english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
"I have indeed, heard the dawn calling..."
"حقًّا قد سمعت الفجر ينادي..."
en-ar
Second, they try to attribute the information to every participant.
ثانيا، يحاول إسناد المعلومات إلى كل مشارك.
en-ar
In addition member states have provided another €4.5 billion.
بالإضافة إلى ذلك قدمت الدول الأعضاء 4.5 مليار يورو أخرى.
en-ar
"Willie Nelson Hopes for a Hit; So Does the I.R.S".
اطلع عليه بتاريخ 16 ديسمبر 2014.  "Willie Nelson Hopes for a Hit; So Does the I.R.S".
en-ar
United States Department of DefenseJosé Padilla (prisoner).
وزارة دفاع الولايات المتحدةJosé Padilla (prisoner).
en-ar
Four civil rights acts were passed, including three laws in the first two years of Johnson's presidency.
تم إقرار أربعة قوانين للحقوق المدنية، منها ثلاثة قوانين في العامين الأولين لرئاسة جونسون.
en-ar
In 1943, Hull and his staff drafted the document that became the United Nations Charter.
في عام 1943، قام هال وموظفوه بصياغة الوثيقة التي أصبحت ميثاق الأمم المتحدة.
en-ar
However, it opposes the U.S.–Russia peace proposals on Syria.
ولكنه يعارض مقترحات السلام الأمريكية–الروسية بشأن سوريا.
en-ar
Article 7 of the Budapest treaty outlines the requirements for a facility to become an International Depositary Authority.
تحدد المادة 7 من معاهدة بودابست المتطلبات اللازمة لإقامة منشأة لتصبح سلطة الإيداع الدولية.
en-ar
Another possible attraction was the reconstruction of the German education system.
كان هناك عامل جذب محتمل آخر هو إعادة بناء نظام التعليم الألماني.
en-ar
All State agencies have a duty to protect every citizen of Trinidad and Tobago regardless of whom they sleep with.
على جميع وكالات الدولة واجب حماية كل مواطن من مواطني ترينيداد وتوباغو بغض النظر عن من ينام معهم.
en-ar
Also, the Electronic Frontier Foundation has advised all of Haystack users to stop using it.
كذلك، نصحت مؤسسة الحدود الإلكترونية (Electronic Frontier Foundation) جميع مستخدمي هايستاك التوقف عن استخدامه.
en-ar
There were also 20,000 deaths of slave labour during the construction of V-2s.
وكانت هناك أيضا 20،000 حالة وفاة من السخرة خلال بناء V-2S.
en-ar
"Times Square crowd awaits glitter ball; good riddance notes".
اطلع عليه بتاريخ 17 أبريل 2012.  "Times Square crowd awaits glitter ball; good riddance notes".
en-ar
At this time in tea's history, the nature of the beverage and style of tea preparation were quite different from the way we experience tea today.
في هذا الوقت من تاريخ الشاي، كانت طبيعة المشروبات وأسلوب إعداد الشاي مختلفة تماما عن الطريقة التي نعرف بها الشاي اليوم.
en-ar
Gov. Bill Ritter to Head New Colorado State University Policy Center for New Energy Economy.
اطلع عليه بتاريخ 06 يناير 2010.  Gov. Bill Ritter to Head New Colorado State University Policy Center for New Energy Economy.
en-ar
The 1814 constitution granted rights such as freedom of speech (§100) and rule of law (§§ 96, 97, 99).
يمنح دستور 1814 حقوقاً مثل حرية التعبير (§ 100) وسيادة القانون (§ § 96، 97، 99).
en-ar
That equates to 40 per cent more than can be provided by available water supplies.
وهذا يعادل نسبة 40 في المائة أكثر مما يمكن أن يقدم بواسطة إمدادات المياه المتوافرة.
en-ar
He has been officially recognized by several institutions in Cuba.
وقد تم الاعتراف به رسميًا من قبل العديد من المؤسسات في كوبا.
en-ar
As of October 2012 only 3 out of 17 eurozone countries, namely Greece, Portugal, and Cyprus still battled with long-term interest rates above 6%.
