english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
It was announced that Turkey and Qatar agreed to establish a cooperation council called 'High-level Strategic Cooperation Council' on 19 January 2015.
أعلن عن اتفاق تركيا وقطر على تأسيس مجلس تعاون يسمى "مجلس التعاون الاستراتيجي رفيع المستوى" في 19 يناير 2015.
en-ar
The means employed become, through individual habit and social practice, part and parcel of the final purpose...."
O meio empregado se torna, através do hábito individual e da prática social, parte e parcela do propósito final..."
en-pt
Food sold locally does not require additional energy for transportation (including consumers).
فـالغذاء الذي يتم بيعه محليًا لا يتطلب طاقة إضافية للنقل (بما في ذلك المستهلكون).
en-ar
New Zealand Authorities have confirmed that a man traveling from North America has Influenza A(H1N1).
نيوزيلندا السلطات أكدت أن رجل سافر من أمريكا الشمالية لديه أنفلونزا (H1N1).
en-ar
25: Romania is fully liberated by Red Army and Romanian troops.
25: تحرر رومانيا بالكامل من قبل الجيش الأحمر والقوات الرومانية.
en-ar
Napalm bombs were also sold to Iraq by the United Kingdom.
وقنابل النابالم بيعت أيضا إلى العراق من قبل المملكة المتحدة.
en-ar
In 2009, there were 5,570 Somali citizens, but an equal number may have received Finnish citizenship.
Under 2009 bodde 5570 somaliska medborgare i Finland, men lika många kan ha fått finländskt medborgarskap.
en-sv
Furthermore, Syria stated that Israel had committed "terrorist atrocities" itself daily against the Palestinian people.
Außerdem stellte Syrien fest, dass Israel täglich selbst "terroristische Gräueltaten" gegen das palästinensische Volk begehe.
en-de
All funding for net beneficiaries from the EU, including universities, was guaranteed by the government in August 2016.
كل التمويل لصافي المستفيدين من الاتحاد الأوروبي بما في ذلك الجامعات تم ضمانه من قبل الحكومة في أغسطس 2016.
en-ar
Less than a month before the march, the event's Facebook page had 57 members.
وقبل أقل من شهر من المسيرة، كانت صفحة الفيسبوك الخاصة بالحدث تضم 57 عضوا.
en-ar
After 24 months of service, volunteers can request an extension of service.
Pas 24 muajve të shërbimit, vullnetarët mund të kërkojnë një zgjatje të kohës së shërbimit.
en-sq
Financially, the medical/transport fees may place burdens on the family.
من الناحية المالية، ربما تعد الرسوم الطبية/المواصلات عبئًا على العائلة.
en-ar
It supersedes the Third Assessment Report (2001), and is superseded by the Fifth Assessment Report.
وهو يحل محل تقرير التقييم الثالث (2001)، ويحل محله تقرير التقييم الخامس.
en-ar
Maria quickly learned of her husband's true character.
Maria s'est vite rendu compte de la vraie nature de son mari.
en-fr
According to the statistics published by the Environmental Protection Department, Hong Kong generates approximately 3,648 tonnes of food waste each day.
ووفقاً للإحصاءات التي نشرتها إدارة حماية البيئة ، تقوم هونغ كونغ بتوليد حوالي 3648 طن من نفايات الطعام كل يوم.
en-ar
The next day, the Army recaptured most of the prison.
في اليوم التالي استعاد الجيش معظم السجن.
en-ar
Now You Know Big Book of Answers.
Now You Know Big Book of Answers (باللغة الإنجليزية).
en-ar
We've been to virtually every ammunition supply point between the Kuwaiti border and Baghdad, but they're simply not there ...
Wir haben fast jedes Munitionsdepot zwischen der kuwaitischen Grenze und Bagdad durchsucht, aber es war einfach nichts da.
en-de
In Bangladesh, there were also outbreaks in subsequent years.
Di Bangladesh, juga terjadi wabah pada tahun-tahun berikutnya.
en-id
Of five confirmed and one probable infection, two died.
