english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
Woman's Mysteries of a Primitive People: The Ibibios of Southern Nigeria.
|
Woman's Mysteries of a Primitive People: The Ibibios of Southern Nigeria (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Usually, the President tries to stay out of the political debate, and to be an institutional guarantee for all those involved in the political process.
|
عادة، يحاول الرئيس أن يبقى خارج النقاش السياسي، وأن يكون ضمانة مؤسسية لجميع المشاركين في العملية السياسية.
|
en-ar
|
Reusing subsystems to create another functionality is not possible.
|
إعادة استخدام النظم الفرعية لخلق وظيفية أخرى غير ممكن.
|
en-ar
|
The 1864 Geneva Convention was instituted at a critical period in European political and military history.
|
تم رفع اتفاقية جنيف لعام 1864 في فترة حرجة في التاريخ السياسي والعسكري الأوروبي.
|
en-ar
|
Some did, but for many companies, not in sufficient numbers.
|
فعلت بعض ، ولكن بالنسبة للعديد من الشركات ، لا بأعداد كافية.
|
en-ar
|
Avoiding consideration of the provenance of animal products is another strategy.
|
يعتبر تجنب أخذ منشأ المنتجات الحيوانية في الاعتبار استراتيجية أخرى.
|
en-ar
|
Thus Elizabeth died on the last day of the year 1602 in the old calendar.
|
وهكذا تصبح إليزابيث قد توفيت في اليوم الأخير من العام 1602 في التقويم القديم.
|
en-ar
|
When he returned in 1493 on his second voyage he found the settlement had been destroyed and all 39 settlers killed.
|
Mikor második útján, 1493-ban visszatért, a települést lerombolva, 39 lakosát pedig legyilkolva találta.
|
en-hu
|
He also became captain despite some doubts within the school about his ability to unify the team.
|
كما أصبح كابتن على الرغم من بعض الشكوك داخل المدرسة حول قدرته على توحيد الفريق.
|
en-ar
|
"الأسيوطى يعلن بيع النادى وتغيير اسمه للأهرام رسمياً" .
|
"الأسيوطى يعلن بيع النادى وتغيير اسمه للأهرام رسمياً".
|
en-ar
|
Some expressed reservations due to the constitutional protection of the family.
|
ولكن أعرب البعض عن تحفظات بسبب الحماية الدستورية للأسرة.
|
en-ar
|
The history of arrival and spread of Islam in Indonesia is unclear.
|
تاريخ وصول وانتشار الإسلام في إندونيسيا غير واضح.
|
en-ar
|
Title can be translated as Augustinavichiute A. (1996).
|
يمكن ترجمة العنوان كـ Augustinavichiute A. (1996).
|
en-ar
|
The king died shortly afterwards, suspected of being poisoned after a visit to Germany.
|
توفي الملك بعد ذلك بوقت قصير،ويشتبه في تعرضه للتسمم بعد زيارة لألمانيا.
|
en-ar
|
From 2008 to 2009, he served again in Baghdad.
|
من 2008 إلى 2009 خدم مرة أخرى في بغداد.
|
en-ar
|
Summary: Elon Musk: Review and Analysis of Vance's Book.
|
Summary: Elon Musk: Review and Analysis of Vance's Book (em inglês). : Business Book Summaries.
|
en-pt
|
"William Moseley Joins 'The Silent Mountain'".
|
"William Moseley Joins 'The Silent Mountain'" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Yet, it is often impossible to distinguish between the government's ideological and ethno-cultural motivations for repression.
|
Tuttavia, è spesso impossibile distinguere nella repressione del regime tra le motivazioni ideologiche e quello etno-culturali.
|
en-it
|
According to Arik Segal, the Fourth Industrial Revolution holds unique opportunities to improve human communication and conflict resolution.
|
وفقا ل Arik Segal ، تحتفظ الثورة الصناعية الرابعة بفرص فريدة لتحسين التواصل البشري وحل النزاعات.
|
en-ar
|
There should be no climate of impunity for those who commit these abuses.
|
يجب ألا يكون هناك مناخ الإفلات من العقاب لأولئك الذين يرتكبون هذه الانتهاكات.
|
en-ar
|
Indeed, the younger Kim was personally responsible for cultural policy.
|
في الواقع , كيم الصغير كان هو المسئول عن سياسات الثقافة.
