english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
Hilton's law is described above. | تم وصف قانون هيلتون أعلاه. | en-ar |
President Chirac held a referendum on this issue, and the "yes" side won. | عقد الرئيس شيراك اجراء استفتاء حول هذه المسألة، وحصل على "نعم" الجانب. | en-ar |
Peter the Great, His Life and Real World. | Peter the Great, His Life and World (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The party has 37,033 registered members (2012). | Partai ini telah memiliki 37.033 anggota terdaftar (2012). | en-id |
"Hundreds attend well-known Palestinian journalist's funeral amid Gaza protests". | اطلع عليه بتاريخ 07 أبريل 2018. "Hundreds attend well-known Palestinian journalist's funeral amid Gaza protests". | en-ar |
In London, Nogales wrote some books about his adventures around the world. | في لندن، كتب نوغاليس بعض الكتب عن مغامراته حول العالم. | en-ar |
They called for gradual peaceful civil disobedience starting from 14 August. | دعوا إلى العصيان المدني السلمي التدريجي بدءا من 14 أغسطس. | en-ar |
Studies dispute the number of people who died in south and central Iraq during the years of the sanctions. | מחקרים סותרים את מספר האנשים שמתו בדרום ובמרכז עיראק בשנות הסנקציות. | en-he |
Some Muslim Kurds were also forced to register as Arabs in 1977. | Alguns curdos muçulmanos também foram forçados a se registrar como árabes em 1977. | en-pt |
The Czech crown became fully convertible for most business purposes in late 1995. | La couronne tchèque atteint la libre convertibilité pour la plupart des transactions à fin 1995. | en-fr |
They sought election to the house of purchases or appointment as justice of the peace. | لقد سعوا للانتخاب لمنزل المشتريات أو التعيين كعدالة للسلام. | en-ar |
Well, the revolution has come but not in the way that Albright thought. | حسنا، لقد جاءت الثورة ولكن ليس بالطريقة التي فكر بها أولبرايت. | en-ar |
With support from California (because the state had profited from the import of sugar), Kalākaua again approached Congress. | بدعم من ولاية كاليفورنيا (لأن الولاية استفادت من استيراد السكر)، تعامل كالاكاوا مرة أخرى مع الكونغرس. | en-ar |
The process of receiving permission from the Ministry of Education and Religion to operate as a church is becoming easier. | وأصبحت عملية الحصول على إذن من وزارة التعليم والدين للعمل ككنيسة بشكل أسهل. | en-ar |
Eventually it reached the point where even his closest advisers and family members lived in fear. | Stanje se je nazadnje tako poslabšalo, da so se tudi njegovi naojožji svetovalci in družinski člani bali za svoje življenje. | en-sl |
This covers both current work and concepts that are more advanced. | وهذا يشمل كل من العمل الحالي والمفاهيم التي هي أكثر تقدما. | en-ar |
His report advocated the A-A line to be the operational objective of any invasion of the Soviet Union. | ودعا تقريره إلى أن يكون خط A-A هو الهدف التشغيلي لأي غزو للاتحاد السوفيتي. | en-ar |
Although this bill is meant to address food safety, there are, according to food safety advocate Bill Marler, some issues with its effectiveness. | على الرغم من أن المقصود من هذا القانون هو معالجة سلامة الأغذية، هناك، وفقا لمدافع سلامة الأغذية بيل مارلر، بعض القضايا مع فعاليتها. | en-ar |
As a result, parents missed 126 million workdays to stay home to care for their children. | Akibatnya, para orang tua absen dari kerja mereka selama 126 juta hari kerja agar mereka bisa berada di rumah dan merawat anak-anak mereka. | en-id |
At the Paris Academy, there was an average delay of three years for publication. | في أكاديمية باريس، كان هناك في المتوسط تأخير ثلاث سنوات للنشر. | en-ar |
