english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
They want Harold Macmillan to lead them." | فهم يريدون هارولد ماكميلان لقيادتهم". | en-ar |
"Best Fan Creation's Quiet Disappearance From The Game Awards Is Still a Mystery". | «Best Fan Creation's Quiet Disappearance From The Game Awards Is Still a Mystery» (em inglês). | en-pt |
Nieto says, “I can type up to 20 words per minute with the DynaVox” using only his eyes. | ويقول نييتو "أستطيع كتابة ما يصل إلى 20 كلمة في الدقيقة مع DynaVox" فقط باستخدام عينيه. | en-ar |
However, by 2006, this number later rose 18 Filipinos in prison, the majority of them being women. | ومع ذلك بحلول عام 2006 ارتفع هذا العدد في وقت لاحق إلى 18 فلبيني في السجن ومعظمهم من النساء. | en-ar |
It also ranks high regionally in sustainability of the state, and democratic development. | كما أنها تحتل المرتبة العالية إقليميا أيضا في استدامة الدولة، والتطور الديمقراطي. | en-ar |
In 2006 NASA initially expected a solar maximum in 2010 or 2011, and thought that it could be the strongest since 1958. | 上一次的極大期在2000年,NASA在2006年的預測是2010年或2011年,並且是自1958年以來最強的一次。 | en-zh |
"The Witcher E3 View". | "THE WITCHER E3 VIEW" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
So I decided to use what artists use. | Así que decidí usar lo que los artistas usan. | en-es |
The Vision 2030 strategy focus on reforms and development across 10 key sectors: Infrastructure. | تركز استراتيجية رؤية 2030 على الإصلاحات والتنمية عبر 10 قطاعات رئيسية: البنية التحتية. | en-ar |
On 4 June, Hotel and Tourism investors from Istanbul reported that "more than 40 percent of hotel reservations" had been cancelled. | في 4 يونيو، أفاد مستثمرو الفنادق والسياحة من إسطنبول أن "أكثر من 40 في المئة من حجز الفنادق" قد ألغيت. | en-ar |
Pride 09 – Full Same Sex Marriage Rights Now! | اطلع عليه بتاريخ 11 يوليو 2010. Pride 09 – Full Same Sex Marriage Rights Now! | en-ar |
"THE LEGEND OF KORRA: GAME RELEASE DATE AND NEW MODE, PLUS WHAT TO EXPECT IN BOOK 4". | "THE LEGEND OF KORRA: GAME RELEASE DATE AND NEW MODE, PLUS WHAT TO EXPECT IN BOOK 4" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
He returned to St. Petersburg with his prize. | عاد إلى سانت بطرسبرغ مع جائزته. | en-ar |
After about a month, it was ordered me to go to Mardin. | بعد حوالي شهر، أُمِرتُ بالتوجّه إلى ماردين. | en-ar |
Poor families receive monthly financial support. | تستلم الأسر الفقيرة دعم مالي شهري. | en-ar |
In 1775, she divided Russia into provinces and districts according to population statistics. | En 1775 ella dividió Rusia en provincias y distritos según las estadísticas de la población. | en-es |
"NASA Mission 'E-Minus' One Month to Comet Flyby". | بدء السنة الميلادية إطلاق الصواريخ للفضاء "NASA Mission 'E-Minus' One Month to Comet Flyby". | en-ar |
Denial: How Refusing to Face the Facts about Our Autism Epidemic Hurts Children, Families, and Our Future. | Denial: How Refusing to Face the Facts about Our Autism Epidemic Hurts Children, Families, and Our Future (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The WTO dispute settlement body is operational since 1995 and has been very active since then with 369 cases in the time between 1 January 1995 and 1 December 2007. | وتعمل هيئة تسوية المنازعات الخاصة بمنظمة التجارة العالمية منذ 1995 وقد شهدت نشاطًا كبيرًا منذ ذلك الحين مع تناول 369 قضية في الفترة من 1 يناير 1995 وحتى 1 ديسمبر 2007. | en-ar |
