english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
It might be difficult to implement such a tax. | لأنه قد يكون من الصعب تنفيذ مثل هذه الضريبة. | en-ar |
The internet was effectively shut down in the entire country for unknown reasons, according to internet monitoring firms. | وتم إغلاق الإنترنت بشكل فعال في جميع أنحاء البلاد لأسباب غير معروفة وفقا لشركات مراقبة الإنترنت. | en-ar |
"Syrian forces kill 62 as America tightens sanctions". | اطلع عليه بتاريخ 30 أبريل 2011. "Syrian forces kill 62 as America tightens sanctions". | en-ar |
They are produced at a special plant by the Argentine national registry of people (ReNaPer). | يتم إنتاجها في مصنع خاص من قبل السجل الوطني الأرجنتيني للأشخاص (ReNaPer). | en-ar |
Kuwaiti officials do not discuss the matter with the press. | Pejabat pemerintahan Kuwait tidak membahas persoalan ini dengan pers. | en-id |
"France could act on Syria without Britain, says François Hollande". | Consultado em 27 de agosto de 2013 «France could act on Syria without Britain, says François Hollande». | en-pt |
Later he would describe the thirties as "the years of economic struggle". | في وقت لاحق كان يصف الثلاثينيات بأنها "سنوات الكفاح الاقتصادي". | en-ar |
This legislation was proposed by Johnson in response to a national poverty rate of around nineteen percent. | اقترح جونسون هذا التشريع استجابة لمعدل الفقر الوطني البالغ حوالي تسعة عشر في المئة. | en-ar |
RETScreen International has reported a PSF of 20–50%. | وذكرت RETScreen الدولية قد PSF من 20-50٪. | en-ar |
We want Palestinians to know we are thinking about them and encourage Scottish civil society to look at the injustice in Palestine." | Мы хотим, чтобы палестинцы знали, что мы думаем о них и взываем к гражданскому обществу Шотландии взглянуть на несправедливость в Палестине». | en-ru |
However the western negotiators in Moscow in August 1939 lacked urgency. | لكن المفاوضين الغربيين في موسكو في أغسطس 1939 افتقروا إلى الإلحاح. | en-ar |
Approximately 50 cases had been identified by 2002, although only 26 were well documented. | تم تحديد حوالي 50 حالة بحلول عام 2002، رغم أن 26 حالة فقط تم توثيقها بشكل جيد. | en-ar |
No new school had been built in Oakland in the 30 years before this policy was passed. | ولم تكن هناك أي مدرسة جديدة قد أنشئت في أوكلاند على مدى الثلاثين عامًاالتي سبقت إقرار هذه السياسة. | en-ar |
Neither option by itself is certain, even though both options together are certain. | لا خيار في حد ذاته مؤكد، على الرغم من أن كلا الخيارين معا مؤكدان. | en-ar |
Nowadays, the privacy and security issues of DNA database has caused huge attention. | في الوقت الحاضر، تسببت قضايا الخصوصية والأمن من قاعدة بيانات الحمض النووي اهتماما كبيرا. | en-ar |
The three middle speeches all must accomplish two important things in their speeches. | يجب أن تقوم الأحاديث الثلاثة الوسطى جميعًا بإنجاز شيئين مهمين في أحاديثهم. | en-ar |
This feeling soon turned sour when it became clear that the Israelis were there to stay. | هذا الشعور سرعان ما أصبح سيئا عندما أصبح واضحا أن الإسرائيليين سيبقون هناك. | en-ar |
In India, many see him as the demon who divided the land." | Na Índia, muitos o vêem como o demônio que dividiu a terra". | en-pt |
Each movement for reform establishes criteria for what they consider good governance based on their own needs and agendas. | كل حركة من أجل الإصلاح يحدد معايير ما يعتبرونه الحكم الرشيد القائم على احتياجاتها الخاصة وجداول الأعمال. | en-ar |
In other words, we could assume that we could be 95% certain that we would be within the last 95% of all the humans ever to be born. | Иными словами, мы можем утверждать с 95 % уверенностью, что мы находимся среди последних 95 % когда-либо родившихся людей. | en-ru |
In the Bible, the visit is only diplomatic. | في الكتاب المقدس ، الزيارة هي دبلوماسية فقط. | en-ar |
Several thousand civilians and activists were arrested after the disputed presidential election in 2009. | ألقي القبض على عدة آلاف من المدنيين والنشطاء بعد الانتخابات الرئاسية المتنازع عليها في عام 2009. | en-ar |
The cup winner was Tajikistan. | فائز الكأس كان طاجيكستان. | en-ar |
This includes the question of how an unwanted state can be imposed upon a minority. | وهذا يتضمن السؤال عن كيف يمكن فرض دولة غير مرغوب فيها على أقلية. | en-ar |