As a result, a number of minority groups united to ask for certain changes. | ونتيجة لذلك، توحد عدد من مجموعات الأقليات لطلب تغييرات معينة. | en-ar |
It expressed full support for the national dialogue and commended all Lebanese parties for their conduct. | Va expressar el seu ple suport al diàleg nacional i va encomiar a totes les parts libaneses per la seva conducta. | en-ca |
Fares says he learned Swedish within three months of living in Sweden. | 法瑞斯說,他在瑞典生活的三個月內就學會了瑞典語。 | en-zh |
The main humanitarian principles have been adopted by the United Nations General Assembly. | تبنت الجمعية العامة للأمم المتحدة المبادئ الإنسانية الرئيسية. | en-ar |
This allowed the Dutch to monitor the Chinese more easily. | これにより、オランダ人はより簡単に中国人を監視できるようになった。 | en-ja |
Many animal shelters require these procedures as part of adoption agreements. | Mnoho zvířecích útulků tyto postupy vyžaduje v rámci smlouvy o přijetí zvířete. | en-cs |
"You just need to take a look at what's happening at its border. | «Usted sólo tiene que echar un vistazo a lo que está sucediendo en su frontera. | en-es |
If there had been a moment's silence, I would have supported it and respected it." | إذا كان هناك صمت لحظة كنت قد أيدت واحترمته". | en-ar |
Critics of scholars who discuss cultural imperialism have a number of critiques. | У критиков ученых, которые обсуждают культурный империализм, есть много критических анализов. | en-ru |
Other possible influences on the cuisine may result from immigration from countries such as Germany and Britain. | التأثيرات المحتملة الأخرى على المطبخ قد تنجم عن الهجرة من دول مثل ألمانيا وبريطانيا. | en-ar |
Most Germans believed that victory in the west was now at hand. | واعتقد معظم الألمان أن النصر في الغرب أصبح الآن في متناول اليد. | en-ar |
Missions consisted of various physical and mental games that changed every few months. | تألفت المهمات من مختلف الألعاب البدنية والعقلية التي تغيرت كل بضعة أشهر. | en-ar |
Such individuals may find it difficult or impossible to breathe through their nose alone. | هؤلاء الأفراد يمكن أن يجدوا صعوبة أو استحالة في التنفس من خلال أنوفهم وحدها. | en-ar |
Many reports since 2000 have documented the forced labour of trafficked workers in the Thai fishing industry. | وقد وثقت تقارير كثيرة منذ عام 2000 العمل القسري للعمال المتاجر بهم في صناعة صيد الأسماك التايلندية. | en-ar |
Canadian politicians have debated free trade since 1866.. | ناقش السياسيون الكنديون موضوع التجارة الحرة منذ عام 1866. | en-ar |
They are not aware that their identity was used to create these fake relationships online. | أنهم لا يدركون أن هويتهم كانت تستخدم لإنشاء علاقات وهمية على الانترنت. | en-ar |
In the first half of 2009, the APWG identified a 585% increase in scareware programs. | Na primeira metade de 2009, o APWG identificou um aumento de 585% no número de programas scareware. | en-pt |
Oman, therefore, cannot be considered free.” | عمان، لذلك، لا يمكن اعتبار الحرة." | en-ar |
Wiener decides to stay, and some members of the crew decide to leave. | ويينر يقرر البقاء وبعض من أعضاء الطاقم يقرر المغادرة. | en-ar |
He also mentioned Armenia needs to seek for new ways of cooperation between East and West, that is meant to be profitable for both parties. | كما ذكر أن أرمينيا بحاجة إلى البحث عن طرق جديدة للتعاون بين الشرق والغرب، تهدف إلى أن تكون مربحة لكلا الطرفين. | en-ar |
Israel has said it is not aware of the fate of the diplomats. | قالت إسرائيل أنها ليست على علم مصير الدبلوماسيين. | en-ar |
I can walk best on my hands and feet as you see me in the picture. | يمكنني السير على يداي وقدماي كما تروني في الصورة. | en-ar |