Към октомври 2012 г. само 3 от 17-те страни, а именно Гърция, Португалия и Кипър, все още се борят с дългосрочни лихви над 6%.
en-bg
However, only 600 kilometers of Lithuania's rivers are navigable.
ومع ذلك، فقط 600 كيلومترا من الأنهار ليتوانيا هي للملاحة.
en-ar
In 1994, she returned to Gaza and attended the establishment of the Palestinian Authority, while remaining very close to her French and Israeli friends.
Elle assiste à la mise en place de l’Autorité palestinienne, tout en restant très proche de ses amis français et israéliens.
en-fr
She is "Ummu-Hubur who formed all things".
انها "أومو-هوبور التي شكلت كل شيء".
en-ar
After its economy contracted by 2.1% in 1993, Senegal instituted a major economic reform program with the support of international donors.
Logo dunha retracción de 2,1% no crecemento o 1993, en xaneiro de 1994, o Senegal adoptou un profundo programa de reforma económica co apoio da comunidade de doadores internacionais.
en-gl
Charles endeavoured to ensure that the Treaty—especially the conversion clause—remained secret.
Karl ansträngde sig att försäkra att fördraget—särskilt klausulen om att han skulle konvertera—hölls hemligt.
en-sv
These writings have been heavily criticized as personal attacks on these individuals.
تعرضت هذه الكتابات لانتقادات شديدة باعتبارها هجمات شخصية على هؤلاء الأفراد.
en-ar
She was even able to stay active on Facebook.
كما لا تزال قادرة على البقاء نشطة على فيسبوك.
en-ar
However, during the post-war period, there have been at least three attempts to re-criminalise it.
ومع ذلك، خلال فترة ما بعد الحرب، كانت هناك ثلاث محاولات على الأقل لإعادة تجريمه.
en-ar
Analysis of 34 major business newspapers showed that only 12 discussed politics.
وأظهر تحليل 34 من الصحف التجارية الكبرى أن 12 فقط مناقشة السياسة.
en-ar
In the face of repeated attacks and threats, Jordan has maintained a strong diplomatic presence in Baghdad.
في مواجهة الهجمات المتكررة والتهديدات، حافظت الأردن وجود دبلوماسي قوي في بغداد.
en-ar
Poland interprets Articles 23 and 25 as not conferring any right to abortion.
بولندا تفسر المادتين 23 و25 بعدم منح الحق في الإجهاض.
en-ar
Hospitals have also been bombed by the Saudis and those operating with them.
تعرضت المستشفيات للقصف من قبل السعوديين والذين يعملون معهم.
en-ar
なぜずれる? 二十四節気と季節感 (Why off-point? -solar terms and our real feeling of the seasons) An example in Japan.
اطلع عليه بتاريخ 20 ديسمبر 2016.  なぜずれる? 二十四節気と季節感 (Why off-point? -solar terms and our real feeling of the seasons)An example in Japan.
en-ar
Spiritism soon spread to other countries, having today 35 countries represented in the International Spiritist Council.
سرعان ما انتشرت الروحانية إلى دول أخرى، حيث أصبح اليوم 35 دولة ممثلة في المجلس الروحاني الدولي.
en-ar
In 2015 the U.S. government said it would begin using the term "sexual rights" in discussions of human rights and global development.
في عام 2015 قالت الحكومة الأمريكية إنها ستبدأ في استخدام مصطلح "الحقوق الجنسية" في مناقشات حقوق الإنسان والتنمية العالمية.
en-ar
ACR50 and ACR70 were later proposed, corresponding to 50% and 70% improvements.
تم اقتراح ACR50 و ACR70 فيما بعد، بما يعادل 50 ٪ و 70 ٪ من التحسينات.
en-ar
"Fifty years of political abuse of psychiatry – no end in sight".
"خمسون عاما من الاعتداء السياسي على الطب النفسي - لا نهاية في الأفق".
en-ar
But now science offers a more convincing explanation.
Pero ahora la ciencia ofrece una explicación más convincente.
en-es
Many new practical issues arose out of the international context of business.
Un grand nombre de problèmes pratiques sont ressortis du contexte internationalisé des affaires.
en-fr
The Law on the National Academy of Sciences (May 2011) is also expected to play a key role in shaping the Armenian innovation system.
