english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
Any loss of any language or social skills, at any age. | حدوث أي فقدان في اللغة أو المهارات الاجتماعية في أي عمر. | en-ar |
Some of the remaining stores, however, are expected to be closed in the future. | و مع ذلك، من المتوقع اغلاق بعض المتاجر المتبقية في المستقبل. | en-ar |
It may be purified by reciting the names of God. | فيه قسَم على الله تعالى بهذه الأسماء والكلمات المكنونة فيه. | en-ar |
He thinks a federal Europe should be created between those states that wish to have a federal Europe (as a form of enhanced cooperation). | Uważa on, że federalna Europa powinna być stworzona z tych krajów, które chcą federalnej Europy jako formy zwiększonej kooperacji. | en-pl |
The information transfer that occurs during a game can be viewed as a physical process. | Процесс передачи информации, который происходит в ходе игры может быть представлен, как физический процесс. | en-ru |
Indeed there is an abundance of everything, but not with me ." | 於我無我乃至一切法空故,名無著行。 | en-zh |
Prior to this, India had evacuated 111,711 of its nationals after the Iraqi invasion of Kuwait in 1990. | وقبل ذلك، قامت الهند بإجلاء 111711 من رعاياها بعد الغزو العراقي للكويت في عام 1990. | en-ar |
When Ginny and Paul return, she believes that something is wrong. | عندما تعود جيني وبول، تعتقد أن شيئًا ما خطأ. | en-ar |
It had always been intended that the national Parliament would sit in a new national capital. | كان المقصود دائما أن البرلمان الوطني سيستقر في عاصمة وطنية جديدة. | en-ar |
The Russian military said it had also evacuated 13 residents. | قال الجيش الروسي إنه قام أيضا بإجلاء 13 شخصا. | en-ar |
But that song is about taking responsibility for your actions. | Mais cette chanson traite de la prise de responsabilité de ses actions. | en-fr |
It remains a successful company today. | لا تزال شركة ناجحة اليوم. | en-ar |
Article 1 establishes the European Union on the basis of the European Community and lays out the legal value of the treaties. | المادة 1 تنشئ الاتحاد الأوروبي على أساس الجماعة الأوروبية وتضع القيمة القانونية للمعاهدات. | en-ar |
Being Bengali: At Home and in the World. | Being Bengali: At Home and in the World (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Advertisers need to be careful when choosing between CPL and CPA pricing models. | ويجب على المعلنين الحرص عند الاختيار بين نماذج التسعير CPL وCPA. | en-ar |
In 2008, the university disclosed 159 inventions and had 114 active start-up companies. | وفي عام 2008، كشفت الجامعة عن 159 اختراعًا ولديها 114 شركة ناشئة نشطة. | en-ar |
She added that; The world will never see a singer like her. | وأضاف؛ لن يرى العالم أبداً مغنية مثلها. | en-ar |
Many do so by finding their way to Egypt and making the journey by sea. | كثير يفعل ذلك من خلال إيجاد طريقهم إلى مصر وجعل الرحلة عن طريق البحر. | en-ar |
He has been in reggaeton since his youth. | Dia telah berada di reggaeton sejak masa mudanya. | en-id |
Likewise, it is not currently involved in any international disputes. | وبالمثل، فإنه لا تشارك حاليا في أي نزاعات الدولية. | en-ar |
He then took his first job at the central government of Russia. | ثم تولى أول وظيفة له في الحكومة المركزية لروسيا. | en-ar |
Only 1% of the total Iraqi displaced population was estimated to be in the Western countries. | وتم تقدير ١٪ فقط من مجموع السكان النازحين العراقيين في الدول الغربية. | en-ar |
It was in fact registered as an official political party in Russia, but was banned by the Central Asian communist governments. | و كان في الواقع سجل كحزب سياسي رسمي في روسيا، ولكن تم منعه من قبل الحكومات الشيوعية في آسيا الوسطى. | en-ar |
Source: Premier League | مصدر: Premier League | en-ar |
We see almost a certain crimes against humanity," Ban said during a visit to Austria. | انظر تقريبا بعض الجرائم ضد الإنسانية "، وقال بان خلال زيارة إلى النمسا. | en-ar |
There were calls for civil rather than criminal penalties in such cases. | كانت هناك دعوات للحصول على عقوبات مدنية وليس جنائية في مثل هذه الحالات. | en-ar |
Ta (田) is used as a part of many place names as well as in many family names. | يستخدم تا 田 كجزء من العديد من أسماء الأماكن وكذلك في العديد من الأسماء العائلية. | en-ar |