Science and the market will always present new tools and platforms for artists and designers. | سيقدم العلم والسوق دائمًا أدوات ومنصات جديدة للفنانين والمصممين. | en-ar |
"Game Design; Adding Texture, Detail to Miller Brothers' Legacy". | "Game Design; Adding Texture, Detail to Miller Brothers' Legacy" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Point 3 deals with the internal market. | النقطة الثالثة تتعامل مع السوق الداخلي. | en-ar |
This day, 40 million citizens celebrate the era of representative government, 40 million citizens think of you. | في هذا اليوم، 40 مليون مواطن يحتفلون بحقبة الحكومة، 40 مليون مواطن يفكرون بكم. | en-ar |
The events and the constitution of 1814 have a central place in Norwegian identity. | Gli eventi e la costituzione del 1814 hanno un posto centrale nell'identità norvegese. | en-it |
On September 4, 1856 it returned to its original name. | Somente em 4 de setembro de 1856 voltou a ter seu nome atual. | en-pt |
Government is formed as a legitimate alternative to violence. | يتم تشكيل الحكومة باعتبارها بديلاً شرعيًا للعنف. | en-ar |
In most of India and Pakistan, it is usually simply referred to as a 'committee'. | في معظم الهند وباكستان، عادة ما يشار إليها ببساطة باسم "لجنة". | en-ar |
"So you know what they said?" | ومهما إعلامكم يشوه." | en-ar |
Gaia Trust, Denmark, agreed to fund the network for its first five years. | Duńska organizacja Gaia Trust zgodziła się finansować pierwszych 5 lat działalności sieci. | en-pl |
Smaller groups also tend to adopt equality norms, as do women. | كما تميل المجموعات الأصغر إلى اعتماد قواعد مساواة، كما تفعل النساء. | en-ar |
Victims attempt to return to their lives as if nothing happened. | يحاولن الضحايا بالعودة إلى حياتهم كما لو أن شيئا لم يحدث. | en-ar |
Prior to 2008, same-sex couples were only recognised by the Federal Government in very limited circumstances. | Před r. 2008 byly homosexuální svazky uznávány federální vládou pouze za mimořádných okolností. | en-cs |
Ireland has filed an official protest with Israel. | وقد قدمت ايرلندا احتجاجا رسميا مع إسرائيل. | en-ar |
Multilingualism for the EU is linked to worker mobility and the European economy. | Il multilinguismo in Europa è legato alla mobilità dei lavoratori e all'economia. | en-it |
Important matters, however, were referred to Madrid, where they came before the Council of Portugal. | Questões importantes, no entanto, eram encaminhadas para Madrid, onde eram apresentadas ao Conselho de Portugal. | en-pt |
This can sometimes be improved by taking it with food. | ويمكن تحسين ذلك أحيانًا عن طريق تناوله مع الطعام. | en-ar |
This accounted for the large majority of adoption cases in Belgium. | Tyto případy také tvořily podstatnou většinu veškerých procesů adopce v Belgii. | en-cs |
SOHH.com: June 20, 2007 "Fat Joe Says Beefing With 50 Cent Made Him More Rich". | SOHH.com : 20 يونيو 2007 "Fat Joe Says Beefing With 50 Cent Made Him More Rich". | en-ar |
Argentina conducted a nuclear weapon research program during the National Reorganization Process regime. | أجرت الأرجنتين برنامجاً لأبحاث الأسلحة النووية خلال نظام منهج إعادة التنظيم الوطني. | en-ar |
The second technological stage was the creation of the machine. | La segunda etapa tecnológica fue la creación de la máquina. | en-es |
An example of a famine created by human rights abuses is the 1998 Sudan famine. | Un esempio di una carestia creata dagli abusi umani è la carestia del Sudan del 1998. | en-it |
Ireland works towards achieving the Sustainable Development Goals as set out by the United Nations. | تعمل أيرلندا على تحقيق أهداف التنمية المستدامة كما حددتها الأمم المتحدة . | en-ar |
"New Zealand All Whites name Englishman Anthony Hudson as new coach". | اطلع عليه بتاريخ 09 يناير 2014. "New Zealand All Whites name Englishman Anthony Hudson as new coach". | en-ar |
As a result, Bangladesh became an independent state within the shortest possible time. | ونتيجة لذلك ، أصبحت بنغلاديش دولة مستقلة في أقصر وقت ممكن. | en-ar |
He said that "pain is the only language that the enemy understands". | قال أن الألم هو اللغة الوحيدة التي يفهمها العدو. | en-ar |
""الكفايات الصوتية" كتاب يوقعه طه العبد" . | "«الكفايات الصوتية» كتاب يوقعه طه العبد". | en-ar |
