english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
From 1949 forward, she is likely to be observing others, often hiding or concealing herself. | من 1949 إلى الأمام، من المرجح إنها كانت تراقب الأخرين، وغالباً ما تختبئ أو تخفي نفسها. | en-ar |
The standard is developed and regulated by the European Union, and thus only covers the member states of the EU in detail. | A norma é desenvolvida e regulamentada pela União Europeia e, portanto, abrange apenas os Estados-membros da UE em pormenor. | en-pt |
Greeley's wife Mary had returned ill from a trip to Europe in late June. | غريلي زوجة مريم قد عاد مريضا من رحلة إلى أوروبا في أواخر يونيو حزيران. | en-ar |
At that time, Singapore had already been granted full internal self-government. | وفي ذلك الوقت كانت سنغافورة قد منحت بالفعل الحكم الذاتي الداخلي الكامل. | en-ar |
However, many texts mention the use of slaves or members of a doctor's family as assistants. | ومع ذلك، تشير العديد من النصوص إلى استخدام العبيد أو أفراد عائلة الطبيب كمساعدين. | en-ar |
Eight percent of Internet users are very active in content creation and consumption. | इंटरनेट उपयोगकर्ताओं में आठ प्रतिशत कॉन्टेंट के निर्माण और इस्तमाल में बहुत सक्रिय रहे हैं। | en-hi |
Bangladesh later agreed to return 16 dead Indian soldiers the next day. | وافقت بنغلاديش في وقت لاحق على إعادة 16 جنديا هنديا ميتا في اليوم التالي. | en-ar |
Telegrams are sent out daily by email, but especially time sensitive events can be transmitted instantly. | يتم إرسال البرقيات يوميًا عبر البريد الإلكتروني، ولكن يمكن إرسال الأحداث الحساسة على وجه الخصوص على الفور. | en-ar |
In June 2008, two polar bears arrived in the same month. | في يونيو 2008، قدم اثنان من الدببة القطبية في الشهر نفسه. | en-ar |
In order to understand the relation between Islam and modernity, one point should be made in the beginning. | ومن أجل فهم العلاقة بين الإسلام والحداثة، ينبغي عمل نقطة واحدة في البداية. | en-ar |
The diversity of ships and defense units allows you to choose from several different battle strategies. | A hajók és védelmi egységek sokfélesége, lehetővé teszi, hogy válassz számos különféle csatastratégia közül. | en-hu |
One of the UK government's position papers published in August called for no additional restrictions for goods already on the market in the UK and EU. | إحدى أوراق موقف الحكومة البريطانية المنشورة في أغسطس لم تطالب بفرض قيود إضافية على السلع الموجودة بالفعل في السوق في المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي. | en-ar |
Before 1979 they were appointed by their national parliaments. | Prima del 1979, quando vennero introdotte le elezioni, essi venivano nominati dai loro parlamenti nazionali. | en-it |
At first, the new state effectively inherited the different laws that applied to the different territories that joined together (often contradictory). | In un primo momento il nuovo stato ha ereditato le diverse leggi applicate ai diversi territori che si sono uniti (spesso in conflitto tra loro). | en-it |
Even in Italy itself, the political importance of the Papal States declined. | حتى في إيطاليا نفسها، انخفضت الأهمية السياسية للولايات البابوية. | en-ar |
The first shot of Micky under water is a perfect example. | القفزة الأولى لميكي تحت الماء هي مثال مثالي. | en-ar |
The first meeting was usually devoted to a detailed agenda for the next two meetings. | Das erste Treffen war in der Regel einer detaillierten Agenda für die nächsten zwei Sitzungen gewidmet. | en-de |
Around 1 out of 3 weddings take place in church. | حدود یک سوم مراسمهای عروسی در کلیسا برگزار میشوند. | en-fa |