Within three months of its publication, the British had banned this "immoral" book. | وفي غضون ثلاثة أشهر من نشره، كان البريطانيون قد حظروا هذا الكتاب ’’اللاأخلاقي‘‘. | en-ar |
Contractor was not chosen at the moment of signing yet. | لم يتم اختيار المقاول في لحظة التوقيع بعد. | en-ar |
Until 1994 domestic water use was entirely free in Saudi Arabia. | حتى عام 1994 استخدام المياه للأغراض المنزلية كان حرا تماما في المملكة العربية السعودية. | en-ar |
In 1814 or 1903, the word Lappish (lappisk) would have been used. | El 1814 o el 1903 s'hauria fet servir el mot lapó (lappisk), però aquest mot era clarament pejoratiu. | en-ca |
Logic of the Birds, 2002. | المنطق من الطيور ، 2002. | en-ar |
If militias had not withdrawn by 20 December, the authorities and members of the public intended to close the whole city to traffic. | إذا لم تكن الميليشيات قد انسحبت قبل 20 ديسمبر، فإن السلطات والجمهور يعتزمون إغلاق المدينة أمام حركة المرور. | en-ar |
The Office of Science also has responsibility for 10 of the 17 United States Department of Energy National Laboratories. | لديه مكتب العلوم أيضا المسؤولية عن 10 من 17 الولايات المتحدة وزارة مختبرات الوطنية للطاقة. | en-ar |
In 2009, K2 became a TV channel. | في عام 2009، أصبح K2 قناة تلفزيونية . | en-ar |
These rulings are binding, unless they conflict with some other provision of the Iraqi legal system. | هذه الأحكام ملزمة، إلا إذا كانت تتعارض مع بعض الأحكام الأخرى من النظام القانوني العراقي. | en-ar |
From Robert Graves, through 'Oh! | من روبرت غريفز، من خلال" أوه! | en-ar |
They should just focus on their prayers and leave people in peace. | وعليهم أن يركزوا على صلواتهم ويتركوا الناس بسلام. | en-ar |
April 27: Over the previous four days, police arrested over 51 pro-Judges demonstrators. | 27 أبريل: على مدار الأيام الأربع السابقة، اعتقلت الشرطة ما يزيد عن 51 متظاهر مؤيدين للقضاة. | en-ar |
As you know, there are processes in Canada by which the authorities review these kinds of incidents and I don't intend to comment further." | وكما تعلمون ، هناك عمليات في كندا تستعرض السلطات بها هذه الأنواع من الحوادث ولا أعتزم الإدلاء بمزيد من التعليقات عليها. " | en-ar |
Indeed, the beacon could be seen clearly. | وبالفعل كان يمكن رؤية المنارة بوضوح. | en-ar |
They predicted good prospects for her in Bogota. | توقعوا لها آمال جيدة في بوغوتا. | en-ar |
P&WMT's future growth would depend on innovation. | Sehingga, perkembangan P&WMT nantinya bergantung pada inovasi. | en-id |
Here he lamented the lack of geographical understanding in German legal studies. | وفيه، عبر عن أساه من فقد الفهم الجغرافي في الدراسات القانونية الألمانية. | en-ar |
Austrian cakes and pastries are a well-known feature of its cuisine. | الكعك والحلويات النمساوية هي سمة معروفة من مطبخه. | en-ar |
Losses must be announced. | يجب إعلان الخسائر. | en-ar |
In addition to her contributions to teaching, she provided funding for social support, including Sweden's first old peoples home which opened in 1915. | بالإضافة إلى مساهماتها في مجال التدريس ، قدمت ماريا التمويل للدعم الاجتماعي، بما في ذلك أول منزل للشعوب القديمة في السويد والذي افتتح في عام 1915. | en-ar |
Baker served in this role through 1992. | بيكر خدم في هذا الدور من خلال عام 1992. | en-ar |
As of April 2015, the average amount of time between procedures is 4.97 years. | اعتباراً من أبريل 2015، ومتوسط الوقت بين الإجراءات هو 4.97 سنة. | en-ar |
Following a period of absence from the public scene, Asia has attended several events since the start of 2009. | Sau một khoảng thời gian vắng mặt ở công chúng, Asia đã tham dự một số sự kiện kể từ đầu năm 2009. | en-vi |
The same year, a reform declared unmarried women of legal majority at the same age as men: 21. | في العام نفسه ، أعلن الإصلاح عن النساء غير المتزوجات من الأغلبية القانونية في نفس عمر الرجال: 21. | en-ar |
If passed, it would allow the government to introduce new legislation. | إذا تم تمريره، فإنه سيسمح للحكومة بإدخال تشريع جديد. | en-ar |
After a few days of marching, it became obvious that the Austrian army was too slow to execute such an ambitious plan. | După câteva zile de marș, a devenit clar că armata austriacă este prea lentă pentru a executa un plan atât de ambițios. | en-ro |
The Korean Council's overall objectives in fully resolving the war crimes are: Acknowledge the war crime. | والأهداف العامة للمجلس الكوري في حل جرائم الحرب بشكل كامل هي: الاعتراف بجريمة الحرب. | en-ar |