Hezbollah not only opposes the government and policies of the State of Israel, but also each and every Jewish civilian who lives in Israel. | حزب الله لا يعارض الحكومة وسياسات دولة إسرائيل فحسب بل أيضا كل مدني يهودي يعيش في إسرائيل. | en-ar |
Nabeel Rajab of the Bahrain Centre for Human Rights reported that 38 women were detained for a 45-day period. | ذكرت نبيل رجب من مركز البحرين لحقوق الإنسان أن 38 امرأة اعتقلن لفترة 45 يوما. | en-ar |
There are few legal issues with a home birth in the UK. | هناك عدد قليل من المشكلات القانونية مع الولادة المنزلية في المملكة المتحدة. | en-ar |
Suppose further that if the young man were to disappear, no one would suspect the doctor. | يفترض كذلك أنّه إذا اختفى الشاب، لن يشك أحد في الطبيب. | en-ar |
The little land available in the country is being swiftly developed. | يتم تطوير الأراضي الصغيرة المتاحة في البلاد بسرعة. | en-ar |
If you know that this is no place for you, you should flee too." | وإذا كنت تعرف أن هذا ليس المكان المناسب لك، عليك الفرار أيضًا." | en-ar |
While Greenberg did not like the album, he did like Nick's voice. | Même s'il n'apprécie pas le style de l'album, il admire la voix de Nick. | en-fr |
Until 1998, the Armenian Soviet standards were used, and the reports did not meet the modern requirements. | До 1998 года в Армении использовались советские стандарты отчётов, которые не отвечали современным требованиям. | en-ru |
Regionalism Across the North-South Divide: State Strategies and Globalization. | Regionalism Across the North-South Divide: State Strategies and Globalization (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
A product that fails in the marketplace the first time may be re-introduced to the market 2 more times. | المنتج الذي يفشل في السوق لأول مرة قد يعاد طرحه في السوق مرتين أخريين. | en-ar |
Lord for all that you grant us, And we thank Thee also for your blessings upon our Prophet, the Exalted One among Mankind. | سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين. | en-ar |
Congress could not even negotiate a healthcare bill after seven years of talking. | Quốc hội thậm chí còn chưa thể thỏa thuận nổi một dự luật chăm sóc y tế sau bảy năm đàm phán. | en-vi |
According to Amnesty international the Palestinian fatalities included "some 300" children. | ووفقًا لمنظمة العفو الدولية تضمنت أعداد الوفيات الفلسطينية "حوالي 300" طفل. | en-ar |
"Sanabria vale por tres" (in Spanish). | "Sanabria vale por tres" (باللغة الإسبانية). | en-ar |
A full 38 percent said the deal was not good but Israel had no choice but to accept it. | قال 38 في المئة منهم أن الصفقة ليست جيدة ولكن إسرائيل ليس لديها خيار سوى قبولها. | en-ar |
By April 15 of this year, each nation will host representatives of the other government so as to facilitate political consultations, travel, and trade between their two countries". | Vers le 15 avril de cette année, chaque nation devrait accueillir des représentants de l’autre gouvernement de façon à faciliter les consultations politiques, les voyages, et les échanges entre les deux pays ». | en-fr |
Many community leaders were purged and executed, Koryo-saram were not allowed to travel outside of Central Asia for the next 15 years. | وقد تم التخلص من العديد من قادة المجتمع المحلي وإعدامهم، ولم يسمح لكوريو سارام (Koryo-saram) بالسفر خارج وسط آسيا خلال السنوات الخمس عشرة التالية. | en-ar |
Klamp't : a simulator introduced in 2013 specializing in stable trimesh-trimesh contact. | Klamp't: جهاز محاكاة أدخلت في عام 2013 متخصصة في الاتصال الثابت trimesh-trimesh. | en-ar |
The actual time-frame for the development of the policy was a matter of weeks. | كان الإطار الزمني الفعلي لتطوير السياسة مسألة أسابيع. | en-ar |
The Doctor and the Devils by Dylan Thomas. | The Doctor and the Devils by ديلان توماس. | en-ar |
Ferdous was 12–13 years younger than her. | فردوس كان 12-13 عاما أصغر منها. | en-ar |
However, his regime's large-scale human rights violations took place after the democratic system had been abolished. | ولكن مع هذا فإن انتهاكات نظامه الواسعة في مجال حقوق الإنسان إنما حدثت عقب إلغاء الحكم الديمقراطي. | en-ar |
Court rulings on the three other Twitter activists are expected next week. | من المتوقع أن تصدر أحكام قضائية على ثلاثة نشطاء آخرين على تويتر الأسبوع المقبل. | en-ar |
France itself was contemplating how to deport some 10,000 Jews and considered whether Madagascar might be an appropriate destination. | 法国本国亦考虑遣送近10,000名犹太人,马达加斯加为目的地之一。 | en-zh |