A recent example is the Greek bailout agreement of May 2010. | من أحدث الأمثلة اتفاقية إنقاذ اليونان مايو 2010. | en-ar |
Stalin declared "we must be ready much earlier" and "we will try to delay the war for another two years". | وقال ستالين "يجب ان نكون مستعدين قبل ذلك بكثير" و "سنحاول تأجيل الحرب لمدة عامين اخرين". | en-ar |
Formed at that time 61% of the total mobile phone users in Saudi Arabia. | شكلت في ذلك الوقت نسبة 61% من اجمالي مستخدمي الهاتف الجوال في المملكة العربية السعودية. | en-ar |
"BBC Trust HDTV public value test final conclusions". | اطلع عليه بتاريخ 26 مايو 2013. "BBC Trust HDTV public value test final conclusions". | en-ar |
This battalion must fight in the most dangerous areas, where the chance of survival is 50–50. | يجب أن تحارب هذه الكتيبة في أخطر المناطق، حيث تكون فرصة البقاء على قيد الحياة 50-50. | en-ar |
At what age do ELCA congregations allow members their first Communion?. | في سن ما ELCA التجمعات تسمح لأعضاء أول التشاركي ؟ . | en-ar |
Globalization has continually increased international competition in sports. | العولمة باستمرار زيادة المنافسة الدولية في مجال الرياضة. | en-ar |
In any case, I wish to express my deep respect to those people and institutions, and I also want to ask for the same respect for all of those who approve of this law. | على أية حال، أود أن أعرب عن احترامي العميق لهؤلاء الأشخاص والمؤسسات، وأريد أيضا أن أطلب نفس الاحترام لجميع الذين يوافقون على هذا القانون. | en-ar |
Her efforts quickly caught the attention of Indian officials, including the prime minister. | Usahanya dengan cepat menarik perhatian para pejabat India, termasuk perdana menteri yang menyampaikan apresiasinya. | en-id |
We deserve independence even before Kosovo, and we ask for the backing of the United States and the European Union for our independence". | نحن نستحق الاستقلال حتى قبل كوسوفو، ونطلب دعم الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لاستقلالنا ". | en-ar |
"Deal reached: ISIS to leave Arsal, soldiers to be released". | اطلع عليه بتاريخ 22 أغسطس 2014. "Deal reached: ISIS to leave Arsal, soldiers to be released". | en-ar |
This effect would be less of a concern in adults who have stopped growing. | سيكون هذا التأثير أقل قلقاً لدى البالغين الذين توقفوا عن النمو. | en-ar |
The Council concluded by reaffirming that the next review of developments relating to UNIKOM would take place in April 1993. | واختتم المجلس بالتأكيد مجددًا على أن الاستعراض المقبل للتطورات المتصلة باليونيكوم سيجري في أبريل 1993. | en-ar |
A second example is the Transnational Women's Networks. | Um segundo exemplo são as redes internacionais de trabalho das mulheres . | en-pt |
However, exports from poor countries do not always benefit poor people. | ومع ذلك، فإن الصادرات من البلدان الفقيرة لا تفيد الفقراء على الدوام. | en-ar |
Most video baby monitors today have a night vision feature. | معظم أجهزة مراقبة الطفل اليوم لديها ميزة الرؤية الليلية. | en-ar |
The UK work permit system is currently being replaced by a new points-based immigration system. | ويجري استبدال نظام تصريح العمل في المملكة المتحدة حالياً بنظام هجرة جديد معتمد على النقاط. | en-ar |
It is one of the Seven Management and Planning Tools. | So gibt es auch die "Seven Management and Planning Tools". | en-de |
They are forced to seek financial security through marriage. | يضطرون للبحث عن الضمان المالي من خلال الزواج. | en-ar |
