english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
Any loss of any language or social skills, at any age.
حدوث أي فقدان في اللغة أو المهارات الاجتماعية في أي عمر.
en-ar
Some of the remaining stores, however, are expected to be closed in the future.
و مع ذلك، من المتوقع اغلاق بعض المتاجر المتبقية في المستقبل.
en-ar
It may be purified by reciting the names of God.
فيه قسَم على الله تعالى بهذه الأسماء والكلمات المكنونة فيه.
en-ar
He thinks a federal Europe should be created between those states that wish to have a federal Europe (as a form of enhanced cooperation).
Uważa on, że federalna Europa powinna być stworzona z tych krajów, które chcą federalnej Europy jako formy zwiększonej kooperacji.
en-pl
The information transfer that occurs during a game can be viewed as a physical process.
Процесс передачи информации, который происходит в ходе игры может быть представлен, как физический процесс.
en-ru
Indeed there is an abundance of everything, but not with me ."
於我無我乃至一切法空故,名無著行。
en-zh
Prior to this, India had evacuated 111,711 of its nationals after the Iraqi invasion of Kuwait in 1990.
وقبل ذلك، قامت الهند بإجلاء 111711 من رعاياها بعد الغزو العراقي للكويت في عام 1990.
en-ar
When Ginny and Paul return, she believes that something is wrong.
عندما تعود جيني وبول، تعتقد أن شيئًا ما خطأ.
en-ar
It had always been intended that the national Parliament would sit in a new national capital.
كان المقصود دائما أن البرلمان الوطني سيستقر في عاصمة وطنية جديدة.
en-ar
The Russian military said it had also evacuated 13 residents.
قال الجيش الروسي إنه قام أيضا بإجلاء 13 شخصا.
en-ar
But that song is about taking responsibility for your actions.
Mais cette chanson traite de la prise de responsabilité de ses actions.
en-fr
It remains a successful company today.
لا تزال شركة ناجحة اليوم.
en-ar
Article 1 establishes the European Union on the basis of the European Community and lays out the legal value of the treaties.
المادة 1 تنشئ الاتحاد الأوروبي على أساس الجماعة الأوروبية وتضع القيمة القانونية للمعاهدات.
en-ar
Being Bengali: At Home and in the World.
Being Bengali: At Home and in the World (باللغة الإنجليزية).
en-ar
Advertisers need to be careful when choosing between CPL and CPA pricing models.
ويجب على المعلنين الحرص عند الاختيار بين نماذج التسعير CPL وCPA.
en-ar
In 2008, the university disclosed 159 inventions and had 114 active start-up companies.
وفي عام 2008، كشفت الجامعة عن 159 اختراعًا ولديها 114 شركة ناشئة نشطة.
en-ar
She added that; The world will never see a singer like her.
وأضاف؛ لن يرى العالم أبداً مغنية مثلها.
en-ar
Many do so by finding their way to Egypt and making the journey by sea.
كثير يفعل ذلك من خلال إيجاد طريقهم إلى مصر وجعل الرحلة عن طريق البحر.
en-ar
He has been in reggaeton since his youth.
Dia telah berada di reggaeton sejak masa mudanya.
en-id
Likewise, it is not currently involved in any international disputes.
وبالمثل، فإنه لا تشارك حاليا في أي نزاعات الدولية.
en-ar
He then took his first job at the central government of Russia.
ثم تولى أول وظيفة له في الحكومة المركزية لروسيا.
en-ar
Only 1% of the total Iraqi displaced population was estimated to be in the Western countries.
وتم تقدير ١٪ فقط من مجموع السكان النازحين العراقيين في الدول الغربية.
en-ar
It was in fact registered as an official political party in Russia, but was banned by the Central Asian communist governments.
و كان في الواقع سجل كحزب سياسي رسمي في روسيا، ولكن تم منعه من قبل الحكومات الشيوعية في آسيا الوسطى.
en-ar
Source: Premier League
مصدر: Premier League
en-ar
We see almost a certain crimes against humanity," Ban said during a visit to Austria.
انظر تقريبا بعض الجرائم ضد الإنسانية "، وقال بان خلال زيارة إلى النمسا.
en-ar
There were calls for civil rather than criminal penalties in such cases.
كانت هناك دعوات للحصول على عقوبات مدنية وليس جنائية في مثل هذه الحالات.
en-ar
Ta (田) is used as a part of many place names as well as in many family names.
يستخدم تا  田 كجزء من العديد من أسماء الأماكن وكذلك في العديد من الأسماء العائلية.
en-ar
Within three months of its publication, the British had banned this "immoral" book.
وفي غضون ثلاثة أشهر من نشره، كان البريطانيون قد حظروا هذا الكتاب ’’اللاأخلاقي‘‘.
en-ar
Contractor was not chosen at the moment of signing yet.