|
en-ar
|
For over four centuries this region had been the subject of Christian mission activities.
|
Por mais de quatro séculos, essa região tinha sido alvo de atividades missionárias cristãs.
|
en-pt
|
If enough signatures are gathered, a referendum will take place otherwise the bill will become law.
|
إذا تم جمع ما يكفي من التوقيعات، فسيتم إجراء استفتاء، وإلا سيصبح مشروع القانون قانونًا.
|
en-ar
|
This came back to haunt Schiller as well as every German government since then.
|
عاد هذا إلى مطاردة شيلر وكذلك كل حكومة ألمانية منذ ذلك الحين.
|
en-ar
|
The collapse in the Liberal vote let him win in 1924.
|
الانهيار في التصويت الليبرالي تركه يفوز في عام 1924.
|
en-ar
|
(GP care may be fully funded.
|
(رعاية الممارس العام قد تكون ممولة بالكامل.
|
en-ar
|
The black majority was ignored or depicted as a threat.
|
تم تجاهل الأغلبية السوداء أو يصور على أنه تهديد .
|
en-ar
|
For example, it is not apparent from looking at a shoe that it could be used to open a wine bottle.
|
على سبيل المثال ، فإنه ليس من الواضح عند النظر إلى الحذاء أنه يمكن استخدامه لفتح زجاجة نبيذ.
|
en-ar
|
His position in 1996 was that there is no animal rights movement in the United States.
|
وكان لديه موقف في عام 1996م بأنه لا توجد حركة لحقوق الحيوان في الولايات المتحدة. .
|
en-ar
|
Effective Italian control remained largely limited to the coastal areas until the early 1920s.
|
Il controllo italiano rimase effettivamente limitato alle sole zone costiere fino al 1920.
|
en-it
|
European merchants recorded their presence.
|
Os mercantes europeos rexistraron a súa presenza.
|
en-gl
|
For example, 46 of the 70 failures reported in 2003 occurred during the October 2003 geomagnetic storm.
|
Un indicador d'aquest fenomen és que 46 dels 70 errors en naus espacials informats l'any 2003, es van produir en el mes d'octubre durant una tempesta geomagnètica.
|
en-ca
|
Group 8 consisted of about 1,000 members but had no true leader.
|
تألفت المجموعة الثامنة من حوالي 1000 عضو ولكن لم يكن لها قائد حقيقي.
|
en-ar
|
Silk may have been brought to Egypt through this route as early as 3,000 years ago.
|
ربما تم جلب الحرير إلى مصر عبر هذا الطريق منذ 3000 عام.
|
en-ar
|
It has always has—and it did not start with the Republic; it dates back to Ottoman times.
|
وكانت موجودة دومًا - ولم تبدأ مع الجمهورية؛ فإنها تعود إلى الأزمنة العثمانية.
|
en-ar
|
However, private polling by the Labour Party in the autumn of 1978 had shown the two main parties with about the same level of support.
|
אף על פי כן, סקרים פרטיים שנערכו על ידי הלייבור בסתיו 1978 הראו ששתי המפלגות הגדולות נהנו ממידה שווה של תמיכה ציבורית.
|
en-he
|
During the same term and after the six months, the chancellor cannot use the procedure of Article 81 again.
|
خلال نفس الفترة وبعد الأشهر الستة لا يمكن للمستشار استخدام إجراء المادة 81 مرة أخرى.
|
en-ar
|
He promised that Facebook would soon deliver a better mobile experience.
|
Він пообіцяв, що Facebook незабаром запропонує краще рішення для мобільних платформ.
|
en-uk
|
The investigation concluded that in 2007 only 9.7% of respondents felt that the political parties represented their political, economic and social aspirations.
|
وخلص التحقيق إلى أن٪ 9.7 فقط من المستطلعين في عام 2007 ورأى أن الأحزاب السياسية تمثل تطلعاتهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
|
en-ar
|
In this sense, then, rural life has "entered" the cities.
|
في هذا المعنى من الحياة الريفيون قد "دخلوا" المدن.
|
en-ar
|
A second, broader phase (Leonardo II 2000–2006) concentrated on skills and employability of young people.
|
Uma segunda, mais ampla fase (Leonardo II 2000-2006) concentrou-se nas competências e na empregabilidade dos jovens.