The former President also stated that minorities should not impose themselves upon the majority. | وذكر الرئيس السابق أيضا أنه ينبغي ألا تفرض الأقليات نفسها على الأغلبية. | en-ar |
403.9 - Too many users. | 403.9 - عدد كبير جدا من المستخدمين. | en-ar |
He dedicated his 2nd book I Know What You Did in the 80's to her memory. | كرس كتابه الثاني الذي أعرف ما فعلته في الثمانينيات إلى ذاكرتها. | en-ar |
Lancaster schools usually lacked sufficient adult supervision. | وغالبًا ما كانت مدارس لانكاستر تفتقد إلى الإشراف الكافي من الكبار. | en-ar |
He said: "The border at Calais is closed and will remain so." | قال: "الحدود في كاليه مغلقة وستبقى كذلك". | en-ar |
As a result, the world's oceans are now absorbing between 24 and 58 per cent more energy than previously thought. | ونتيجة لذلك، فإن المحيطات في العالم تستوعب الآن ما بين 24 و 58 في المائة من الطاقة أكثر مما كان يعتقد سابقا. | en-ar |
Furthermore, he has been president of three separate professional societies in his field. | علاوة على ذلك ، كان رئيسًا لثلاث جمعيات مهنية منفصلة في مجاله. | en-ar |
"Gran Turismo Series Shipments Hit 50 Million". | «Gran Turismo Series Shipments Hit 50 Milhões». | en-pt |
He hung about forty of these "witches" based on the testimony of the two girls. | Он приговорил к повешению около сорока «ведьм», основываясь на показаниях этих двух девочек. | en-ru |
"Lord Fowler elected as new Lord Speaker". | "Lord Fowler elected as new Lord Speaker" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
This proportion is determined by the London Fisheries Convention of 1964 and by the EU's Common Fisheries Policy. | この割合は、1964年のロンドン漁業条約およびEUの共同漁業政策によって決定されている。 | en-ja |
Several times it is referred to her as the soul of mankind. | يشار إليها عدة مرات على أنها روح البشرية. | en-ar |
However, a majority of females, 18- to 44-year-olds, and urban dwellers supported the idea. | ومع ذلك، فإن غالبية الإناث، الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 44 سنة، وسكان المدن أيدوا الفكرة. | en-ar |
It is to be feared that there will be a conflict between them and the other races. | سيكون هناك تخوّف من حدوث صراع بينهم و بين الأعراق الأخرى. | en-ar |
Titanic could carry 3,547 people in speed and comfort, and was built on a hitherto unprecedented scale. | Ο Τιτανικός είχε δυνατότητα μεταφοράς 3.547 ατόμων με ταχύτητα και άνεση, και είχε κατασκευαστεί σε μια μέχρι τότε κλίμακα χωρίς προηγούμενο. | en-el |
"Após Serginho, pronto socorro vira regra no futebol" (in Portuguese). | "Após Serginho, pronto socorro vira regra no futebol" (باللغة البرتغالية). | en-ar |
The Global Forum on Food Security and Nutrition (FSN Forum) is tasked with carrying out many of these consultations. | يتولى المنتدى العالمي للأمن الغذائي والتغذية (منتدى FSN) مهمة تنفيذ العديد من هذه التشاورات. | en-ar |
This campaign, "Project Everyone," had the support of corporate institutions and other international organizations. | وحظيت هذه الحملة، "مشروع الجميع" بدعم مؤسسات الشركات والمنظمات الدولية الأخرى. | en-ar |
Oil accounts for 40% of exports and contributes to maintaining a positive trade balance. | ويشكل النفط 40% من الصادرات ويسهم في الحفاظ على الميزان التجاري الإيجابي. | en-ar |
During the migration, Suman lost her fourth child near the Hungarian border. | Durante la migración, Suman perdió su cuarto niño cerca de la frontera húngara. | en-es |