من خمسة حالات مؤكدة وواحدة محتملة للالتهاب، توفي اثنان.
en-ar
During each lesson, children read many little books.
خلال كل درس ، يقرأ الأطفال العديد من الكتب الصغيرة.
en-ar
But we cannot “give” meaning to the life of others.
لكننا لا نستطيع "إعطاء" معنى لحياة الآخرين.
en-ar
One Air Defense Battery will be supplied with the armament; and the personnel training of the Air Defense Wing will be completed by the end of 2007.
Una batteria di difesa aerea venne fornita con l'armamento; e la formazione del personale dell'Air Defense Wing venne completata entro la fine del 2007.
en-it
Doctor Neo Cortex: (laughs) I am so good.
(11 نوفمبر 2003) Doctor Neo Cortex: (laughs) I am so good.
en-ar
The proposal was presented along with another proposal, COM(2007)638, which includes a simplified application procedure and a common set of rights for legal third-country workers.
Проект голубой карты был предложен наряду с другим проектом, COM(2007)638, который предлагает упрощение в документах и принятие общего свода прав для легальных иммигрантов из третьих стран.
en-ru
"Ex-Zenit Footballer Says He Paid $3,000 Bribe to Referee in European Match".
اطلع عليه بتاريخ 19 سبتمبر 2015.  "Ex-Zenit Footballer Says He Paid $3,000 Bribe to Referee in European Match".
en-ar
Santa Clara weather station which she donated with all the instruments and scientific material.
محطة الطقس سانتا كلارا التي تبرعت بها مع جميع الأدوات والمواد العلمية.
en-ar
The people in the lifeboat rescued three or four victims from the sea.
وقد أنقذ الأشخاص الموجودين في قارب النجاة ثلاثة أو أربعة ضحايا من البحر.
en-ar
(An important treaty since Himmler and others will attempt to separate the two nations at the end of the war.)
(معاهدة هامة هملر وآخرون سيحاولون فصل الدولتين في نهاية الحرب).
en-ar
"New medical drama 'cheery' and 'goofy'?".
حياة غير مكتملة "New medical drama 'cheery' and 'goofy'?".
en-ar
This can happen because the ownership of content is usually unclear in the law.
يمكن أن يحدث هذا لأن ملكية المحتوى عادة ما تكون غير واضحة في القانون.
en-ar
These individuals are usually more interested in achieving happiness.
عادة ما يكون هؤلاء الأفراد أكثر اهتماما بتحقيق السعادة.
en-ar
The technological gap was still there, but began closing rapidly.
كانت الفجوة التكنولوجية لا تزال هناك، ولكنها بدأت في الانغلاق بسرعة.
en-ar
They also declared that they would call on those countries that had not become Parties to the Convention on Biological Diversity, the Cartagena Protocol on Biosafety, and the Kyoto Protocol on climate change to become parties to these agreements.
وأعلنوا أيضًا أنهم سيدعون تلك البلدان التي لم تصبح أطرافًا في اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية، وبروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ أن تصبح أطرافًا في هذه الاتفاقات.
en-ar
The economy had also started to show signs of recovery by this time.
وقد بدأ الاقتصاد أيضاً في إظهار علامات الإنتعاش بحلول هذا الوقت.
en-ar
Israeli officials said they had already done so in their military inquiry.
وقال مسؤولون إسرائيليون إنهم فعلوا ذلك بالفعل في تحقيقاتهم العسكرية.
en-ar
Studies on "Asia-Dollar" and its future impact on the development of Southeast Asia (1974).
دراسات على "آسيا-الدولار" وتأثيرها في المستقبل  على التنمية في الجنوب الشرقي لاسيا (1974).
en-ar
Vanderlei quebra 'jejum' de 44 anos e leva Bola de Prata" (in Portuguese).
Vanderlei quebra 'jejum' de 44 anos e leva Bola de Prata».
en-pt
The next day at 09:00 am, a humanitarian corridor was opened for five hours.
