs".
Ney vastas, et armee järgneb oma juhtidele.
en-et
However, as of August 2006, roughly 5% of working age Swedes were unemployed, over the government-established goal.
ومع ذلك ، اعتبارًا من أغسطس 2006 ، كان ما يقرب من 5٪ من السويديين في سن العمل عاطلين عن العمل ، مقارنة بالهدف الذي وضعته الحكومة.
en-ar
This idea is similar to the Lieberman Plan.
وهذه الفكرة مماثلة لخطة ليبرمان.
en-ar
Around 300,000 people gathered on 12 March 2011 in Porto and Lisbon alone.
تجمع حوالي 300.000 شخص في 12 آذار/مارس 2011 في بورتو ولشبونة وحدهما.
en-ar
He also states, "I think that, the Armenian issue can be solved by politicians and not by historians.
كما يقول: "أعتقد أن المسألة الأرمنية يمكن حلها من قبل السياسيين وليس من قبل المؤرخين.
en-ar
"Özil no tiene frío" (in Spanish).
"Özil no tiene frío" (باللغة الإسبانية).
en-ar
Who exactly is governing Ukraine?
Kto naprawdę rządzi Polską?.
en-pl
He also had only limited divisions at his command, 37 compared to around 60 German formations.
كان لديه أيضًا فرق محدودة فقط في قيادته، 37 مُقارنة مع حوالي 60 من التشكيلات الألمانية.
en-ar
They moved to escape the Lebanese Civil War and chose Sweden because they had relatives who had already lived there.
Они спасались от Гражданской войны в Ливане и выбрали Швецию, так как там уже жили их родственники.
en-ru
Iran did not hide other elements of its nuclear program.
إن إيران لا تخفي عناصر أخرى من برنامجها النووي.
en-ar
Individuals also receive feedback from other individuals or groups about their own personality.
يتلقى الأفراد أيضاً ردود فعل من أفراد أو جماعات أخرى حول شخصيتهم الخاصة .
en-ar
This should not be possible, given that the transfer of information (or energy, heat, etc.) can occur, at most, at the speed of light.
هذا لا ينبغي أن يكون من الممكن، بالنظر إلى أن نقل المعلومات (أو الطاقة، الحرارة، الخ) يمكن أن يحدث، على الأكثر، في سرعة الضوء.
en-ar
Sector 2260; First appeared in 52 Week 41.
القطاع 2260; ظهر للمرة الأولى في 52 أسبوع 41.
en-ar
Due to these barriers, both economic and physical, it is estimated that only 2 percent of individuals with disabilities have access to adequate rehabilitation services.
وبسبب هذه العوائق، الاقتصادية والمادية على حد سواء، تشير التقديرات إلى أن 2% فقط من ذوي الإعاقة يحصلون على خدمات إعادة التأهيل المناسبة.
en-ar
Since 2005, the Government of Egypt has become more actively involved in the fight against HIV/AIDS.
منذ عام 2005، أصبحت حكومة مصر أكثر نشاطا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز.
en-ar
On July 17, 2010, Armajaro purchased 240,100 tonnes of cocoa.
في 17 يوليو 2010، اشترت أرماجارو 240.100 طن من الكاكاو.
en-ar
Three-and-a-half years later, the stated intention to punish the Germans was much more trenchant.
وبعد ثلاث سنوات ونصف السنة، كانت النية المعلنة لمعاقبة الألمان أكثر من ذلك بكثير.
en-ar
As a destination for upscale European shopping, Paris was especially important.
كوجهة للتسوق الأوروبية الراقية، كانت باريس مهمة بشكل خاص.
en-ar
In the same year, color television was introduced in the Indian market.
في نفس العام، تم إدخال اللون TV في السوق الهندية.
en-ar
More than half of Cameroonian girls who have no education are already married.
أكثر من نصف فتيات الكاميرون غير المتعلمات متزوجات بالفعل.
en-ar
Following Louis II's death without heirs, there were several decades of confusion.