For 19th century reforms, see The Reform Bills. | للاطلاع على إصلاحات القرن التاسع عشر، انظر مشروعات قوانين الإصلاح. | en-ar |
This may also be due to his becoming fearful that others might use these means to make someone else emperor. | قد يكون هذا أيضا بسبب خوفه من أن الآخرين قد يستخدمون هذه الوسائل لجعل شخص آخر إمبراطور. | en-ar |
It therefore did not distinguish between who is buying whom. | इसमें कोई भेद नहीं रहा कि कौन किसे खरीद रहा है। | en-hi |
The term may also refer to any data collected during the scientific activity. | El término también se puede referir a cualquier dato recogido durante esta actividad. | en-es |
Intra-regional trade refers to trade which focuses on economic exchange primarily between countries of the same region or economic zone. | وتشير التجارة البينية الإقليمية إلى التجارة التي تركز على التبادل الاقتصادي في المقام الأول بين بلدان المنطقة نفسها أو المنطقة الاقتصادية. | en-ar |
The entire engagement from detection to destruction was less than 90 seconds. | كانت المشاركة الكاملة من الكشف إلى التدمير أقل من 90 ثانية. | en-ar |
A local Human Rights observer was quoted as saying 'this place is now like Gaza'. | وقد نُقل عن أحد المراقبين المحليين لحقوق الإنسان قوله إن "هذا المكان الآن مثل غزة". | en-ar |
Yes, there have been enquiries from other big clubs, but I have no interest in going anywhere. | نعم ، كانت هناك استفسارات من نوادي كبيرة أخرى ، ولكن ليس لدي أي مصلحة في الذهاب إلى أي مكان. | en-ar |
One of the activities of the Strike Committee - support for prisoners. | L'une des directions des activités du Comité de grève : l'aide aux prisonniers. | en-fr |
This ran from 21 April until 9 May, when a major revision to the plans (stage four) was introduced. | استمر ذلك من 21 أبريل حتى 9 مايو، عندها جرت مُراجعة رئيسية للخطط (المرحلة الرابعة). | en-ar |
By the end of 1920, it included almost every kind of agricultural product. | وبحلول نهاية عام 1920، شملت جميع أنواع المنتجات الزراعية تقريبًا. | en-ar |
There is no sound scientific basis for predicting future climate change with any degree of certainty. | لا يوجد أساس علمي سليم للتنبؤ بالتغير المناخي في المستقبل بأي درجة من اليقين. | en-ar |
(金蟬脱殼/金蝉脱壳, Jīn chán tuō qiào) Mask yourself. | (金蟬脱殼/金蝉脱壳, Jīn chán tuō qiào) قناع نفسك. | en-ar |
Some time later he said "This boy will move the world. | بعد مرور بعض الوقت قال "هذا الولد سيحرك العالم. | en-ar |
"Some professors would just pretend I wasn't there. | "بعض الأساتذة كانوا يتظاهرون بأنني لم أكن هناك. | en-ar |
In 2008, the government sent the "Family Protection Bill" to the Iranian parliament. | في عام 2008، أرسلت الحكومة "مشروع قانون حماية الأسرة" إلى البرلمان الإيراني. | en-ar |
In May 1895, the aforementioned foreign powers prepared a set of reforms. | في شهر مايو عام 1895، أعدت القوى الأجنبية المذكورة أعلاه مجموعة من الإصلاحات. | en-ar |
Many countries provide a level of policy control, because private exporters need government approval. | وتوفر العديد من البلدان مستوى من الرقابة على السياسات، لأن المصدرين من القطاع الخاص يحتاجون إلى موافقة الحكومة. | en-ar |
This applies especially in cases where there are administrative and legal proceedings that will strongly affect the children's day-to-day lives. | Cela vaut en particulier dans les cas où il existe des procédures administratives et juridiques qui affecteront fortement la vie au jour le jour des enfants. | en-fr |