في اليوم التالي في الساعة 09:00 صباحا، فتح ممر إنساني لمدة خمس ساعات.
en-ar
They are also made elsewhere, for example in India and Morocco, for local use.
كما أنها تصنع أيضًا في أماكن أخرى، على سبيل المثال في الهند والمغرب، للاستخدام المحلي.
en-ar
"Dr. J. Kämmerer «When is it advisable to improve the quality of camera lenses?»
اطلع عليه بتاريخ 25 أكتوبر 2014.  Dr. J. Kämmerer «When is it advisable to improve the quality of camera lenses?»
en-ar
Sudan began exporting crude oil in the last quarter of 1999.
وبدأ السودان تصدير النفط الخام في الربع الأخير من عام 1999.
en-ar
The public increasingly blamed immigrants for French economic problems.
大眾已經越來越抱怨移民給法國經濟造成問題。
en-zh
"Greece and Her Refugees", Foreign Affairs, The Council on Foreign Relations.
"Greece and Her Refugees", Foreign Affairs, مجلس العلاقات الخارجية.
en-ar
His system of law and administration became a model for other Islamic states in Indonesia.
وأصبح نظامه للقانون والإدارة نموذجًا للولايات الإسلامية الأخرى في إندونيسيا.
en-ar
These include the approximately 135-strong Swiss Guard.
Esto incluye a los aproximadamente 135 miembros de la Guardia Suiza.
en-es
Muslims had to slaughter sheep in secret.
وكان على المسلمين ذبح الأغنام سراً.
en-ar
Articles 47-78 impose substantial obligations on occupying powers.
Los Artículos 47-78 imponen obligaciones sustanciales a las potencias ocupantes.
en-es
'But is there nothing we can do as a recognition of your valuable assistance to the country?'
سألته: 'ألا يوجد شيء نستطيع فعله كاعتراف لمساعدتك القيّمة للبلد؟'.
en-ar
"IL CAMPIONATO SI CHIAMERÀ "SERIE B EUROBET"" (in Italian).
"IL CAMPIONATO SI CHIAMERÀ "SERIE B EUROBET"" (باللغة الإيطالية).
en-ar
The five men were charged with terrorism aimed at undermining authority on 29 October.
اتهم الرجال الخمسة بالإرهاب الذي يهدف إلى تقويض السلطة في 29 أكتوبر.
en-ar
Each member state had to confirm it would work to abolish any form of discrimination - legislative or de facto.
Cada Estado miembro tenía que confirmar que iba a trabajar para abolir toda forma de discriminación, ya se de forma legislativa o de facto.
en-es
Even the finance and legal departments should understand how to manage and build relationships with customers.
حتى المالية والإدارات القانونية يجب فهم كيفية إدارة وبناء علاقات مع العملاء.
en-ar
There was particularly strong opposition to compulsory vaccination, and medical authorities had to work within this framework.
وكانت هناك معارضة قوية بشكل خاص للتلقيح الإلزامي، وكان على السلطات الطبية العمل ضمن هذا الإطار.
en-ar
Stone 1973:4 Stone simply requires that "it must terminate in a finite number of steps" (Stone 1973:7–8).
Stone 1973:4 Stone يتطلب ببساطة أنه "يجب أن تنتهي في عدد محدود من الخطوات" (Stone 1973:7–8).
en-ar
Three main legal points had to be overcome to win the case.
وكان يجب التغلب علي ثلاث نقاط قانونية رئيسية لكسب القضية.
en-ar
This problem is similar to the famous German tank problem.
Esse problema é comumente como o Problema dos tanques alemães.
en-pt
Many of the passengers were travelling to Nairobi to attend the fourth session of the United Nations Environment Assembly.
È probabile che molti dei passeggeri fossero in viaggio verso Nairobi per partecipare a una conferenza dell'United Nations Environment Assembly.
en-it
Singapore has also established a detailed National Biodiversity Strategy and Action Plan.