لم يتم اختيار المقاول في لحظة التوقيع بعد.
en-ar
Until 1994 domestic water use was entirely free in Saudi Arabia.
حتى عام 1994 استخدام المياه للأغراض المنزلية كان حرا تماما في المملكة العربية السعودية.
en-ar
In 1814 or 1903, the word Lappish (lappisk) would have been used.
El 1814 o el 1903 s'hauria fet servir el mot lapó (lappisk), però aquest mot era clarament pejoratiu.
en-ca
Logic of the Birds, 2002.
المنطق من الطيور ، 2002.
en-ar
If militias had not withdrawn by 20 December, the authorities and members of the public intended to close the whole city to traffic.
إذا لم تكن الميليشيات قد انسحبت قبل 20 ديسمبر، فإن السلطات والجمهور يعتزمون إغلاق المدينة أمام حركة المرور.
en-ar
The Office of Science also has responsibility for 10 of the 17 United States Department of Energy National Laboratories.
لديه مكتب العلوم أيضا المسؤولية عن 10 من 17 الولايات المتحدة وزارة مختبرات الوطنية للطاقة.
en-ar
In 2009, K2 became a TV channel.
في عام 2009، أصبح K2 قناة تلفزيونية .
en-ar
These rulings are binding, unless they conflict with some other provision of the Iraqi legal system.
هذه الأحكام ملزمة، إلا إذا كانت تتعارض مع بعض الأحكام الأخرى من النظام القانوني العراقي.
en-ar
From Robert Graves, through 'Oh!
من روبرت غريفز، من خلال" أوه!
en-ar
They should just focus on their prayers and leave people in peace.
وعليهم أن يركزوا على صلواتهم ويتركوا الناس بسلام.
en-ar
April 27: Over the previous four days, police arrested over 51 pro-Judges demonstrators.
27 أبريل: على مدار الأيام الأربع السابقة، اعتقلت الشرطة ما يزيد عن 51 متظاهر مؤيدين للقضاة.
en-ar
As you know, there are processes in Canada by which the authorities review these kinds of incidents and I don't intend to comment further."
وكما تعلمون ، هناك عمليات في كندا تستعرض السلطات بها هذه الأنواع من الحوادث ولا أعتزم الإدلاء بمزيد من التعليقات عليها. "
en-ar
Indeed, the beacon could be seen clearly.
وبالفعل كان يمكن رؤية المنارة بوضوح.
en-ar
They predicted good prospects for her in Bogota.
توقعوا لها آمال جيدة في بوغوتا.
en-ar
P&WMT's future growth would depend on innovation.
Sehingga, perkembangan P&WMT nantinya bergantung pada inovasi.
en-id
Here he lamented the lack of geographical understanding in German legal studies.
وفيه، عبر عن أساه من فقد الفهم الجغرافي في الدراسات القانونية الألمانية.
en-ar
Austrian cakes and pastries are a well-known feature of its cuisine.
الكعك والحلويات النمساوية هي سمة معروفة من مطبخه.
en-ar
Losses must be announced.
يجب إعلان الخسائر.
en-ar
In addition to her contributions to teaching, she provided funding for social support, including Sweden's first old peoples home which opened in 1915.
بالإضافة إلى مساهماتها في مجال التدريس ، قدمت ماريا التمويل للدعم الاجتماعي، بما في ذلك أول منزل للشعوب القديمة في السويد والذي افتتح في عام 1915.
en-ar
Baker served in this role through 1992.
بيكر خدم في هذا الدور من خلال عام 1992.
en-ar
As of April 2015, the average amount of time between procedures is 4.97 years.
اعتباراً من أبريل 2015، ومتوسط الوقت بين الإجراءات هو 4.97 سنة.
en-ar
Following a period of absence from the public scene, Asia has attended several events since the start of 2009.
Sau một khoảng thời gian vắng mặt ở công chúng, Asia đã tham dự một số sự kiện kể từ đầu năm 2009.
en-vi
The same year, a reform declared unmarried women of legal majority at the same age as men: 21.
في العام نفسه ، أعلن الإصلاح عن النساء غير المتزوجات من الأغلبية القانونية في نفس عمر الرجال: 21.
en-ar
If passed, it would allow the government to introduce new legislation.
إذا تم تمريره، فإنه سيسمح للحكومة بإدخال تشريع جديد.
en-ar
After a few days of marching, it became obvious that the Austrian army was too slow to execute such an ambitious plan.
După câteva zile de marș, a devenit clar că armata austriacă este prea lentă pentru a executa un plan atât de ambițios.
en-ro
The Korean Council's overall objectives in fully resolving the war crimes are: Acknowledge the war crime.