Compliance with Resolution 582 was voluntary, and both parties refused to implement it. | وكان الامتثال للقرار 582 طوعيا، ورفض الطرفان تنفيذه. | en-ar |
He also thanked Singaporeans and those who worked on the summit. | Ông cũng cảm ơn người Singapore và những người phục vụ hội nghị đỉnh. | en-vi |
He usually finds himself saying things like "ORE WA MOREZUNI HAZUKASHI!!" | يجد نفسه عادة يقول الأشياء مثل " ORE WA MOREZUNI HAZUKASHI!! " | en-ar |
First, the life support apparatus required to visit the outer world is abolished. | أولا، يتم إلغاء جهاز دعم الحياة اللازم لزيارة العالم الخارجي. | en-ar |
To be at its best it will require a separate program. | وليكون في أفضل الحالات، فإنه يتطلب برنامجًا منفصلاً. | en-ar |
Many Jews wanted Israel to be the place where they died, in order to be buried there. | Moitos xudeus querían que Palestina fose o lugar onde morreren. | en-gl |
In one year, 120,000 horses were treated for wounds or disease by British veterinary hospitals alone. | في سنة واحدة، عولج نحو 120,000 حصان من الجروح أو الأمراض في المستشفيات البيطرية البريطانية وحدها. | en-ar |
Also included under this deal is a 14-year provision of technical assistance. | Cũng bao gồm theo thỏa thuận này là một điều khoản hỗ trợ kỹ thuật trong 14 năm. | en-vi |
The name was ranked 201 in the United States in 2009, according to the Social Security Administration. | احتل الاسم المرتبة 201 في الولايات المتحدة عام 2009 وفقاً لدائرة الضمان الاجتماعي. | en-ar |
"Nissan Bring Its NV line of Commercial Vans To The US; On Sale Late 2010". | اطلع عليه بتاريخ 06 أكتوبر 2016. "Nissan Bring Its NV line of Commercial Vans To The US; On Sale Late 2010". | en-ar |
You shut the kingdom of heaven in men's faces; you do not enter yourselves, nor will you let others enter." | Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où ni les mites ni les vers ne font de ravages, où les voleurs ne percent ni ne dérobent. | en-fr |
The election coincided with the Intelligence and Security Services Act referendum. | تزامنت الانتخابات مع استفتاء قانون المخابرات والأمن. | en-ar |
In 1995, TASKey correctly estimated that the web technologies required to globally implement distributed management would not be available for about 15 years. | وفي عام 1995، وفقت شركة TASKey إلى استنتاج أن تقنيات الويب المطلوبة لتنفيذ الإدارة الموزعة على مستوى العالم لن تتوفر لها لمدة 15 عامًا مقبلة. | en-ar |
The repeated look to the right is to check again for a car in the closest lane. | النظرة المُتكررة إلى اليَمين هي التَحقق مرة أخرى لسيارة في أقرب حارة. | en-ar |
He said, "I realised I was making everybody rich, and here I was poor". | قال: "أدركت أنني كنت أجعل الجميع أغنياء، بينما أنا فقير". | en-ar |
Now is the time to inject a new and continuing momentum into the Barcelona Process. | Şimdi, Barselona Süreci'ne yeni ve sürekli bir ivme kazandırma zamanı. | en-tr |
"Hull put smile back on Steve Bruce's face with defeat of Watford". | اطلع عليه بتاريخ 12 أبريل 2016. "Hull put smile back on Steve Bruce's face with defeat of Watford". | en-ar |
Consuming any drug (personal use or not) is illegal and requires juridical process. | استهلاك أي دواء (استخدام شخصي أم لا) غير قانوني ويتطلب عملية قانونية. | en-ar |
It is an old tradition from the rural central cantons and considered the national sport by some. | Este o veche tradiție în cantoanele rurale din centru și este considerat a fi un fel de sport național. | en-ro |
Sex, Strategy and the Stratosphere: Airlines and the Gendering of Organizational Culture. | Sex, Strategy and the Stratosphere: Airlines and the Gendering of Organizational Culture (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Sometimes the camera itself is disguised or concealed. | وأحيانًا تكون الكاميرا نفسها مستترة أو مخفية. | en-ar |