|
en-pt
|
How to use an Instead Softcup, Wikihow "FAQs | learn more about FLEX & how to use it | The Flex Company".
|
اطلع عليه بتاريخ 21 مايو 2014. How to use an Instead Softcup, Wikihow "FAQs | learn more about FLEX & how to use it | The Flex Company".
|
en-ar
|
I wish they wouldn't fill me with so many chemicals because I want to make some notes".
|
Jag önskar att de inte matade mig med så mycket kemikalier, för jag vill gärna göra några anteckningar".
|
en-sv
|
There is however no incentive to change the irresponsible use of water in the region.
|
وعلى الرغم من ذلك، لا يوجد أي حافز لتغيير الطريقة غير المسئولة لاستخدام المياه في المنطقة.
|
en-ar
|
To refer to domestic violence, in Australia, states chose to name them differently.
|
للإشارة إلى العنف الأسري ، في أستراليا ، اختارت الولايات تسميتها بشكل مختلف.
|
en-ar
|
In this way you know when and where the battle will take place, while your enemy does not.
|
بهذه الطريقة يمكنك أن تعرف متى وأين سوف تأخذ مكان المعركة ، في حين لا عدوك لا.
|
en-ar
|
1986 November – Release: three more French hostages.
|
نوفمبر 1986 - الإصدار: ثلاثة رهائن فرنسيين آخرين.
|
en-ar
|
2000: Article 29, paragraph 2 on citizenship amended.
|
2000: المادة 29, الفقرة 2 حول المواطنة عدلت.
|
en-ar
|
"8인조 소녀시대, 드디어 컴백이 다가온다".
|
8인조 소녀시대, 드디어 컴백이 다가온다 (باللغة الكورية).
|
en-ar
|
The other four species can live on the sea ice.
|
Có bốn loài khác có thể sống trên lớp băng bề mặt biển.
|
en-vi
|
The Council also concluded that in the event of a negative or no response from Israel, it would reconvene to discuss further action.
|
O Conselho também concluiu que, no caso de uma resposta negativa ou sem resposta de Israel, voltaria a discutir outras ações.
|
en-pt
|
The city was bombed several times (about 100 civilian deaths).
|
Η πόλη βομβαρδίστηκε πολλές φορές (περίπου 100 άμαχοι νεκροί).
|
en-el
|
A few jurisdictions have made this traditionally discretionary duty mandatory.
|
Неколку области имаат создадено традиционално задолжителна дискрециска обврска.
|
en-mk
|
He also declared that "Western special services" were involved in the 27 October events.
|
كما أعلن أن "الخدمات الخاصة الغربية" شاركت في أحداث 27 أكتوبر.
|
en-ar
|
The mix of interaction between age groups in Maya communities is important to their learning.
|
يعتبر مزيج التفاعل بين الفئات العمرية في مجتمعات المايا مهمًا لتعلمهم.
|
en-ar
|
Until then, Syria was the only country that had resisted strict entry regulations for Iraqis.
|
حتى ذلك الحين، كانت سوريا الدولة الوحيدة التي قاومت لوائح الدخول الصارمة للعراقيين.
|
en-ar
|
Since 2001 the Government has detained several hundred Islamists who returned to Yemen from Afghanistan and/or Iraq "for questioning."
|
منذ عام 2001 احتجزت الحكومة عدة مئات من الإسلاميين الذين عادوا إلى اليمن من أفغانستان و/أو العراق لاستجوابهم.
|
en-ar
|
The Mariposa phase lasted from 1200 until contact with European Americans.
|
مرحلة (Mariposa) استمرت من عام 1200 إلى وقت الاتصال مع الأميركيين الأوروبيين.
|
en-ar
|
However, long-term results were disappointing, and the device is no longer sold by Bard.
|
مع ذلك، كانت النتائج على المدى الطويل مخيبة للآمال، والجهاز لم يعد يباع من قبل (بارد).
|
en-ar
|
Only after the decisive Battle of Sakarya (August–September 1921), the aid started to flow in faster.
|
По решавачката битка кај Сакарја (август-септември 1921), помошта започнала да доаѓа побрзо.
|
en-mk
|
Some Italian city-states became great military powers very early on.
|
Некоторые итальянские города-государства очень быстро стали представлять из себя значительные военные силы.
|
en-ru
|
'I asked for volunteers and they sent me white women.'