Of all the precious metals, gold is the most popular as an investment. | من بين كل المعادن الثمينة، الذهب هو الأكثر شعبية كاستثمار. | en-ar |
From January, he began preparing his army to solve the problem definitively. | من يناير، بدأ إعداد جيشه لحل المشكلة نهائيا. | en-ar |
They reportedly seized a large number of weapons and vehicles, according to Zanna. | وورد أنهم استولوا على عدد كبير من الأسلحة والمركبات، وفقا لزانا. | en-ar |
From the perspective of the country, it is an invaluable contribution to the development and science." | من وجهة نظر البلاد، انها مساهمة لا تقدر بثمن للتطوير وللعلوم ". | en-ar |
We owe it to the young people, to give them hope." | Το οφείλουμε στους νέους ανθρώπους, να τους δώσουμε ελπίδα". | en-el |
Of the provisions of this chapter, by far the most lasting has been Article 112 (1), which made the Charter of Fundamental Rights and Freedoms (1991) a part of the constitution. | لأحكام هذا الفصل، إلى حد بعيد معظم دائم وقد كانت المادة 112 (1)، الأمر الذي جعل ميثاق من الحقوق والحريات الأساسية (1991) جزءا من الدستور. | en-ar |
Since then, he has visited more than 100 countries to teach football. | منذ ذلك الحين زار أكثر من مائة دولة لتعليم كرة القدم. | en-ar |
Most of these medications were approved within the past ten years. | وقد تمت الموافقة على معظم هذه الأدوية خلال السنوات العشر الماضية. | en-ar |
She had actually only made 35 trips. | كانت في الواقع قد أجرت 35 رحلة فقط. | en-ar |
However, as the years passed they grew increasingly unable to read the original texts, and turned more and more to Spanish translations. | ومع ذلك، بمرور السنين أصبحوا غير قادرين بشكل متزايد على قراءة النصوص الأصلية وتحولوا أكثر فأكثر للترجمات الإسبانية. | en-ar |
The same missiles can reach Saudi capital Riyadh, if fired from Iran. | ويمكن أن تصل نفس الصواريخ إلى العاصمة السعودية الرياض، إذا أطلقت من إيران. | en-ar |
In addition to particular cases, there is evidence that mental hospitals were utilized as short-term detainment centers. | فبالإضافة إلى بعض القضايا الخاصة، أقيم الدليل على أن مستشفيات الأمراض العقلية قد استخدمت كمراكز للاعتقال قصير المدى. | en-ar |
People read different newspapers; by the 1930s they listened to different radio programs. | حيث كان يقرأ الناس صحف مختلفة؛ في الثلاثينيات من القرن العشرين استمعوا إلى برامج إذاعية مختلفة. | en-ar |
Baker argues that source diversity should be focused instead. | ويقول بيكر إنه يجب التركيز على تنوع المصادر بدلاً من ذلك. | en-ar |
In other words, civil liberties are the "rights" or "freedoms" which underpin democracy. | بعبارة أخرى، الحريات المدنية هي "الحقوق" أو "الحريات" التي تدعم الديمقراطية. | en-ar |
The Iraqi government has ratified various international treaties and documents. | وقد صادقت الحكومة العراقية العديد من المعاهدات الدولية والوثائق. | en-ar |
Total: 19 Australia 61 confirmed cases. | المجموع: 19 أستراليا 61 حالات مؤكدة. | en-ar |
The Soviets demanded the right to enter these countries in the event of a security threat. | وطالب السوفيات بالحق في دخول هذه البلدان في حالة وجود تهديد أمني. | en-ar |
Thus it is estimated approximately 6.8 million units were purchased in this part of Europe. | Do đó, ước tính có khoảng 6,8 triệu đơn vị được mua ở những khu vực này của châu Âu. | en-vi |
This is not a threat, but a pledge that if there is any use of such weapons, our objective would not be only the liberation of Kuwait, but also the toppling of the present regime. | هذا ليس تهديدا ولكن تعهد أنه إذا كان هناك أي استخدام لهذه الأسلحة فإن هدفنا لن يكون فقط تحرير الكويت ولكن أيضا إسقاط النظام الحالي. | en-ar |
Possible actions to restrict imports cannot meet with WTO regulations of non-discrimination. | الإجراءات الممكنة لتقييد الواردات لا تستطيع ان تلبي مع قواعد منظمة التجارة العالمية عدم التمييز. | en-ar |
Kharazm: What do I know about Iran?. | خوارزم: ما أعرفه عن إيران?. | en-ar |
The hit rate (sensitivity) can be up to 90% depending on system and application. | De trefkans (sensitiviteit) kan 90% halen afhankelijk van het systeem en de toepassing. | en-nl |
"Le Paris Levallois devient les Levallois Metropolitans" (in French). | "Le Paris Levallois devient les Levallois Metropolitans" (باللغة الفرنسية). | en-ar |