McNabb will continue to remain at the company as chairman. | سيبقى McNabb للبقاء في الشركة كرئيس. | en-ar |
Between 1964 and 1966, industrial infrastructure was constructed on the island. | 1964年から1966年にかけて島には工業インフラが建設された。 | en-ja |
Model Killed in Battle With Carjacker, The Moscow Times. | Model Killed in Battle With Carjacker, موسكو تايمز. | en-ar |
These courses later became a part of the White Guards. | صارت هذه الدورات لاحقاً جزءاً من الحرس الأبيض. | en-ar |
Twentieth-Century Marxism: A Global Introduction. | Twentieth-Century Marxism: A Global Introduction (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
However, the true intentions of Rwanda are not entirely clear. | ومع ذلك، فإن النوايا الحقيقية لرواندا ليست واضحة تماما. | en-ar |
"برنامج "افتح قلبك" على شاشة "الشروقTV" اعتبارا من الخميس القادم". | "برنامج "افتح قلبك" على شاشة "الشروقTV" اعتبارا من الخميس القادم. | en-ar |
In most cases, individuals have the freedom to choose which treatment they see fit for themselves. | في معظم الحالات، الأفراد لديهم حرية اختيار العلاج الذي يرونه مناسبا لأنفسهم. | en-ar |
Swedish labor market has become more flexible, but it still has some widely acknowledged problems. | Tregun suedez të punës është bërë më fleksibël, por ka ende disa probleme pranuar gjerësisht. | en-sq |
Many of the new Jewish immigrants who arrived during this period, came as a result of increasing Anti-Semitism throughout Europe. | Moltes de les onades migratòries d'aquell període es van produir com a conseqüència de l'augment de l'antisemitisme a tota Europa. | en-ca |
Things were different for the wealthy. | Les choses étaient différentes pour les riches. | en-fr |
Angola, like most African countries, became constituted as a nation through colonial intervention. | أصبحت أنغولا، مثل معظم البلدان الأفريقية، تشكل أمة من خلال التدخل الاستعماري. | en-ar |
Tlemcen, au passé retrouvé (in French). | Tlemcen, au passé retrouvé (باللغة الفرنسية). | en-ar |
For this reason, and to keep the text as consistent as possible, changes are written in a language close to the original. | מסיבה זו, ועל מנת לשמר את הטקסט עקבי ככל האפשר, נכתבו השינויים בשפה הקרובה ככל האפשר לשפת המקור. | en-he |
His death was no different from his life – a work of art. | Su muerte no fue muy distinta a su vida: una obra de arte. | en-es |
White light divides into 7 colours, yet this plurality unites from one source. | La luce bianca si divide in 7 colori, eppure questa pluralità si unisce da una sola fonte. | en-it |
Reliability Engineering and System Safety, 52, 1–17. | الموثوقية الهندسية ونظام السلامة، 52، 1-17. | en-ar |
The public backlash of scientists against such views, particularly in the 1990s, became known as the science wars. | أصبحت ردود الأفعال العلنية للعلماء ضد مثل هذه الآراء، ولا سيما في التسعينات، معروفة باسم الحروب العلمية. | en-ar |
Meanwhile, he continued to see patients, but only in his house, despite seriously deteriorating health. | وفي الوقت نفسه، واصلت لرؤية المرضى ، ولكن فقط في منزله ، على محمل الجد وعلى الرغم من تدهور الحالة الصحية . | en-ar |
For this reason, Menomune is suitable for travelers requiring short-term protection, but not for national public health prevention programs. | ولهذا السبب ، تعد مينوميون مناسبة للمسافرين الذين يحتاجون إلى حماية قصيرة المدى ، ولكن ليس للبرامج الوطنية للوقاية من الصحة العامة. | en-ar |
