english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
Reports are sent to the Secretary General of the United Nations and are maintained in the United Nations Conventional Arms Register (UNCAR). | ويتم إرسالها إلى الأمين العام للأمم المتحدة ويتم الاحتفاظ بها في سجل الأسلحة التقليدية التابع للأمم المتحدة (UNCAR). | en-ar |
"EATING WELL; Anti-Organic, And Flawed". | "EATING WELL; Anti-Organic, And Flawed" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Instead of providing money for the partnership, Edwards' contribution was land certificates. | بدلا من توفير المال للشراكة، كانت مساهمة إدواردز شهادات أرض. | en-ar |
"'Dragon Quest 6' Hits the New Zealand App Store, Coming to US Tonight". | "'Dragon Quest 6' Hits the New Zealand App Store, Coming to US Tonight" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
"Low sperm count". | "Low sperm count" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The main component of this list was the Palestinian National Initiative. | كان العنصر الرئيسي في هذه القائمة هو المبادرة الوطنية الفلسطينية. | en-ar |
However, the diseases mainly prevalent in Vietnam at this time were measles and polio. | 当時、ベトナムで主に流行していた疾病は麻疹とポリオであった。 | en-ja |
Two years of clinical practice are required before entering the residency program, as in the South African and Australian approaches. | مطلوب عامين من الممارسة السريرية قبل الدخول إلى برنامج الإقامة، كما هو الحال في نهجين جنوب أفريقيا وأستراليا. | en-ar |
Candide, however, remains an optimist at heart, since it is all he knows. | كانديد، ومع ذلك، لا يزال متفائلا في القلب، لأنه هو كل ما يعرفه. | en-ar |
By 11 June, 79 civilians reportedly had been killed. | Até 11 de junho, 79 civis teriam sido morto. | en-pt |
77% (63,000) requests were approved but it differs greatly between different groups. | 77% (63,000) من الطلبات تمت الموافقة عليها لكن النسبة تختلف بشكل كبير بين المجموعات المختلفة. | en-ar |
In some countries (e.g. Libya, Afghanistan) rape victims are sometimes killed to restore honor to the family's name. | في بعض البلدان (مثل ليبيا وأفغانستان) يُقتل ضحايا الاغتصاب أحيانًا لاستعادة شرف اسم العائلة. | en-ar |
The political background to this new law was that Germany, for the first time ever, acknowledged to be an "immigration country". | كانت الخلفية السياسية لهذا القانون الجديد أن ألمانيا ، للمرة الأولى على الإطلاق ، اعترفت بأنها "بلد الهجرة". | en-ar |
When the war broke out they already possessed the necessary equipment and personnel and were ready to follow events in Baghdad on a 24‑hour basis. | عندما اندلعت الحرب كان بحوزتها أصلا المعدات والأفراد اللازمين وكانوا على استعداد لمتابعة الأحداث في بغداد على مدار 24 ساعة يوميا. | en-ar |
Analysis of travel behavior from the home can answer the question: How does the family participate in modern society. | من خلال تحليل سلوك السفر من المنزل يمكن الإجابة على سؤال: كيف تشارك الأسرة في المجتمع الحديث. | en-ar |
Throughout the day and especially in the evening, Internet speed was much slower than usual. | طوال اليوم وخصوصا في المساء أصبحت سرعة الإنترنت أبطأ بكثير من المعتاد. | en-ar |
The next year, Tokyo and Nagoya schools were opened. | وفي العام التالي، تم افتتاح مدرستي طوكيو وناغويا. | en-ar |
In May 2011, 387 members of the United States Congress had Twitter accounts. | بحلول مايو 2011؛ كانَ لـ 387 عضوًا في كونغرس الولايات المتحدة حسابات على تويتر. | en-ar |
The opening page (folio 29r) of Matthew may stand as an example. | De inleiding (folio 29r) van Matteüs is een goed voorbeeld. | en-nl |
I didn't understand it, because I was a Negro, and I liked Negroes very much." | لم أكن أفهم ذلك، لأنني كنت زنجي، وأنا أحب الزنوج كثيرا." | en-ar |