|
سألت عن متطوعين وأرسلوا لي نساء بيض.'"
|
en-ar
|
Christian churches were prevented from funding hospitals and other social services in Jerusalem.
|
ومُنعت الكنائس المسيحية من تمويل المستشفيات وغيرها من الخدمات الاجتماعية في القدس.
|
en-ar
|
In subsequent coup d'états and coup d'état attempts, they showed reasons to justify their political activities especially with the article 35 and 85 of this act.
|
وفي الانقلابات اللاحقة ومحاولات الانقلاب، أظهروا أسبابا لتبرير أنشطتهم السياسية خاصة مع المادتين 35 و 85 من هذا القانون.
|
en-ar
|
"Lawyer Who Fled Iran Insists: 'I Had The Right To Defend Sakineh Mohammadi'".
|
اطلع عليه بتاريخ 03 يناير 2013. "Lawyer Who Fled Iran Insists: 'I Had The Right To Defend Sakineh Mohammadi'".
|
en-ar
|
Many of these economic immigrants have dual citizenship of both the Czech Republic and Bulgaria.
|
العديد من هؤلاء المهاجرين الاقتصادية لديهم جنسية مزدوجة من كل من الجمهورية التشيكية وبلغاريا.
|
en-ar
|
The United States and Algeria consult closely on key international and regional issues.
|
وتتشاور الولايات المتحدة والجزائر عن كثب بشأن القضايا الدولية والإقليمية الرئيسية.
|
en-ar
|
The speech lasted about 19 minutes and concluded with, "Our struggle, this time, is a struggle for our freedom.
|
استمر الخطاب حوالي 19 دقيقة واختتم مع: "كفاحنا ، هذه المرة ، هو نضال من أجل حريتنا.
|
en-ar
|
Up to 2015, every batch of anti-D in Australia was made from his blood.
|
حتى عام 2015، صُنعت كل دفعة من المضاد دي في أستراليا من دمه.
|
en-ar
|
Since the end of the Cold War, France has placed a high priority on arms control and non-proliferation.
|
منذ نهاية الحرب الباردة، وفرنسا قد وضعت أولوية عالية للحد من التسلح وعدم الانتشار.
|
en-ar
|
As the Government saw no urgent need and preferred to await developments in Austria and especially Switzerland, it recommended rejection.
|
Quando il governo non vide un bisogno urgente e preferì aspettare uno sviluppo in Austria e specialmente in Svizzera, consigliò di rifiutare la proposta di legge.
|
en-it
|
Furthermore, he stated that he was unaware of any actual plan to murder her.
|
وعلاوة على ذلك، ذكر أنه لم يكن على علم بأي خطة فعلية لقتلها.
|
en-ar
|
Conclusion: The sun will also rise in the east tomorrow.
|
النتيجة: ستشرق الشمس من الشرق غدًا أيضًا.
|
en-ar
|
Although traditional culture still strongly exists, they are very welcoming to visitors.
|
Хотя местные традиции по-прежнему сильны, здесь очень рады посетителям.
|
en-ru
|
Henry's here to help, Nelson Mail, 24 March 2012.
|
اطلع عليه بتاريخ 07 فبراير 2012. Henry's here to help, Nelson Mail, 24 March 2012.
|
en-ar
|
Digital media freedom is generally respected in South Africa.
|
يتم احترام حرية وسائل الإعلام الرقمية بشكل عام في جنوب إفريقيا.
|
en-ar
|
The British proposals were published two months later in what became known as the 1939 White Paper.
|
وقد نشرت المقترحات البريطانية بعد شهرين في ما أصبح يعرف باسم الكتاب الأبيض لعام 1939.
|
en-ar
|
According to Korten, the prevailing growth-focused development strategy is unsustainable and inequitable.
|
ووفقًا لكورتين، إستراتيجية التنمية السائدة المرتكزة على النمو غير مستدامة وغير منصفة.
|
en-ar
|
I don't think that gay marriage is a threat to anyone else's marriage."
|
لا أعتقد أن زواج المثليين يشكل تهديدا لزواج أي شخص آخر."
|
en-ar
|
It is often collaborated with the National Health Service.
|
وكثيرا ما يتعاون مع دائرة الصحة الوطنية.
|
en-ar
|
"At the end of the day they are allegations ...
|
"في نهاية المطاف فإنها ادعاءات ...