A recent change is that women must now register as well. | صدر مؤخرا] متى؟ التغيير هو أن النساء يجب أن تسجل الآن كذلك. | en-ar |
"How Old Media Can Survive in a New World". | الإعلام الجديد "How Old Media Can Survive in a New World". | en-ar |
He returned to Turkey but the unrest there in 1980 persuaded him to go back to France. | وعاد إلى تركيا ولكن الاضطرابات هناك في عام 1980 أقنعته بالعودة إلى فرنسا. | en-ar |
They appealed to the Bahraini people "to take to the streets on Monday 14 February in a peaceful and orderly manner." | ناشدوا الشعب البحريني النزول إلى الشوارع يوم الاثنين 14 فبراير بطريقة سلمية ومنظمة. | en-ar |
The arrangements of Journey (2001, Hermes Records) is also among his musical activities. | إن ترتيبات الرحلة (2001 ، سجلات هيرميس ) أيضا من بين الأنشطة الموسيقية. | en-ar |
He went on to propose controversial constitutional amendments on the role of parliament. | Той продължава да предлага спорни конституционни промени за ролята на парламента. | en-bg |
It is also clear that he was well-read in the agricultural writings of his predecessors. | همچنین مشخص است که او نوشتههای مربوط به کشاورزی پیشینیان خویش را به خوبی خوانده است. | en-fa |
You sell one and buy a bull. | تبيع واحدة وتشتري ثورا. | en-ar |
Everything seemed to indicate that the long-awaited basic services would come very soon, but the assistance provided only lasted until the middle of 2000. | 一切似乎表明,期待已久的基本服务将很快到来,但提供的援助只持续到2000年中期。 | en-zh |
"A milliner's guide to wearing hats in church". | "A milliner's guide to wearing hats in church" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
New copies are published on the 40 & 8 La Societe des Quarante Hommes et Huit Chevaux website. | تُنشر نسخ جديدة من المجلة في الموقع الإلكترونيّ 40 & 8 La Societe des Quarante Hommes et Huit Chevaux website. | en-ar |
Unemployment was much higher in the East, often over 15%. | كانت البطالة أعلى بكثير في الشرق ، وكثيراً ما تجاوزت 15٪. | en-ar |
They claimed they did it because the facility supplied oil to Austria and West Germany. | زعموا أنهم فعلوا ذلك لأن المرفق قدم النفط إلى النمسا وألمانيا الغربية. | en-ar |
The definition of the European Broadcasting Area uses some of the definitions of Region 1. | تعريف منطقة الإذاعات الأوروبية (European Broadcasting Area) يستخدم بعضاً من تعاريف المنطقة 1. | en-ar |
It ascended 82 kilometers and then was recovered successfully. | صعد 82 كيلومترا ثم تم استعادته بنجاح. | en-ar |
The ratio is less than 190 when the decay products of each are included. | النسبة تبقى أقل من 190 حتى عندما يتم تضمين منتجات الاضمحلال لكل منها. | en-ar |
Often there is also a gas-oil contact ("GOC"). | وغالبًا ما يوجد أيضًا خط لتماس الغاز والنفط ("GOC"). | en-ar |
Mercer collects data worldwide, in 215 cities. | تقوم ميرسير بجمع المعلومات في جميع أنحاء العالم في 215 مدينة. | en-ar |
On the other hand, the real wages of musicians (as in all other professions) have increased greatly since the 19th century. | على الجانب الآخر، الأجور الحقيقية للموسيقيين (كما هو الحال في المهن الأخرى) ارتفع إرتفاعاً عظيما منذ القرن التاسع عشر. | en-ar |
Running a radio station from the middle of an airfield posed some unusual challenges. | تشغيل محطة إذاعية من وسط مطار طرحت بعض التحديات غير عادية. | en-ar |
A 30-year-old man, who had lost both his hands in a train accident, received the hands of a 24-year-old accident victim. | وقد تلقى رجل يبلغ من العمر 30 عاما، الذي فقد كلتا يديه في حادث قطار، يد ضحية يبلغ من العمر 24 عاما. | en-ar |