والأهداف العامة للمجلس الكوري في حل جرائم الحرب بشكل كامل هي: الاعتراف بجريمة الحرب.
en-ar
Of all the precious metals, gold is the most popular as an investment.
من بين كل المعادن الثمينة، الذهب هو الأكثر شعبية كاستثمار.
en-ar
From January, he began preparing his army to solve the problem definitively.
من يناير، بدأ إعداد جيشه لحل المشكلة نهائيا.
en-ar
They reportedly seized a large number of weapons and vehicles, according to Zanna.
وورد أنهم استولوا على عدد كبير من الأسلحة والمركبات، وفقا لزانا.
en-ar
From the perspective of the country, it is an invaluable contribution to the development and science."
من وجهة نظر البلاد، انها مساهمة لا تقدر بثمن للتطوير وللعلوم ".
en-ar
We owe it to the young people, to give them hope."
Το οφείλουμε στους νέους ανθρώπους, να τους δώσουμε ελπίδα".
en-el
Of the provisions of this chapter, by far the most lasting has been Article 112 (1), which made the Charter of Fundamental Rights and Freedoms (1991) a part of the constitution.
لأحكام هذا الفصل، إلى حد بعيد معظم دائم وقد كانت المادة 112 (1)، الأمر الذي جعل ميثاق من الحقوق والحريات الأساسية (1991) جزءا من الدستور.
en-ar
Since then, he has visited more than 100 countries to teach football.
منذ ذلك الحين زار أكثر من مائة دولة لتعليم كرة القدم.
en-ar
Most of these medications were approved within the past ten years.
وقد تمت الموافقة على معظم هذه الأدوية خلال السنوات العشر الماضية.
en-ar
She had actually only made 35 trips.
كانت في الواقع قد أجرت 35 رحلة فقط.
en-ar
However, as the years passed they grew increasingly unable to read the original texts, and turned more and more to Spanish translations.
ومع ذلك، بمرور السنين أصبحوا غير قادرين بشكل متزايد على قراءة النصوص الأصلية وتحولوا أكثر فأكثر للترجمات الإسبانية.
en-ar
The same missiles can reach Saudi capital Riyadh, if fired from Iran.
ويمكن أن تصل نفس الصواريخ إلى العاصمة السعودية الرياض، إذا أطلقت من إيران.
en-ar
In addition to particular cases, there is evidence that mental hospitals were utilized as short-term detainment centers.
فبالإضافة إلى بعض القضايا الخاصة، أقيم الدليل على أن مستشفيات الأمراض العقلية قد استخدمت كمراكز للاعتقال قصير المدى.
en-ar
People read different newspapers; by the 1930s they listened to different radio programs.
حيث كان يقرأ الناس صحف مختلفة؛ في الثلاثينيات من القرن العشرين استمعوا إلى برامج إذاعية مختلفة.
en-ar
Baker argues that source diversity should be focused instead.
ويقول بيكر إنه يجب التركيز على تنوع المصادر بدلاً من ذلك.
en-ar
In other words, civil liberties are the "rights" or "freedoms" which underpin democracy.
بعبارة أخرى، الحريات المدنية هي "الحقوق" أو "الحريات" التي تدعم الديمقراطية.
en-ar
The Iraqi government has ratified various international treaties and documents.
وقد صادقت الحكومة العراقية العديد من المعاهدات الدولية والوثائق.
en-ar
Total: 19 Australia 61 confirmed cases.
المجموع: 19  أستراليا 61 حالات مؤكدة.
en-ar
The Soviets demanded the right to enter these countries in the event of a security threat.
وطالب السوفيات بالحق في دخول هذه البلدان في حالة وجود تهديد أمني.
en-ar
Thus it is estimated approximately 6.8 million units were purchased in this part of Europe.
Do đó, ước tính có khoảng 6,8 triệu đơn vị được mua ở những khu vực này của châu Âu.
en-vi
This is not a threat, but a pledge that if there is any use of such weapons, our objective would not be only the liberation of Kuwait, but also the toppling of the present regime.
هذا ليس تهديدا ولكن تعهد أنه إذا كان هناك أي استخدام لهذه الأسلحة فإن هدفنا لن يكون فقط تحرير الكويت ولكن أيضا إسقاط النظام الحالي.
en-ar
Possible actions to restrict imports cannot meet with WTO regulations of non-discrimination.
الإجراءات الممكنة لتقييد الواردات لا تستطيع ان تلبي مع قواعد منظمة التجارة العالمية عدم التمييز.
en-ar
Kharazm: What do I know about Iran?.
خوارزم: ما أعرفه عن إيران?.
en-ar
The hit rate (sensitivity) can be up to 90% depending on system and application.