Napoleon also looked after the infrastructure of the city, which had been neglected for years. | كما نظر نابليون بعد البنية التحتية للمدينة، التي كانت مهملة لسنوات. | en-ar |
A Mars Rover will have different specified conditions than a family car. | Mars-ajoneuvolle on määritelty eri olosuhteet kuin perheautolle. | en-fi |
"Gaddafi death: Dutch politicians regret he will not be prosecuted". | اطلع عليه بتاريخ 20 أكتوبر 2011. "Gaddafi death: Dutch politicians regret he will not be prosecuted". | en-ar |
The camera is there to photograph the actors". | وأن الكاميرا هناك لتصوير الممثلين". | en-ar |
Nevertheless, he was killed by opponents already in 1030. | Тем не менее, он был убит противниками уже в 1030 году. | en-ru |
Facebook handles 50 billion photos from its user base. | Facebook traite 50 milliards de photos. | en-fr |
Leonardo is thought to have begun painting Lisa's portrait the same year. | Arvatakse, et samal aastal hakkas Leonardo da Vinci Lisa portreed maalima. | en-et |
Until the recent past, little attention was paid to the interests of Third World countries. | حتى الماضي القريب قليل من الاهتمام توجه نحو مصالح دول العالم الثالث. | en-ar |
They told police they had been living in the park for four years. | 之后他们告诉警方,自己已经在公园内生活了4年。 | en-zh |
"بـهــاء طــاهــر: أراهـن علـي شــباب الروائــيين!". | "بـهــاء طــاهــر: أراهـن علـي شــباب الروائــيين!". ]. | en-ar |
Relations have steadily improved in recent years, and Egypt is now one of Iraq's main trade partners (formerly under the Oil-for-Food Programme). | وتحسنت العلاقات بشكل مطرد في السنوات الأخيرة، ومصر الآن واحدة من شركاء العراق التجاريين الرئيسيين (سابقا تحت برنامج النفط مقابل الغذاء). | en-ar |
Not surprisingly, neither Baghdad nor Tehran was willing to accept that outcome. | ولا عجب أن لم تكن بغداد ولا طهران على استعداد لقبول هذه النتيجة. | en-ar |
In the wake of the 1999–2002 Argentine political and economic crisis, many Argentine Jews emigrated to Israel. | في أعقاب الأزمة السياسية والاقتصادية الأرجنتينية 1999–2002، هاجر العديد من اليهود الأرجنتينيين إلى إسرائيل. | en-ar |
In this sense, political pluralism still applies to these aspects. | وبذلك، تظل التعددية السياسية تنطبق على هذه الجوانب. | en-ar |
Gospel of John, chapter 1, verses 1 to 3" (in English and Greek). | Gospel of John, chapter 1, verses 1 to 3" (باللغة الإنجليزية and اليونانية). | en-ar |
Bob Borst's Home of Pop Culture. | Bob Borst's Home of Pop Culture (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
With the arrival of tourism, young local women had to compete with American girls. | ومع وصول السياحة، اضطرت الشابات المحليات إلى التنافس مع الفتيات الأمريكيات. | en-ar |
This process primarily affects men. | Este proceso afecta principalmente a los hombres. | en-es |
At the suggestion of the United States, the Israelis would transfer the spare parts and weapons to third countries ... | وبناء على اقتراح من الولايات المتحدة، سيحول الإسرائيليون قطع الغيار والأسلحة إلى بلدان ثالثة ... | en-ar |
Yet peace does not exist of its own will. | ولكن السلام لا يتواجد بمحض إرادته. | en-ar |
For example, North Korean women are the leaders of the underground (and illegal) markets. | على سبيل المثال، النساء كوريا الشمالية قادة الأسواق تحت الأرض (وغير المشروعة). | en-ar |
Friedman did not believe that the trader should be required to make his trade known to the public, because the buying or selling pressure itself is information for the market. | " फ्रीडमैन यह नहीं मानते कि व्यवसायी के लिए यह जरुरी नहीं कि वह अपने लेन-देन (व्यापार) के बारे में जनता को जानकारी दे, क्योंकि खरीद-फरोख्त के उतार-चढ़ाव का दबाव ही बाजार के लिए अपने आप में सूचना है। | en-hi |
The stress caused by this may have contributed to Macmillan's nervous breakdown in 1931. | قد يكون التوتر الناجم عن هذا ساهم في انهيار ماكميلان العصبي في عام 1931. | en-ar |
Many names for food items come from the Canary Islands as well. | العديد من أسماء المنتجات الغذائية تأتي أيضا من جزر الكناري. | en-ar |
He was one of those smart people around us at the beginning, who were more experienced". | Dia adalah salah satu dari orang-orang pintar di sekitar kita di awal, yang lebih berpengalaman. " | en-id |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.