The UN Commission of Experts identified 1,600 cases of sexual violence. | حدّدت لجنة الخبراء التابعة للأمم المتّحدة 1600 حالة من حالات العنف الجنسي. | en-ar |
NATO acknowledges that this form of escalation could not be carried out by NATO. | يقر الناتو بأن هذا الشكل من التصعيد لا يمكن أن يقوم به الناتو. | en-ar |
And all the martyrs said: Do as you wish; for we are Christians, and we do not sacrifice to idols. | وقال كل الشهداء: إفعل ما يحلو لك؛ لأننا مسيحيون، ونحن لا نضحي للأصنام. | en-ar |
Control and management frames set these values to zero. | Контролните и управувачките (менаџмент) рамки ги поставуваат овие полиња на нула. | en-mk |
Aid which was enough to equip 4,000 Kurdish soldiers. | المساعدات التي كانت كافية لتجهيز 4000 مقاتل كردي. | en-ar |
I don't want money, I don't want a trip to Mecca, I don't want a house. | أنا لا أريد المال ، وأنا لا أريد رحلة إلى مكة، وأنا لا أريد منزل. | en-ar |
Bahrain's finance industry is very successful. | صناعة التمويل في البحرين ناجحة جدا. | en-ar |
Microcosmos: Four Billion Years of Microbial Evolution. | Microcosmos: Four Billion Years of Microbial Evolution (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
This story is about a king who wants to keep all magic to himself. | Câu chuyện này kể về một ông vua muốn giữ tất cả phép thuật cho chính mình. | en-vi |
They would be offered Palestinian citizenship or could choose to remain as alien residents. | وستتاح لهم الجنسية الفلسطينية أو قد يختارون البقاء كمقيمين أجانب. | en-ar |
A second system is the semi-presidential system, also known as the French model. | النظام الثاني هو النظام شبه رئاسي، والمعروف أيضا باسم النظام الفرنسي. | en-ar |
"'It's homophobic': Gay activists target flag bearing Christian cross". | "'It's homophobic': Gay activists target flag bearing Christian cross" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
She and the others who were arrested filed a Constitutional reference popularly known as "Ann Njogu and others versus the State," which was successful in limiting the time a Kenyan citizen could be held in custody to 24 hours. | Ella i la resta de persones detingudes van crear un antecedent constitucional conegut com "Ann Njogu i altres contra l'estat", que permet limitar el temps que un ciutadà kenyà pot estar sota custòdia policial: 24 hores. | en-ca |
At that time, Germany probably had reached its pre-war population (though this is disputed). | באותה תקופה, גרמניה כנראה הצליחה להגיע לאוכלוסייתה לפני המלחמה (אם כי הדבר שנוי במחלוקת). | en-he |
His agency asked households to pledge their support and some 13 million of 18 million did so. | وطلبت وكالته من الأسر أن تتعهد بدعمها وأن نحو ١٣ مليونًا من أصل ١٨ مليونًا فعلوا ذلك. | en-ar |
He demanded that the annual payment made by Denmark-Norway should be increased, and he should receive new gifts. | Ζήτησε να αυξηθεί η ετήσια πληρωμή της Δανίας-Νορβηγίας και να λάβει νέα δώρα. | en-el |
They were elected for three years by electors elected by the peasants themselves. | انتخبوا لمدة ثلاث سنوات من قبل الناخبين الذين انتخبوا من قبل الفلاحين أنفسهم. | en-ar |
He and his four brothers joined their father in Sweden. | Он и четыре его брата переехали к отцу Швецию. | en-ru |
He can, however, dismiss the Government when this is necessary to ensure the smooth functioning of democratic institutions. | Puede, por el contrario, descartar el Gobierno cuando ello sea necesario para garantizar el buen funcionamiento de las instituciones democráticas. | en-es |