However, Cochabamba citizens were told that these services would result in a 35% increase in costs for water. | ومع ذلك، تم إخبار مواطني كوتشابامبا بأن هذه الخدمات ستؤدي إلى زيادة في تكاليف المياه بنسبة 35٪. | en-ar |
It is responsible for product standards and quality standards sold on the Chinese market. | كما انها مسؤولة عن معايير المنتجات ومعايير الجودة للمنتجات المبيعة في السوق الصيني. | en-ar |
1916 saw a food crisis in the Russian Empire. | 1916 شهدت أزمة الغذاء في الإمبراطورية الروسية. | en-ar |
Consultations regarding a new constitution for Georgia were welcomed. | Es va donar la benvinguda a les consultes sobre una nova constitució per a Geòrgia. | en-ca |
"App Store fake reviews: Here's how they encourage your favourite developers to cheat". | في كومنز صور وملفات عن: بوت إنترنت "App Store fake reviews: Here's how they encourage your favourite developers to cheat". | en-ar |
He called for military aid to the rebels by the United States and other countries as the only way to resolve the conflict. | ودعا إلى تقديم مساعدة عسكرية للمتمردين من قبل الولايات المتحدة وبلدان أخرى باعتبارها الطريقة الوحيدة لحل الصراع. | en-ar |
In another incident, Belarusian sexual minorities attempted to make a formal statement of solidarity with victims of the Chernobyl disaster. | В ходе другого инцидента, белорусские сексуальные меньшинства попытались сделать официальное заявление о солидарности с жертвами чернобыльской катастрофы. | en-ru |
Press releases from some winners have indicated that in 2006, around 400 cities worldwide, were invited to compete in 15 categories of urban quality and improvement. | وأشارت بيانات صحفية صادرة عن بعض الفائزين إلى أنه في عام 2006 تمت دعوة حوالي 40 مدينة من جميع أنحاء العالم للمنافسة في 15 فئة من الجودة والتحسن الحضري. | en-ar |
From her first moments at the conference, Smith "knew I was home." | من اللحظات الأولى في المؤتمر، سميث "أعرف أنني كنت في المنزل." | en-ar |
When the IGY research project ended the island was abandoned again. | عندما انتهى المشروع البحثي IGY تم التخلي عن الجزيرة مرة أخرى. | en-ar |
Although Israel was not included in the coalition, there were indications of its support. | Хотя Израиль не участвовал в коалиции, были признаки его поддержки этой операции. | en-ru |
84 UN member states and South Ossetia either currently recognize SADR or have recognized it in the past. | 84 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأوسيتيا الجنوبية إما أنها تعترف حاليا بالجمهورية الصحراوية أو اعترفت بها في الماضي. | en-ar |
Art. 47 allowed widows of World War I to vote at the national level as well. | وسمحت المادة 47 لأرامل الحرب العالمية الأولى بالتصويت على المستوى الوطني أيضا. | en-ar |
In addition, although The Open University of Japan is not a member of JAITS, it can also be classified as independent. | وبالإضافة إلى ذلك، على الرغم من أن الجامعة المفتوحة في اليابان ليست عضوا في JAITS، فإنها أيضاً يمكن أن تصنف على أنها مستقلة. | en-ar |
Red Sea Citizens: Cosmopolitan Society and Cultural Change in Massawa. | "Red Sea Citizens: Cosmopolitan Society and Cultural Change in Massawa" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
However, only 211 of them are Estonian citizens. | وعلى الرغم من ذلك فإن 211 منهم فحسب كانوا مواطنين إستونيِّين. | en-ar |
Currently, California state law permits this. | وفي الوقت الحالي، فإن قانون ولاية كاليفورنيا يسمح بذلك. | en-ar |
Since 2003, security problems have blocked efforts to establish new enterprises. | منذ عام 2003 ، منعت المشاكل الأمنية الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسات جديدة. | en-ar |
He chose Curtiz because he already knew the locale and its people. | وهو اختار كورتيز لأنه يعرف بالفعل اللغة وشعبها. | en-ar |
So the initial focus is often on recent changes to the system or to the environment in which it exists. | لذلك، ينصب التركيز الأولي غالبًا على التغييرات الأخيرة التي تطرأ على النظام أو على البيئة التي يوجد بها النظام. | en-ar |
The program is available only to professional journalists. | ولا يتاح هذا البرنامج إلا للصحفيين المحترفين. | en-ar |
Marxist thinking at that time focused on parliamentary activity. | Marxis berpikir, pada saat itu, untuk fokus di aktivitas parlemen. | en-id |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.