La Loi relative à l’Académie nationale des sciences (2011) devrait également jouer un rôle clé dans la formation du système d’innovation arménien.
en-fr
As of June 2014, Twitter was withholding 14 accounts and "hundreds of tweets" in Turkey.
截至2014年6月,推特在土耳其扣查了14个账户和“数以百计的推文”。
en-zh
Protestants controlled the new country although they formed only a quarter of the population.
سيطر البروتستانت على البلاد الجديدة على الرغم من أنهم شكلوا ربع السكان فقط.
en-ar
Buildup – During this stage, people begin to trust and care about each other.
البناء - أثناء هذه المرحلة يبدأ الأشخاص في أن يثق ويرعى كل منهما الآخر.
en-ar
They found that of the 176 guests that were invited to discuss the issue, less than 8% were Muslim.
ووجدوا أنه من بين 176 ضيفًا تمت دعوتهم لمناقشة القضية ، كان أقل من 8٪ من المسلمين.
en-ar
Some also choose to incorporate competitive sports for their children.
ويختار البعض أيضا دمج الألعاب الرياضية التنافسية لأطفالهم.
en-ar
Together with four other activists, she was detained, in March 2015, shortly before events planned for International Women's Day.
مع أربعة نشطاء آخرين، تم احتجازها في مارس 2015، قبل وقت قصير من الأحداث المخطط لها في اليوم العالمي للمرأة.
en-ar
Later, more transports, also including adults, arrived.
في وقت لاحق، وصل أكثر وسائل النقل، بما في ذلك أيضا البالغين.
en-ar
There is no evacuation news since July 21.
لا توجد أية أخبار منذ 21 يوليو.
en-ar
This is valuable book for knowing what happened to the Iranian diplomats in Lebanon.
هذا الكتاب قيم جداً لمعرفة ما حدث للدبلوماسيين الإيرانيين في لبنان.
en-ar
From when I was 13, 14 I went to church alone.
Od svojich 13-14 rokov som chodila do kostola sama.
en-sk
Miller has been an architect behind the inaugural address and the most "contentious executive orders" including Executive Order 13769.
ميلر كان مهندس معماري خلف العنوان الافتتاحي و "الأوامر التنفيذية الأكثر إثارة للجدل" بما في ذلك الأمر التنفيذي رقم 13769.
en-ar
I think that hurts everyone, including Jews.
أعتقد أن هذا يؤذي الجميع، ومن ضمنهم اليهود.
en-ar
In a short time the salon become a very respectable institution.
В короткие сроки данный салон стал весьма респектабельным заведением.
en-ru
Everything possible has to be done to prevent more civilian victims.
يجب فعل كل شيء ممكن للحيلولة دون وقوع مزيد من الضحايا المدنيين.
en-ar
This enforcement came in the shape of the Disability Equality Duty in December 2006.
Die Umsetzung erfolgte durch den Disability Equality Duty im Dezember 2006.
en-de
Private companies now acknowledge space weather "is a real risk for today's businesses".
الشركات الخاصة الآن تقر بأن الطقس الفضاء "هو خطر حقيقي على الأعمال اليوم.
en-ar
Only 45.5% of birds remain with the same partner in the subsequent breeding season.
فقط 45.5% من الطيور تبقى مع نفس الشريك في موسم التكاثر القادم.
en-ar
Some 274,000, or 1 of every 4 Arab citizens of Israel are "present absentees" or internally displaced Palestinians.
بعض من 274,000، أو 1 من كل 4 مواطنين العرب إسرائيل هم "حاضرون غائبون" أو الفلسطينيين المشردين داخليا.
en-ar
There is evil in the world.
Υπάρχει κακό στον κόσμο.
en-el
For this reason, in a professional setting, one is advised to dress a certain way.
لهذا السبب ، في بيئة مهنية ، يُنصح الشخص باللباس بطريقة معينة.
en-ar
Air is not one of the traditional five Chinese classical elements.
لم يكن الهواء أحد العناصر التقليدية الصينية الخمسة.
en-ar
Between 1 and 18 January, Central and Eastern European countries received significantly less gas.