أنشأت سنغافورة أيضا خطة استراتيجية وطنية للتنوع البيولوجي وعمل مفصل.
en-ar
These civilians were usually killed without any judicial proceedings.
وكان هؤلاء المدنيون يُقتلون عادةً دون أي إجراءاتٍ قضائية.
en-ar
Dónde Están los Ladrones?
Ku janë hajdutët?).
en-sq
Fabiola openly spoke about her miscarriages in 2008: 'You know, I myself lost five children.
Fabiola habló abiertamente sobre estos abortos en el año 2008: "Usted sabe, yo misma perdí cinco hijos.
en-es
They had passports from Portugal, Norway, and Argentina – later it was theorized that they were trying to maintain a cover story.
كان لديهم جوازات سفر من البرتغال والنرويج والأرجنتين - في وقت لاحق كان نظريا أنهم كانوا يحاولون الحفاظ على قصة تغطية.
en-ar
A provisional date for the supposed invasion was set at 29 March (to take advantage of the full moon).
وحُددّ موعد مؤقت للغزو المفترض في 29 مارس (للاستفادة من اكتمال القمر).
en-ar
The letter reads: In the Name of Allah the Most Beneficent, the Most Merciful.
Книга открывается сентенцией о том, что Бог является высшим благом.
en-ru
Nonetheless, nobody can explain this sudden recovery, which was often portrayed inside France as a "miracle".
مع ذلك ، لا يمكن لأحد تفسير هذا الانتعاش المفاجئ ، الذي غالبا ما يصور داخل فرنسا بأنها "معجزة ".
en-ar
However, it also found that 24% of British Muslims showed some sympathy for the people who carried out the attacks.
إلا أنه وجد أيضا أن 24% من المسلمين البريطانيين أظهر بعض التعاطف مع الأشخاص الذين نفذوا الهجمات.
en-ar
The English did not leave Paris until 1436, when Charles VII was finally able to return.
لم يترك الإنجليز باريس حتى عام 1436، عندما كان تشارلز السابع قادرا أخيرا على العودة.
en-ar
Later that year, police searched the homes of the major Christian church leaders.
في وقت لاحق من ذلك العام، فتشت الشرطة منازل زعماء الكنائس المسيحية الكبرى.
en-ar
Henry Ford contributed most of the money that was used to build the school.
هنري فورد تبرع بمعظم الأموال التي تم استخدامها لبناء المدرسة.
en-ar
"Coventry City legend Dave Bennett lifts the FA Cup again".
اطلع عليه بتاريخ 10 يونيو 2016.  "Coventry City legend Dave Bennett lifts the FA Cup again".
en-ar
I began to see him as more transparent—what you see is what you get."
وبدأت انظر له كأنسان أكثر شفافية،- ما تراه هو ما تحصل عليه-. "
en-ar
By that date, many suburbs had not had any water supply for much longer.
وبحلول ذلك التاريخ، لم يكن لدى العديد من الضواحي أي إمدادات مياه لفترة أطول بكثير.
en-ar
The fines for individuals who break the law will be of the 10% of the person's last year's income.
As multas para indivíduos que violam a lei serão de 10% da renda anual da pessoa, no último ano.
en-pt
"Zucchero: "In tour mi divido in tre"" (in Italian).
"Zucchero: "In tour mi divido in tre"" (باللغة الإيطالية).
en-ar
After 1945, new states were constituted in all four zones of occupation.
بعد عام 1945 تم تشكيل ولايات جديدة في جميع مناطق الاحتلال الأربعة.
en-ar
Everyone fears punishment; everyone loves life, as you do.
الجميع يخشى العقاب، والجميع يحب الحياة، مثلك تمامًا.
en-ar
At first sight, one can see how wrong and blind this is comparing 1918 with 1945.
للوهلة الأولى يمكن للمرء أن يرى مدى الخطأ والعمى مقارنة هذا ماجرى في 1918 مع 1945.
en-ar
One of the smallest in the Middle East, it was composed based on a fixed ratio of religions.