These four poets were linked to each other or met each other at some point in their lives. | كان هؤلاء الشعراء الأربعة على اتصال معاً أو التقوا ببعضهم البعض في مرحلة ما من حياتهم. | en-ar |
George W. Bush, War Criminal?: The Bush Administration's Liability for 269 War Crimes. | George W. Bush, War Criminal?: The Bush Administration's Liability for 269 War Crimes (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The plan allegedly aims to marginalize Shia in all positions. | يزعم أن الخطة تهدف إلى تهميش الشيعة في جميع المواقف. | en-ar |
However, the Italian military command did not withdraw. | بيد أن القيادة العسكرية الإيطالية لم ينسحب. | en-ar |
Poland's highest court opened a new trial for seven Polish soldiers in 2012. | بدأت المحكمة العليا في بولندا محاكمة جديدة للجنود البولنديين السبعة في عام 2012. | en-ar |
During one of these attempts, they end up on the planet Viltvodle VI. | خلال واحدة من هذه المحاولات، فإنها في نهاية المطاف على هذا الكوكب Viltvodle VI. | en-ar |
The Constitutional Court deliberated about the appeal in four sessions on 10 June, 9 July, 10 September and 24 September. | Ústavní soud oznámil, že rozhodne ve čtyřech fázích 10. června, 9. července, 10. září a 24. září. | en-cs |
People in the Autonomous Phase also believe rules may be broken under certain circumstances. | ويعتقد الناس أيضًا في مرحلة الاستقلال الذاتي أن القواعد يمكن كسرها في ظروف معينة. | en-ar |
According to Israeli and American sources, Hezbollah has three units charged with intelligence operations. | وفقا لمصادر إسرائيلية وأمريكية فإن حزب الله لديه ثلاث وحدات مكلفة بعمليات الاستخبارات. | en-ar |
Some examples of discrimination sometimes still occur. | بعض الأمثلة على التمييز لا تزال تحدث في بعض الأحيان. | en-ar |
Many councils across the UK operate a strict policy which must be adhered to. | وهناك الكثير من المجالس في أنحاء المملكة المتحدة تعمل من خلال سياسة صارمة يجب الالتزام بها. | en-ar |
We believe in parental rights in Texas. | ونحن نعتقد بحقوق الوالدين في ولاية تكساس. | en-ar |
It may well be the end of British influence and strength forever. | قد يكون نهاية النفوذ البريطاني والقوة البريطانية إلى الأبد. | en-ar |
Many had failed to bring changes of clothing. | فشلت عديدة لإحداث تغييرات من الملابس. | en-ar |
However, there is evidence that life could have evolved over 4.280 billion years ago. | No entanto, há evidências de que a vida poderia ter evoluída mais de 4,280 bilhões de anos. | en-pt |
483 of these unions were between couples living in New Zealand. | 483 من هذه الاتحادات كانت بين الأزواج الذين يعيشون في نيوزيلندا. | en-ar |
We are no longer women, we are men." | Non siamo più donne, siamo uomini." | en-it |
The NKVD men spent the whole night shooting them all over again. | قضى رجال NKVD طوال الليل إطلاق النار عليهم من جديد. | en-ar |
France, unlike Britain, supported the Christians of Lebanon and not the Jews. | ولكن فرنسا، بعكس بريطانيا، دعمت مسيحيي لبنان وليس اليهود. | en-ar |
In Germany, France, and Hungary, the gesture can simply indicate the number one, in the right context. | في ألمانيا, فرنسا, هنغاريا, يمكن أن تشير ببساطة إلى رقم واحد في السياق الصحيح. | en-ar |
However the safety figures in the major state owned coal enterprises were significantly better. | ومع ذلك كانت أرقام السلامة في مؤسسات الفحم الرئيسية المملوكة للدولة كانت أفضل بكثير. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.