وفي الفترة بين 1 و 18 كانون الثاني / يناير، تلقت بلدان أوروبا الوسطى والبلدان الشرقية غاز أقل بكثير من ذي قبل.
en-ar
China and Pakistan have been involved in negotiations between the Afghan government and the Taliban.
وقد شاركت الصين وباكستان في المفاوضات بين الحكومة الأفغانية وحركة طالبان.
en-ar
Living Stones Pilgrimage: With the Christians of the Holy Land.
Living Stones Pilgrimage: With the Christians of the Holy Land (باللغة الإنجليزية).
en-ar
"We are fulfilling our national duty because Israel wants to expel the Palestinians from their homeland."
"نحن نقوم بواجبنا الوطني لأن إسرائيل تريد طرد الفلسطينيين من وطنهم".
en-ar
Most of these women/young girls did not obtain an education and some had been abducted from their families.
معظم هؤلاء النساء/ الفتيات الصغيرات لم يحصلن على تعليم وتم اختطاف بعضهن من أسرهن.
en-ar
The 35th was across the river.
فيما كانت الفرقة 35 عبر النهر.
en-ar
This revolution — like others — had devoured its own children.
فهذه الثورة - مثل غيرها - افترست أبناءها.
en-ar
Within this system of subdivisions, agroecology is philosophically neutral.
在這個細分系統中,農業生態學在哲學上是中立的。
en-zh
It also provides that any rights given to working mothers are to be given equally to working fathers, under certain conditions.
وينص أيضا على منح أي حقوق تعطى للأمهات العاملات بشكل متساو للآباء العاملين، في ظل ظروف معينة.
en-ar
Today at least three-quarters of North Korean market vendors are women.
現時,北韓市场中的商贩至少有四分之三是女性。
en-zh
He tries to convince Ninani that they can not oppose such a powerful creature.
ويحاول إقناع نيناني بأنهم لا يستطيعون معارضة مثل هذا المخلوق القوي.
en-ar
A Trade and Cooperation Agreement between the EU and Iraq is in the process of being negotiated and will probably be concluded during 2008.
واتفاق التجارة والتعاون بين الاتحاد الأوروبي والعراق هو في طور التفاوض، وسوف يكون على الارجح اختتمت خلال عام 2008.
en-ar
It's important that the military respects also the rules of the democratic game and its own role in that democratic game."  United States – The U.S. was also interested in this issue.
ومن المهم أن يحترم الجيش أيضًا قواعد اللعبة الديمقراطية ودوره الخاص في تلك اللعبة."  الولايات المتحدة – كانت الولايات المتحدة مهتمة أيضًا بهذه المسألة.
en-ar
Renewed tensions between them, however, plus the effects of the Arab Spring (especially the crisis in Syria) have postponed its implementation.
غير أن تجدد التوترات بينهما بالإضافة إلى آثار الربيع العربي (وخاصة الأزمة في سوريا) أرجأ تنفيذها.
en-ar
Five Minarets in New York, IMDb Plot Summary.
Пять минаретов в Нью-Йорке, IMDb краткий сюжет.
en-ru
The case coincided with several other cases in the United Kingdom which highlighted possible problems with the efficiency of child protection services.
تزامنت القضية مع قضايا أخرى عديدة في المملكة المتحدة التي أبرزت المشاكل المحتملة فيما يتعلق بكفاءة خدمات حماية الطفل.
en-ar
After completion, the use of rail transportation in Istanbul is predicted to rise from 3.6% to 27.7%.
بعد الانتهاء، من المتوقع استخدام النقل بالسكك الحديدية في اسطنبول ليرتفع من 3.6% إلى 27.7%.
en-ar
Don't complain, organize."
لا تشتكي، بل نظم.»
en-ar
Disbarment is quite rare (in 2011, only 1,046 lawyers were disbarred).
من النادر جداً أن يتم إلغاء الشطب (في عام 2011، تم إلغاء 1046 محامياً فقط).
en-ar
Conscripts serve for 21 months and have professional military training.