واحدة من أصغر في الشرق الأوسط، وكانت تتألف على أساس نسبة ثابتة من الأديان.
en-ar
He feared throwing off results of the study.
وكان يخشى رمي نتائج الدراسة.
en-ar
Evidently, he successfully influenced thinkers 50 years later.
ومن الواضح أنه قد نجح في التأثير على المفكرين على مدى 50 عامًا بعد ذلك.
en-ar
The product was known as Cup O' Noodles in the United States until 1993.
وقد كان المنتج معروفًا باسم Cup O 'Noodles في الولايات المتحدة حتى عام 1993.
en-ar
The private sector is the least active player in research activity in Morocco.
القطاع الخاص هو لاعب أقل نشاطا في النشاط البحثي في المغرب.
en-ar
The Ukrainian military used heavy weapons 74 times.
استخدم الجيش الأوكراني الأسلحة الثقيلة 74 مرة.
en-ar
As the ratio moves to 1:1, divorce becomes more likely.
وإذا انتقل المعدل إلى 1:1، أصبح الطلاق أكثر احتمالاً.
en-ar
"衛生署持續加強對美國進口牛肉輸入查驗 (DOH to continue strict inspection of beef imported from US)" (in Chinese).
اطلع عليه بتاريخ 28 يونيو 2012.  "衛生署持續加強對美國進口牛肉輸入查驗 (DOH to continue strict inspection of beef imported from US)" (باللغة الصينية).
en-ar
The Lebanese government should supervise and control its borders.
6- يجب على الحكومة اللبنانية أن تشرف وتراقب حدودها.
en-ar
In such cases leadership may choose to deny the risk.
Во такви случаи раководството може да одлучи да го негира постоењето на ризикот.
en-mk
Three-quarters said that Muslim immigrants have fundamentally different values.
ثلاثة الأرباع قالوا أن المهاجرين المسلمين لديهم قيم أساسية مختلفة.
en-ar
"Human capital" is often confused with human development.
غالبا ما يخلط "رأس المال البشري" مع التنمية البشرية.
en-ar
They expect the politicians to do their best to trick or betray them. ...
فهم يتوقعون أن السياسيين سيفعلون ما بوسعهم لخداعهم وخيانتهم. ...
en-ar
This is due to the fact that they are unable to successfully complete these family duties.
وهذا يرجع إلى حقيقة أنهم غير قادرين على إكمال واجباتهم العائلية بنجاح.
en-ar
This may have been due to the global economic crisis and shrinking demand.
قد يكون هذا بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية وتقلص الطلب.
en-ar
For major mining companies and any company seeking international financing, there are a number of other mechanisms to enforce good environmental standards.
وبالنسبة لشركات التعدين الكبرى وأية شركة تسعى للحصول على تمويل دولي، هناك عدد من الآليات الأخرى لإنفاذ المعايير البيئية الجيدة.
en-ar
As its border with Tibet is closed, trade between Bhutan and China is now almost non-existent.
بسبب إغلاق الحدود مع التبت فإن التجارة بين بوتان والصين الآن غير موجودة تقريباً.
en-ar
Even a perfect 3D matching technique could be sensitive to expressions.
حتى تقنية مطابقة 3D مثالية يمكن أن تكون حساسة لالتعبيرات.
en-ar
The European Union also toughened sanctions against the Syrian government, while Switzerland established a ban on Syrian oil imports on Friday.
كما شدد الاتحاد الأوروبي العقوبات المفروضة على الحكومة السورية، في حين فرضت سويسرا حظرا على واردات النفط السورية يوم الجمعة.
en-ar
Propaganda has been used by the Syrian government since the beginning of the conflict.
لقد تم استخدام الدعاية من قبل الحكومة السورية منذ بداية الصراع.
en-ar
There have been no indigenous cases reported since 1903.
لم يتم الإبلاغ عن أي حالات من السكان الأصليين منذ عام 1903.
en-ar
Mary Warren has a very weak character, giving in to pressure a number of times.
Mary Warren muestra un carácter débil, cediendo a la presión fácilmente.
en-es