It was highest (20.30%) in the Northeast, which had a large proportion of rural poor. | पूर्वोत्तर में यह उच्चतम (20.30%) था, जिसमें ग्रामीण गरीबों का एक बड़ा हिस्सा था। | en-hi |
This was the first planned town in the region, with a superb water distribution system. | كانت هذه أول مدينة مخططة في المنطقة، مع نظام توزيع مياه رائع. | en-ar |
TRIUM and its three Alliance Schools ... take academic integrity issues very seriously." | تتعامل تريوم والمدارس المتحالفة الثلاثة الخاصة بها مع قضايا النزاهة الأكاديمية بشكل جدي للغاية". | en-ar |
Central to environmental economics is the concept of market failure. | إن محور الاقتصاد البيئي هو مفهوم فشل السوق. | en-ar |
For the first time in decades, in 2006 there were also more births in the city than deaths. | Pour la première fois depuis des décennies, en 2006, il y a eu plus de naissances dans la ville que de décès. | en-fr |
A European Union official said the EU would likely place an embargo on Syrian oil within ten days. | وقال مسؤول في الاتحاد الأوروبي ان الاتحاد الأوروبي من المحتمل ان يضع حظرا على النفط السوري خلال عشرة ايام. | en-ar |
East Germany inherited Paragraph 175. | كانت ألمانيا الشرقية قد ورثت الفقرة 175. | en-ar |
This was before the European Parliament adopted the Directive 2006/126/EC of the European Commission, which mandated the creation of a single European driving licence. | كان هذا قبل اعتماد البرلمان الأوروبي للتوجيه 2006/126/EC للمفوضية الأوروبية, التي كلفت بإنشاء رخصة قيادة أوروبية واحدة. | en-ar |
"So you can now buy THAT Athena tennis poster dress". | اطلع عليه بتاريخ 20 نوفمبر 2012. "So you can now buy THAT Athena tennis poster dress". | en-ar |
Currently, there are a number of mechanisms that provide social protection in various nations. | وحاليًا، هناك عدد من الآليات التي توفر الحماية الاجتماعية في مختلف الدول. | en-ar |
He is notable for being the only Danish member of parliament to have been member of three different parties in less than a year. | وهو معروف بكونه العضو الدنماركي الوحيد في البرلمان الذي كان عضواً في ثلاثة أحزاب مختلفة في أقل من عام. | en-ar |
"The public doesn't really know me. | "الجمهور لا يعرفني حقاً. | en-ar |
All countries of the European Union ratified the 1997 Kyoto Protocol. | وصدقت جميع بلدان الاتحاد الأوروبي على بروتوكول كيوتو لعام 1997. | en-ar |
This epithet continues to be used as a national insult against Palestinian Jordanians today. | لا يزال هذا اللقب يستخدم اليوم كإهانة وطنية للفلسطينيين الأردنيين. | en-ar |
"Actor Park Bo-gum to take on period drama after 'Reply 1988'". | "Actor Park Bo-gum to take on period drama after 'Reply 1988'" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
V did have some notable impacts. | كان لدى V بعض التأثيرات الملحوظة. | en-ar |
French Senate, 9th Legislature. | مجلس الشيوخ الفرنسي, 9th Legislature. | en-ar |
The Chinese foreign ministry has strongly denied that this visit occurred. | وأنكرت وزارة الخارجية الصينية بشدة أن هذه الزيارة حدثت. | en-ar |
The first radio systems could not transmit voice. | لم تتمكن الأنظمة الراديوية الأولى من إرسال الصوت. | en-ar |
The Presidential Advisory Council on HIV/AIDS has condemned this practice and there are efforts to end it. | وقد أدان المجلس الاستشاري الرئاسي المعني بفيروس HIV/الإيدز هذه الممارسة، وهناك جهود لإنهائها. | en-ar |
Walsh (2007) argues that "Even if you don't plan on moderating a community, it's a good idea to have an editorial presence, to pop in and respond to users' questions and complaints. | يجادل والش (2007) أن "حتى لو كنت لا تخطط لتغيير مجتمع، إلا أنها فكرة جيدة أن يكون لك وجود تحريري، لإدخال أسئلة وشكاوى المستخدمين والرد عليها. | en-ar |