المجندين يخدمون لمدة 21 شهرا ويتمتعون من  تدريب عسكري محترف.
en-ar
Now, why top management does not believe that this is the way the Japanese have improved their industry over the last 30 years I don't know.
والآن، لماذا لا تؤمن الإدارة العليا أن هذه هي الطريقة التي طور من خلالها اليابانيون صناعاتهم على مدار السنوات الثلاثين الأخيرة، أنا لا أعرف.
en-ar
If true, this would also support an Italian origin.
إذا كان هذا صحيحا، فإن هذا أيضا يدعم أصله الإيطالي.
en-ar
"Deep brain stimulation shows promising results for unipolar and bipolar depression".
اطلع عليه بتاريخ 12 فبراير 2013.  "Deep brain stimulation shows promising results for unipolar and bipolar depression".
en-ar
There was a solar maximum in 2000.
وكان هناك حد ذروة شمسية في عام 2000.
en-ar
It is now incumbent upon nation-states and international organizations to carry out gender mainstreaming.
ويتحتم الآن على الدول والمنظمات الدولية القيام بتعميم المنظور الجنساني.
en-ar
Three of the men captured were explosive experts from Pakistan.
ثلاثة من الرجال الذين تم أسرهم كانوا خبراء متفجرات من باكستان.
en-ar
"Sudan: Writer Faisal Saleh shortly detained".
اطلع عليه بتاريخ 15 مايو 2012.  "Sudan: Writer Faisal Saleh shortly detained".
en-ar
The domestic fuel blending market and the export market for ethanol remain difficult in Ethiopia for several reasons.
لا تزال سوق مزج الوقود المحلية و أسواق تصدير الإيتانول صعبة في إثيوبيا لعدة أسباب .
en-ar
Articles IV and V of the PNE Treaty set forth the agreed verification arrangements.
Les articles IV et V du traité sur les explosions nucléaires pacifiques énonçaient les modalités de vérification convenus.
en-fr
The limitations on resources available in developing countries are particularly evident in the area of emergency transport.
والقيود المفروضة على الموارد المتاحة في البلدان النامية واضحة بشكل خاص في مجال النقل الطارئ.
en-ar
Between October and December, local groups of the SDP were formed in different towns.
بين شهري أكتوبر وديسمبر، تشكلت مجموعات محلية لحزب SDP في مدن مختلفة.
en-ar
For example: A study in Ecuador, Niger, Uganda and Yemen found that 18% more people could have been helped if everyone was given cash, not food.
فمثلا: خلصت دراسة أُجريت في إكوادور والنيجر وأوغندا واليمن إلى أنه كان من الممكن مساعدة أكثر من 18٪ من الناس إذا أُعطي الجميع النقد وليس الغذاء.
en-ar
Other doctors in Southern Lebanon also suspect they are seeing phosphorus burns.
يشتبه أطباء آخرون في جنوب لبنان أيضا في أنهم يشاهدون حروق الفوسفور.
en-ar
For example, she was the first who described phenomenon 'Identification with the Aggressor' (The Ego, 1936).
على سبيل المثال ، كانت أول من وصف ظاهرة "تحديد الهوية مع المعتدي" (The Ego ، 1936).
en-ar
The Cuban Revolution and Its Extension: Resolution of the Socialist Workers Party.
اطلع عليه بتاريخ 18 أبريل 2013.  The Cuban Revolution and Its Extension: Resolution of the Socialist Workers Party.
en-ar
Identities are often imposed or at least encouraged by environmental or cultural forces.
غالباً ما تفرض الهويات أو تشجعها على الأقل القوى البيئية أو الثقافية.
en-ar
An additional 24% of the natural gas supply is extracted or imported in the region.
Lisäksi 24 prosenttia maakaasusta porataan alueelta tai tuodaan sen kautta.
en-fi
However, he did appear during an encore with the other three members at the Greek Theatre on September 7, 1986.
ومع ذلك ، فقد ظهر مع الأعضاء الثلاثة الآخرين في المسرح اليوناني في 7 سبتمبر ، 1986.
en-ar
Institutions can also be divided into global and regional institutions.
ويمكن تقسيم المؤسسات أيضًا إلى مؤسسات عالمية وإقليمية.
en-ar