Després de la mort de Lluís II sense hereus, va haver unes quantes dècades de confusió.
en-ca
The trial of Horáková and twelve of her colleagues began on 31 May 1950.
Rättegången mot Horáková och tolv medåtalade inleddes den 31 maj 1950.
en-sv
Richard was an army private and died in 1976.
Richard entró al ejército en 1973 y murió en 1976.
en-es
In 1902 he completed his training as an engineer, like his father.
في عام 1902 أكمل تدريبه كمهندس، مثل والده.
en-ar
In 1933, France occupied Andorra as a result of social unrest before elections.
У 1933 році Андорра була окупована Францією в результаті громадських безладів перед виборами.
en-uk
This document, which could be over 134 pages long, is used to secure financing for and lead to pre-production and production of the film.
هذه الوثيقة، التي يمكن أن تتضمن أكثر من 134 صفحة، تستخدم لتأمين التمويل والإنتاج المسبق للفيلم وإنتاجه.
en-ar
He knew at least six languages, including Turkic, and is considered one of the early Turkologists.
استطاع التحدث على الأقل بست لغات بينها التركية، ويعتبر واحدا من أوائل الـTurkologists.
en-ar
An executive officer (Richard McKee) deals with administrative matters relating to the territory.
يتعامل موظف تنفيذي (ريتشارد ماكي) مع المسائل الإدارية المتعلقة بالأرض.
en-ar
However, North Korea is not completely separate from the global economy, since it receives aid from other countries in exchange for peace and restrictions in their nuclear programme.
Totuși, Coreea de Nord nu este exclusă din economia globală, atât timp cât primește ajutor din partea altor țări în schimbul păcii și stabilirii unor restricții privind programul nuclear.
en-ro
(曹仁分眾圍寧,寧困急,使使請救。諸將以兵少不足分) Sanguozhi vol.
المنذر بن النعمان بن المنذر الملقب "بالمغرور" ادعى الملك وحكم البحرين وشارك في حروب الردة مع المشركين وقتل في يوم جواثا.
en-ar
Both Ministers called in the Israeli Ambassador to Ireland to express their anger and dissatisfaction.
دعا كلا الوزيرين السفير الإسرائيلي لدى إيرلندا للتعبير عن غضبهما وعدم رضاهما.
en-ar
United Nations, The System of National Accounts and National Accounts Data.
الأمم المتحدة, The System of National Accounts and National Accounts Data.
en-ar
"特殊原因:解放军20位未获受衔的高级将领" (in Chinese).
"特殊原因:解放军20位未获受衔的高级将领" (باللغة الصينية).
en-ar
Observations of Titan prior to the space age were limited.
宇宙時代以前のタイタンに関する観測は限られていた。
en-ja
There exists a Cultural Association and also a Chamber of Commerce and Industry 'Brazil-Albania'.
يوجد جمعية ثقافية وأيضا غرفة التجارة والصناعة "البرازيل ألبانيا".
en-ar
The State Food and Drug Administration of China also published a survey in early 2007 where 65% of the respondents expressed concern about food safety.
国家食品药品监督管理局在2007年初做的一项调查表明,65%的受访者表示关注食品安全问题。
en-zh
However, in Daniel 10:13, it makes reference to a sort of battle between the prince of the kingdom of Persia and the speaker whom we believe is Gabriel.
ومع ذلك، في دانيال 10:13 ، فإنه يشير إلى نوع من المعركة بين أمير مملكة بلاد فارس والمتكلم الذي نحن يؤمن هو غابرييل.
en-ar
71% and 52% of sisters and brothers respectively were accepting of their coming out.
71% و 52% من الأخوات والأخوة على التوالي قبلوا إفصاحهم.
en-ar
Referencing Article 9 of The Palestinian National Charter of 1968.
Artigo 9 da Carta Nacional Palestina, de 1968.
en-pt
Letter to Helma Schwitters, April 1941.
Brev til Helma Schwitters, april 1941.
en-da