The inclusion of the goals of the Charter directly into the Slovak constitution means that only the Czech Republic currently has a "Charter of Fundamental Rights and Basic Freedoms". | إدراج أهداف الميثاق مباشرة في الدستور السلوفاكي يعني أن الجمهورية التشيكية فقط لديها حاليا "ميثاق الحقوق الأساسية والحريات الأساسية". | en-ar |
The ruler was also to accept British "advice" regarding internal matters. | كان الحاكم أيضا يقبل "النصيحة" البريطانية فيما يتعلق بالمسائل الداخلية. | en-ar |
While Moroccan former Minister of Tourism also made a visit to Malaysia on the same year. | في حين أن وزير السياحة المغربي الأسبق أيضا قام بزيارة إلى ماليزيا في العام نفسه. | en-ar |
The Royal troops did nothing to stop the spreading of social chaos in Paris during those days. | بينما لم تفعل القوات الملكية شيءًا لإيقاف انتشار الفوضى الاجتماعية في باريس خلال تلك الأيام. | en-ar |
Prime Minister Tony Blair personally urged for a calm mediation between both sides. | حث رئيس الوزراء توني بلير شخصيا على وساطة هادئة بين الجانبين. | en-ar |
These include PI3K. | وتشمل هذه PI3K. | en-ar |
On 8 May, a total of 21 former Iranian officials, including three former high-level politicians, were executed. | في 8 مايو أعدم ما مجموعه 21 من المسؤولين الإيرانيين السابقين، بما في ذلك ثلاثة سياسيين سابقين على مستوى عالٍ. | en-ar |
On the same day Jordan and Turkey recognized the new regime. | في نفس اليوم ، اعترف الأردن وتركيا بالنظام الجديد. | en-ar |
Marx also discussed the argument in chapter 2 of The German Ideology. | Marx também discutiu o assunto no capítulo dois de A Ideologia Alemã. | en-pt |
In response to the pressure and hostilities, he moved two weeks later to Nigeria. | Baskı ve düşmanlıklara yanıt olarak iki hafta sonra Nijerya'ya taşındı. | en-tr |
Those who have never married are also at greater risk. | وكذلك فإن أولئك الذين لم يتزوجوا أبدًا معرضون أيضًا لخطورة أكبر. | en-ar |
The International Corporate 1000: A Directory of Who Runs The World's 1000 Leading Corporations 1987 Edition. | The International Corporate 1000: A Directory of Who Runs The World's 1000 Leading Corporations 1987 Edition (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The rifle was unveiled in 2012 alongside a series of military vehicles and transportation units. | كشف النقاب عن البندقية في عام 2012 جنبا إلى جنب مع سلسلة من المركبات العسكرية ووحدات النقل. | en-ar |
There were also over 8600 members of the International Service Team who also came from all over the world. | Cũng có trên 8.600 thành viên của Đội Phục vụ Quốc tế (Internatational Service Team) đến từ khắp nơi trên thế giới. | en-vi |
Being a growing democratic state, Armenia also hopes to get more financial aid from the Western World. | Là một quốc gia dân chủ đang phát triển, Armenia cũng hy vọng có được thêm viện trợ tài chính từ phương Tây. | en-vi |
Hutsol stated in July 2010: "We are working better than any news agency. | صرحت هوتسول في يوليو 2010 بقولها: "نحن نعمل بشكل أفضل من أي وكالة أنباء. | en-ar |
Based on the findings of a committee appointed by the Council, it was decided not to approve the establishment of any new universities in Israel for the next five years. | Le Conseil a accepté la conclusion d'un comité qu'il avait lui-même mis en place, qui a décidé qu'aucune nouvelle université ne serait établie en Israël au cours des cinq prochaines années. | en-fr |
Return to economic growth and improved structural deficits enabled Ireland and Portugal to exit their bailout programmes in July 2014. | وقد أتاحت العودة إلى النمو الاقتصادي وحالات العجز الهيكلي المحسنة من تمكين أيرلندا والبرتغال الخروج من برامج الإنقاذ المالي في يوليو 2014. | en-ar |