The words of Daniel seem to find a second fulfilment; Rome had taken the place of Syria. ..." | كلمات دانيال يبدو أن العثور على الوفاء الثاني ؛ اتخذت روما مكان سوريا ... " | en-ar |
These are conferences currently gathering more than a thousand participating space researchers. | هذه هي مؤتمرات تجمع حاليا المشاركة لأكثر من ألف من باحثين الفضاء. | en-ar |
This decision increased the options available to Israel and would eventually lead to the decision at the end of July to commence ground operations. | زاد هذا القرار الخيارات المتاحة لإسرائيل وسيؤدي في نهاية المطاف إلى اتخاذ قرار في نهاية يوليو لبدء العمليات البرية. | en-ar |
A lack of a national agreement in an industry is considered an exception. | Lipsa unui contract național într-o industrie se consideră situație excepțională. | en-ro |
Florida was home to about 3,000 Spaniards at the time, and nearly all quickly left. | كانت فلوريدا موطنًا لحوالي 3000 إسباني في ذلك الوقت، وغادروا جميعًا بسرعة. | en-ar |
Despite having lived in the province for over two decades, they are registered as citizens of Afghanistan. | وعلى الرغم من أن أنهم قد عاشوا في الإقليم لأكثر من عقدين من الزمن، إلا أنهم مسجلون باعتبارهم مواطنين أفغان. | en-ar |
Furthermore, she is the goddess of alcohol. | Além disso, ela é a deusa do álcool. | en-pt |
Tolkien and the Great War: The Threshold of Middle-Earth. | Tolkien and the Great War: The Threshold of الأرض الوسطى. | en-ar |
The Palestinian delegates had meetings with the representatives from the Arab states in Cairo from 17 January. | وقد عقد المندوبون الفلسطينيون اجتماعات مع ممثلي الدول العربية في القاهرة اعتبارا من 17 يناير. | en-ar |
In this round of negotiations Egypt was not involved. | في هذه الجولة من المفاوضات لم تشارك مصر. | en-ar |
Many countries collect statistics on alcohol-related deaths. | تجمع العديد من الدول الإحصائيات حول الوفيات المتعلقة بالكحول. | en-ar |
"Dolmen per Cartoons on the bay ('Dolmen per Cartoons on the bay')" (in Italian). | "Dolmen per Cartoons on the bay ('Dolmen per Cartoons on the bay')" (باللغة الإيطالية). | en-ar |
"1–1: Buenas noches, España" (in Spanish). | «1–1: Buenas noches, España» (en castellà). | en-ca |
Israel is currently in control of the land and have strict boundaries and rules for the Israelis to follow. | تسيطر إسرائيل حاليا على الأرض ولها حدود وقواعد صارمة على الإسرائيليين أن يتبعوها. | en-ar |
The Russian government lifted price control on January 1992. | Chính phủ Nga bãi bỏ kiểm soát giá cả tháng 1 năm 1992. | en-vi |
However, a majority (51.3%) did not believe it was right to ban such events – while 41,2% thought they should be. | ومع ذلك، فإن أغلبية (51.3%) لم تكن تعتقد أنه من الصواب حظر مثل هذه الأحداث - في حين اعتقد 41.2% أنها يجب أن حظرها. | en-ar |
Their first album for the label was From Nashville...The Hit Sound. | وكان أول ألبوم لهم على هذه العلامة هو From Nashville...The Hit Sound. | en-ar |
From the context, it does not appear that this was a freak event associated with famine. | Dal contesto, tuttavia, non sembra che questo fosse un caso isolato associato alla carestia. | en-it |
This is the first step in bringing about change or encouraging countries to continue to operate in a corruption free environment. | وهذه هي الخطوة الأولى في إحداث التغيير أو تشجيع البلدان على الاستمرار في العمل في بيئة خالية من الفساد. | en-ar |
The custom became illegal in Pakistan between 2005 and 2011, however, it still continues. | أصبح العرف غير قانوني في باكستان بين عامي 2005 و 2011 و مع ذلك فإنه لا يزال مستمراً . | en-ar |