De trefkans (sensitiviteit) kan 90% halen afhankelijk van het systeem en de toepassing.
en-nl
"Le Paris Levallois devient les Levallois Metropolitans" (in French).
"Le Paris Levallois devient les Levallois Metropolitans" (باللغة الفرنسية).
en-ar
However, Cochabamba citizens were told that these services would result in a 35% increase in costs for water.
ومع ذلك، تم إخبار مواطني كوتشابامبا بأن هذه الخدمات ستؤدي إلى زيادة في تكاليف المياه بنسبة 35٪.
en-ar
It is responsible for product standards and quality standards sold on the Chinese market.
كما انها مسؤولة عن معايير المنتجات ومعايير الجودة للمنتجات المبيعة في السوق الصيني.
en-ar
1916 saw a food crisis in the Russian Empire.
1916 شهدت أزمة الغذاء في الإمبراطورية الروسية.
en-ar
Consultations regarding a new constitution for Georgia were welcomed.
Es va donar la benvinguda a les consultes sobre una nova constitució per a Geòrgia.
en-ca
"App Store fake reviews: Here's how they encourage your favourite developers to cheat".
في كومنز صور وملفات عن: بوت إنترنت "App Store fake reviews: Here's how they encourage your favourite developers to cheat".
en-ar
He called for military aid to the rebels by the United States and other countries as the only way to resolve the conflict.
ودعا إلى تقديم مساعدة عسكرية للمتمردين من قبل الولايات المتحدة وبلدان أخرى باعتبارها الطريقة الوحيدة لحل الصراع.
en-ar
In another incident, Belarusian sexual minorities attempted to make a formal statement of solidarity with victims of the Chernobyl disaster.
В ходе другого инцидента, белорусские сексуальные меньшинства попытались сделать официальное заявление о солидарности с жертвами чернобыльской катастрофы.
en-ru
Press releases from some winners have indicated that in 2006, around 400 cities worldwide, were invited to compete in 15 categories of urban quality and improvement.
وأشارت بيانات صحفية صادرة عن بعض الفائزين إلى أنه في عام 2006 تمت دعوة حوالي 40 مدينة من جميع أنحاء العالم للمنافسة في 15 فئة من الجودة والتحسن الحضري.
en-ar
From her first moments at the conference, Smith "knew I was home."
من اللحظات الأولى في المؤتمر، سميث "أعرف أنني كنت في المنزل."
en-ar
When the IGY research project ended the island was abandoned again.
عندما انتهى المشروع البحثي IGY تم التخلي عن الجزيرة مرة أخرى.
en-ar
Although Israel was not included in the coalition, there were indications of its support.
Хотя Израиль не участвовал в коалиции, были признаки его поддержки этой операции.
en-ru
84 UN member states and South Ossetia either currently recognize SADR or have recognized it in the past.
84 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأوسيتيا الجنوبية إما أنها تعترف حاليا بالجمهورية الصحراوية أو اعترفت بها في الماضي.
en-ar
Art. 47 allowed widows of World War I to vote at the national level as well.
وسمحت المادة 47 لأرامل الحرب العالمية الأولى بالتصويت على المستوى الوطني أيضا.
en-ar
In addition, although The Open University of Japan is not a member of JAITS, it can also be classified as independent.
وبالإضافة إلى ذلك، على الرغم من أن الجامعة المفتوحة في اليابان ليست عضوا في JAITS، فإنها أيضاً يمكن أن تصنف على أنها مستقلة.
en-ar
Red Sea Citizens: Cosmopolitan Society and Cultural Change in Massawa.
"Red Sea Citizens: Cosmopolitan Society and Cultural Change in Massawa" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
However, only 211 of them are Estonian citizens.
وعلى الرغم من ذلك فإن 211 منهم فحسب كانوا مواطنين إستونيِّين.
en-ar
Currently, California state law permits this.
وفي الوقت الحالي، فإن قانون ولاية كاليفورنيا يسمح بذلك.
en-ar
Since 2003, security problems have blocked efforts to establish new enterprises.
منذ عام 2003 ، منعت المشاكل الأمنية الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسات جديدة.
en-ar
He chose Curtiz because he already knew the locale and its people.
وهو اختار كورتيز لأنه يعرف بالفعل اللغة وشعبها.
en-ar
So the initial focus is often on recent changes to the system or to the environment in which it exists.
لذلك، ينصب التركيز الأولي غالبًا على التغييرات الأخيرة التي تطرأ على النظام أو على البيئة التي يوجد بها النظام.
en-ar
The program is available only to professional journalists.
ولا يتاح هذا البرنامج إلا للصحفيين المحترفين.
en-ar
Marxist thinking at that time focused on parliamentary activity.
Marxis berpikir, pada saat itu, untuk fokus di aktivitas parlemen.
en-id