The legality of these actions in Argentina remains controversial. | شرعية هذه الإجراءات في الأرجنتين لا تزال مثاراً للجدل. | en-ar |
Corruption and disregard for the rights of patients have become serious problems in the Chinese health care system. | لقد أصبح الفساد وتجاهل حقوق المرضى مشاكل خطيرة في نظام الرعاية الصحية الصيني. | en-ar |
Episode 16's title, "The Sickness Unto Death, And..." | El títol de l'episodi 16, "Malaltia per morir i..." | en-ca |
Remittances have had positive and negative effects on El Salvador. | لهذه التحويلات آثار إيجابية وسلبية على السلفادور. | en-ar |
One possible explanation for this is that these sites were used by different social groups within society. | أحد التفسيرات المحتملة لذلك هو أن هذه المواقع كانت تستخدم من قبل مجموعات اجتماعية مختلفة داخل المجتمع. | en-ar |
The Royal Academy does not receive financial support from the state or the Crown. | Royal Academy of Arts není podporována státem ani královským dvorem. | en-cs |
In the 21st century, research into this instrument is still being put into action with dozens of articles written per year. | I ve 21. století je výzkum tohoto nástroje stále v akci s desítkami článků sepsaných ročně. | en-cs |
802.11m is used for standard maintenance. | 802.11m يستخدم للصيانة القياسية. | en-ar |
Sometimes however, economic conversion requires purchase of another firm to supply "complementary capacities." | لكن في بعض الأحيان يتطلب التحول الاقتصادي شراء شركة أخرى كي تقوم بتوريد "الإمكانات التكميلية". | en-ar |
In New Zealand, an estimated 100,000 New Zealand children go to school every day without breakfast. | في نيوزيلندا يذهب ما يُقدَّر ب 100000 طفل نيوزيلندي إلى المدرسة كل يوم دون وجبة الإفطار. | en-ar |
Several days before the adoption of this resolution, Peru offered a peace proposal which was rejected by Argentina. | وقبل عدة أيام من اعتماد هذا القرار، عرضت بيرو اقتراحا للسلام رفضته الأرجنتين. | en-ar |
She publicly noted her dissatisfaction with the response and traveled to Chechnya in September. | وقد أشارت علناً إلى عدم رضائها عن الرد وسافرت إلى الشيشان في سبتمبر/أيلول. | en-ar |
I want everybody to open their eyes". | Voglio che tutti aprano gli occhi". | en-it |
It was also noted that elections had taken place in Bosnia and Herzegovina. | In Bosnië en Herzegovina hadden ook verkiezingen plaatsgevonden. | en-nl |
This change of status has allowed DCN International to provide the DCN with commercial and legal support in the development of its international trade since the end of the 1990s. | وقد سمح هذا التغيير في الوضع إلى DCN International بتزويد DCN بالدعم التجاري والقانوني في تطوير تجارتها الدولية منذ نهاية التسعينات. | en-ar |
For them he is one of the indispensable voices. | فبالنسبة لهم هو واحد من الأصوات التي لا غنى عنها. | en-ar |
Thus the entire marine food web is being altered – there are ‘cracks in the food chain’. | وهكذا يتم تغيير الشبكة الغذائية البحرية بأكملها - فهناك "شقوق في السلسلة الغذائية". | en-ar |
Like breast cancer, there are no national screening programs. | مثل سرطان الثدي، لا يوجد برامج فحص وطنية. | en-ar |
Dragen som elsket meg (in Norwegian). | Dragen som elsket meg (باللغة النرويجية). | en-ar |
Maybe someday I'll try it alone." | ربما يوما ما سأحاول القيام بذلك بمفردي." | en-ar |
From these studies, we will begin to set our course toward the Great Society. | من هذه الدراسات، سنبدأ في تحديد مسارنا نحو المجتمع العظيم. | en-ar |
Iran also established its own domestic armaments industry. | كما أنشأت إيران صناعة التسلح المحلية الخاصة بها. | en-ar |