But between September and November 1826 six more colonists were murdered. | لكن بين سبتمبر ونوفمبر 1826 تم قتل 6 مستعمرين آخرين. | en-ar |
86 patients were recruited from four mental health institutes in the Netherlands. | وتم تجنيد 86 مريضا من أربعة معاهد صحة نفسية في هولندا. | en-ar |
For example, Alice and Bob have websites. | مثلا : أليس وبوب لهما مواقع على الإنترنت. | en-ar |
The Convention, which contains import and export restrictions and other rules aimed at limiting drug use to scientific and medical purposes, came into force on 16 August 1976. | La Convención, que contenía restricciones a las importaciones y exportaciones junto con otras reglas que apuntaban a limitar el uso de drogas, excepto para propósitos científicos y médicos, entró en vigencia el 16 de agosto de 1976. | en-es |
Christian IV had also profited greatly from his policies in northern Germany. | Vua Christian IV còn hưởng lợi nhờ chính sách trước đây của ông ở miền bắc Đức. | en-vi |
Secondly, the world trade practices that currently exist promote the unequal distribution of wealth between nations. | وثانياً، إن الممارسات التجارية العالمية القائمة حالياً تشجع التوزيع غير المتكافئ للثروة بين الأمم. | en-ar |
This system has been criticized over the last few decades for the slow pace of decision-making. | وقد انتقد هذا النظام على مدى العقود القليلة الماضية لبطء وتيرة اتخاذ القرارات. | en-ar |
It promotes Jordan’s status in the Middle East for foreign investment. | إنها تعزز وضع الأردن في الشرق الأوسط للاستثمار الأجنبي. | en-ar |
By the end of 2014, OFID had signed agreements with 37 of these countries. | À la fin de 2014, l'OFID avait signé des accords avec 37 de ces pays. | en-fr |
Several values were stressed to Maya children. | تم التأكيد على عدة قيم لأطفال المايا. | en-ar |
Silberstein continued "Don't be modest, Eddington!" | واستمر سيلبرشتاين "لا تكون متواضعا،يا إدينجتون!" | en-ar |
A reduction in exports would allow communities to meet their local needs first. | فالحد من الصادرات سيسمح للمجتمعات بتلبية مطالبها المحلية أولاً. | en-ar |
This does not preclude that diversity at all levels of society should be a goal 'per se'. | وهذا لا يستبعد أن التنوع في جميع مستويات المجتمع يجب أن يكون هدفًا "في حد ذاته". | en-ar |
The fighting in the north was formally not part of Operation Change of Direction 11 but were preparatory steps for its implementation. | لم يكن القتال في الشمال رسميا جزءا من عملية تغيير الاتجاه 11 بل كانت خطوات تحضيرية لتنفيذها. | en-ar |
Straight to the heart but spare the face. | Droit au cœur mais épargnez le visage. | en-fr |
Senator Nelson went to Iraq to visit the prison personally. | ذهب السيناتور نيلسون إلى العراق لزيارة السجن شخصيا. | en-ar |
The best computer is a quiet, invisible servant. | أفضل حاسوب هو الذي تشعر أنه خادم هادئ غير مرئى. | en-ar |
The New York Times. / "The Juppy Baby Walker". | نيويورك تايمز. / "The Juppy Baby Walker". | en-ar |
The Iraqi regime has violated all of those obligations. | لقد انتهك النظام العراقي كل تلك الالتزامات. | en-ar |
In 1995 and 1996, over a thousand Brothers were arrested. | През 1995 г. и 1996 г. повече от хиляда члена на движението са арестувани. | en-bg |
"The Unfinished War: A Decade Since Desert Storm". | بيت الإعلام الكويتي 1993 "The Unfinished War: A Decade Since Desert Storm". | en-ar |
Iraqi Federalism and the Kurds: Learning to Live Together. | Iraqi Federalism and the Kurds: Learning to Live Together (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.