|
en-ar
|
During the Second Intifada (2000–2007) a suspected collaborator was shot in the head in the square.
|
خلال الانتفاضة الثانية (2000-2007) تم إطلاق النار على متعاون مشتبه به في رأسه في الساحة.
|
en-ar
|
So far, 21 projects have been funded.
|
حتى هذه اللحظة، تم تمويل 21 مشروعًا.
|
en-ar
|
Praying in the Presence of Our Lord for the Holy Souls.
|
يثبت الياء الزائدة في ( أتمدونن بمال ) في سورة النمل ( ربنا وتقبل دعاء ) سورة إبراهيم .
|
en-ar
|
U+20A9 ₩ is not merely used in South Korea.
|
لا يستخدم U +20 A9 ₩ فقط في كوريا الجنوبية.
|
en-ar
|
If the best quality sources are used to write Wikipedia there's a good chance that Wikipedia will contain the best quality information."
|
إذا تم استخدام مصادر ذات نوعية أفضل لكتابة ويكيبيديا سوف يكون هناك فرصة جيدة أن تحتوي ويكيبيديا أفضل نوعية من المعلومات."
|
en-ar
|
600 personnel also serve their draft period in the RNoAF.
|
600 فرد يخدم أيضا فترة عملهم في مشروع RNoAF.
|
en-ar
|
In 1984, she appeared in the play Bring It On Home.
|
في عام 1984، ظهرت في مسرحية Bring It On Home.
|
en-ar
|
While she refers to herself as Captain Britain, she has no memory of what, where, or who "Britain" is due to the recent destruction of the Multiverse.
|
في حين تشير إلى نفسها كالكابتن بريطانيا، فهي لا تملك أي ذكر لماذا، أو أين، أو من "بريطانيا" بسبب التدمير الأخير للكون المتعدد.
|
en-ar
|
"British Deputy Ambassador's ride small and green".
|
اطلع عليه بتاريخ 05 أكتوبر 2012. "British Deputy Ambassador's ride small and green".
|
en-ar
|
"Bulgaria's Sofia Pride Gay Parade Goes Smoothly, Only 'Family NGO' Protests".
|
اطلع عليه بتاريخ 23 أغسطس 2015. "Bulgaria's Sofia Pride Gay Parade Goes Smoothly, Only 'Family NGO' Protests".
|
en-ar
|
The commission supported multilateral disarmament and comprehensive conversion policies.
|
تدعم اللجنة نزع السلاح المتعدد الأطراف وسياسات التحويل الشامل.
|
en-ar
|
These are our intentions, which we express frankly without imposing these on the Nation.
|
Tales son os nosos intentos, que expresamos francamente, sen impoñerllos por iso á nación.
|
en-gl
|
Even for those who believe action should begin tomorrow, remind them tomorrow begins now, tomorrow begins today, so let's all move forward."
|
حتى بالنسبة لأولئك الذين يعتقدون أن العمل يجب أن يبدأ غدًا تذكّرهم غدًا يبدأ الآن، غدًا يبدأ اليوم لذا فليمضي قدما".
|
en-ar
|
"Bruno e Daniele, i Conti che tornano" (in Italian).
|
"Bruno e Daniele, i Conti che tornano" (باللغة الإيطالية).
|
en-ar
|
However, there is no specific guidelines for a particular locality to achieve the status of Palestinian city.
|
No obstant això, no hi ha indicacions específiques per a una determinada localitat per aconseguir l'estatus de ciutat palestina.
|
en-ca
|
"Rakitic: I can assure you, my number one choice is Sevilla".
|
اطلع عليه بتاريخ 09 مايو 2018. "Rakitic: I can assure you, my number one choice is Sevilla".
|
en-ar
|
One of the infected – an Israeli citizen, came to Lithuania.
|
أحد المصابين، وهو مواطن إسرائيلي، جاء إلى ليتوانيا.
|
en-ar
|
Despite having similar objectives, tension can arise between volunteers and state-provided services.
|
على الرغم من وجود أهداف مماثلة، يمكن أن تنشأ التوتر بين المتطوعين والخدمات التي توفرها الدولة .
|
en-ar
|
One district prepared only 18 apartments for 900 families.
|
قامت إحدى المقاطعات بإعداد 18 شقة فقط لـ 900 عائلة.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.