Many still fear the return of terrorists to their communities. | ولا يزال يخشى الكثيرون عودة الإرهابيين إلى مجتمعاتهم. | en-ar |
A previous agreement allowing a Bulgarian presence in the town port had expired. | L'acord que permetia l'ús de Bulgària del port havia expirat. | en-ca |
In contrast, full surveillance programmes would be too costly and too unrealistic for many developing countries. | وفي المقابل ، فإن برامج المراقبة الكاملة ستكون مكلفة للغاية وغير واقعية بدرجة كبيرة بالنسبة للعديد من البلدان النامية . | en-ar |
By 1927 he had become convinced of its utility, but he always opposed it. | بحلول عام 1927، أصبح مقتنعاً بفائدته، لكنّه كان يعارضها دائماً. | en-ar |
The radioactive nature of the metal and the resulting contamination was not discovered until 18 days later. | ولم تُكتشَف طبيعة المعادن المشعة والتلوث الناجم إلا بعد 18 يومًا. | en-ar |
The United Nations uses height (among other statistics) to monitor changes in the nutrition of developing nations. | ولقد استخدمت الأمم المتحدة الإرتفاع (ضمن إحصائيات أخرى) لمراقبة التغيرات في تغذية الأمم النامية. | en-ar |
This may be acceptable (indeed to be expected) if there is a net gain overall. | Acest fenomen este acceptabil (și, de altfel, previzibil), dacă, per total, aduce totuși un câștig net pentru companie. | en-ro |
Eric encounters several ghosts before seeing the ghost of Ruby. | Eric több szelemmel találkozik, mielőtt meglátná Ruby szellemét. | en-hu |
The ears also have suffered some damage. | الأذنان أيضًا عانت من بعض الأضرار. | en-ar |
James Mitchell, the Premier of Western Australia lent his strong support to renewal of the military assistance. | James Mitchell, Thủ hiến Tây Úc đã cho ông ủng hộ mạnh mẽ để đổi mới sự trợ giúp quân sự. | en-vi |
Whether or not he was right, he did not entirely succeed in ending philosophical dispute. | Fie că a fost sau nu drept, Kant n-a izbutit complet în terminarea disputei filosofice. | en-ro |
In August, it was still unknown if Denmark would vote no or yes for an Independent Palestinian state in the United Nations. | وفي أغسطس، لم يعرف بعد ما إذا كانت الدنمارك ستصوت بلا أو نعم لدولة فلسطينية مستقلة في الأمم المتحدة. | en-ar |
All websites are under government control, as is all other media in North Korea. | جميع المواقع تحت سيطرة الحكومة، كما هو الحال في جميع وسائل الإعلام الأخرى في كوريا الشمالية. | en-ar |
The following day a meeting is held with Amar's allies. | في اليوم التالي يعقد اجتماع مع حلفاء عمار. | en-ar |
On the first day of his visit, he visited the Syrian embassy and then went shopping. | في اليوم الأول من زيارته، زار السفارة السورية ومن ثم ذهب للتسوق. | en-ar |
Up until 8 May 1945, 335 persons had lost their lives while taking part in the efforts of the RNoAF. | يصل حتى 8 مايو 1945، كان 335 شخصا فقدوا حياتهم في حين يشارك في الجهود التي تبذلها RNoAF. | en-ar |
An example of this complication is the M–NO entity. | ومثال على هذه المضاعفات هو الكيان M-NO. | en-ar |
At the end of the day, I want to be like that. | في نهاية اليوم أريد أن أكون مثل ذلك. | en-ar |
In 1997, her field of competence was widened to include consumer health protection and food safety. | وفي عام 1997، وسعت مجال اختصاصها ليشمل حماية صحة المستهلك وسلامة الأغذية. | en-ar |
Gordon Brown admitted this was one of the biggest challenges which faced the UK Government over the coming years. | اعترف جوردن براون أن هذا كان من أكبر التحديات التي كانت ستواجه حكومة المملكة المتحدة على مدى السنوات القادمة. | en-ar |
He recently visited the northern part of Iraq after 30 years. | زار مؤخراً شمال العراق بعد 30 عاما. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.