The government succeeded in balancing its budget during the 2000–2008 period, and income distribution is relatively equal. | نجحت الحكومة في موازنة ميزانيتها خلال الفترة 2000-2008، وتوزيع الدخل يساوي نسبيا. | en-ar |
In 1526, this requirement was extended to the Muslims elsewhere in Spain (Mudéjars). | في عام 1526، تم تمديد هذا الشرط للمسلمين في أماكن أخرى في إسبانيا (Mudéjars). | en-ar |
It is also important to note that the individual level has an impact on the governmental level, which affects the abundance of water, and international agreements that will be created. | من المهم أيضا أن نلاحظ أن المستوى الفردي له تأثير على المستوى الحكومي، والذي يؤثر على وفرة المياه، والاتفاقات الدولية التي سيتم إنشاؤها. | en-ar |
The kidnappings were a way of introducing new blood into the group. | كانت عمليات الخطف وسيلة لإدخال دم جديد إلى المجموعة. | en-ar |
In July 1901, he had appeared at the Isaak house, asking a series of unusual questions. | Em julho de 1901, ele apareceu na casa de Isaak, fazendo uma série de perguntas pouco comuns. | en-pt |
His website states that "Every U.S. citizen over the age of 18 would receive $1,000 a month, regardless of income or employment status, free and clear." | ينص موقعه على الإنترنت على أن "كل مواطن أمريكي يزيد عمره عن 18 عامًا سيحصل على 1000 دولار شهريًا ، بصرف النظر عن الدخل أو حالة التوظيف ، مجاني وواضح". | en-ar |
Current projections are that by 2019 the debt will be less than required by the Stability and Growth Pact. | وتفيد التوقعات الحالية بأنه بحلول عام 2019 سيكون الدين أقل مما يقتضيه ميثاق الاستقرار والنمو. | en-ar |
If Λ > 1, then the body will likely clear out the small bodies in its orbital zone. | إذا Λ> 1، ثم مسح الجسم من المرجح الهيئات الصغيرة في منطقتها المدارية. | en-ar |
Some Arab countries have also adopted quotas that guarantee the representation of women. | واعتمدت بعض الدول العربية أيضا الحصص التي تضمن تمثيل المرأة. | en-ar |
House does not have much of a social life, and his only real friend is Dr. James Wilson. | لا يَمتلك هاوس علاقاتٍ اجتماعيّةٍ كثيرةٍ، وصديقه الحقيقي الوحيد هو د. | en-ar |
The main national legislation concerning pay equity between men and women for different European countries is as follows. | التشريعات الرئيسية الوطنية بخصوص عدالة الأجور بين الرجال والنساء في الدول الأوروبية المختلفة هي كما يلي. | en-ar |
It distinguished between endangered and threatened species but applied the same protection to both. | فهو يميز بين الأنواع المهددة بالانقراض والمهددة ولكنه يطبق نفس الحماية على كليهما. | en-ar |
According to official information, as of 19 March 106 persons were detained and formally charged in connection with the events of 1 March. | ووفقاً لمعلومات رسمية، ففي 19 مارس / آذار، اعتُقل 106 شخصاً واتُهموا رسمياً فيما يتصل بأحداث 1 مارس / آذار. | en-ar |
Yet the Free Morgan Foundation presented a detailed rehabilitation and release plan which to date (June 2011) has not openly been considered by those who hold her. | ومع ذلك، قدمت مؤسسة مورغان الحرة خطة إعادة تأهيل وإفراج مفصلة حتى الآن (حزيران / يونيو 2011) لم ينظر فيها صراحة من قبل أولئك الذين يحملونها. | en-ar |
FI — Fast intermediate — intermediate between FF and FR. | FI — سريعة متوسطة — المتوسطة بين FF و FR. | en-ar |
Iran denied that they were soldiers, and instead said that they were the engineers who had been kidnapped in the previous weeks. | 伊朗当局则否认他们是伊朗士兵,表示他们是前几周被绑架的工程师。 | en-zh |
In addition to this rivalry between Britain and Russia, there were two specific reasons for British concern over Russia's intentions. | بالإضافة إلى هذا التنافس بين بريطانيا وروسيا ، كان هناك سببين بالتحديد لقلق بريطانيا من نوايا روسيا. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.