english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
They were convicted on the basis of those documents."
وقد أدينوا على أساس تلك الوثائق. "
en-ar
There were financial and religious motives behind this exploration.
وقد كانت هناك دوافع دينية ومالية وراء هذا الاستكشاف.
en-ar
Ancient Gaza Roadway Still a Vital Resource/ The National.
Ancient Gaza Roadway Still a Vital Resource/ ذا ناشيونال.
en-ar
Press, AIP, Associated (2007).
Press، AIP, Associated (2007).
en-ar
Traditional mechanisms for serving this data have proved inadequate.
الآليات التقليدية لخدمة هذه البيانات قد ثبت أنها غير كافية.
en-ar
All three branches of the federal government play a role in the formulation of food policy in the United States.
تلعب جميع الفروع الثلاثة للحكومة الاتحادية دورًا في صياغة السياسة الغذائية في الولايات المتحدة.
en-ar
The ice cream distributor can do the same thing.
ويمكن لموزع الآيس كريم فعل الشيء ذاته.
en-ar
What we can say is that we have learned as a society from their suffering.
ما يمكننا قوله هو أننا تعلمنا كمجتمع من معاناتهم.
en-ar
Basically, they demand more of "free will".
V podstatě, oni požadují něco více než jen „svobodnou vůli“.
en-cs
Bergman and her husband were also making plans to buy a new house within a year, but she still suffered physically.
كانت بيرغمان وزوجها يخططان أيضا لشراء منزل جديد خلال عام، لكنها لا تزال تعاني جسديا.
en-ar
She would constantly remind her students, "Those who come to us need help".
كانت تذكّر طلابها باستمرار: "أولئك الذين يأتون إلينا بحاجة إلى المساعدة".
en-ar
On 27 November 2010, the Kurdish government officially admitted to violence against women in Kurdistan and began taking serious measures.
في 27 تشرين الثاني 2010، اعترفت الحكومة الكردية رسميا على العنف ضد المرأة في كردستان، وبدأت باتخاذ تدابير جدية.
en-ar
It was hoped that a summit would be convened with the ECOWAS member states to harmonise their policies.
وأعرب عن أمله في أن تعقد قمة مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمواءمة سياساتها.
en-ar
The project completed the experimental weapon, now called the Dragon Fire, in 17 months.
أكمل المشروع السلاح التجريبي ، الذي يسمى الآن Dragon Fire ، في 17 شهرًا.
en-ar
One year after the incident, Moroccan authorities had not approved any new ambassador from Norway.
وبعد مرور سنة على هذه الحادثة لم توافق السلطات المغربية على أي سفير جديد من النرويج.
en-ar
The American chief told us he wanted land.
أخبرنا الرئيس الأمريكي أنه يريد الأرض.
en-ar
Flemming was an important force in the shaping of Social Security policy for more than four decades.
كان فليمنغ قوة هامة في تشكيل سياسة الضمان الاجتماعي لأكثر من أربعة عقود.
en-ar
A further 50 Irish people remained in Beirut.
ظل 50 شخص آيرلندي في بيروت.
en-ar
An example of this is the "free space channel".
ومن الأمثلة على ذلك " قناة الفضاء الحر".
en-ar
But this story was just like the ones in Uncle Tom's Cabin and I believe them.
و لكن هذه القصة تُماثل قصص كوخ العم توم، كما إنى أصدقها.
en-ar
This resulted in 164 engineers being made redundant.
مما أدى إلى تسريح 164 مهندسا.
en-ar
A large part of the city's supply was obtained through the free market.
تم الحصول على جزء كبير من إمدادات المدينة من خلال السوق الحرة.
en-ar
In reality, ships use these time zones only for radio communication and similar purposes.
وفي الواقع تستخدم السفن تلك المناطق الزمنية فقط من أجل الاتصالات اللاسلكية وأغراض مشابهة آخرى.
en-ar
These methods are currently used for transporting CO2 for other applications.
Ambos métodos já são usados para o transporte de CO2 em outras aplicações industriais.
en-pt
According to his report, the "actual unemployment" rate hovers near 20%.
Raporuna göre, "gerçek işsizlik" oranı %20 civarında seyretmektedir.
en-tr
Article 3.210 of the Civil Code states, however, that in exceptional cases single persons may be accepted.
غير أن المادة 3-210 من القانون المدني تنص على أنه يجوز في حالات استثنائية قبول أشخاص منفردين.
en-ar
He insists that "e should all read it, especially our children".
ويصر على "إنه ينبغي علينا جميعًا قراءته، وخاصة أطفالنا".
en-ar
Ohio uses one of two systems.
وتستخدم أوهايو أحد نظامين.
en-ar
People do not think to wash their hands when they do not have enough water to drink."
فالناس لا يفكرون في غسل أيديهم، عندما لا يكون لديهم ما يكفي من الماء للشرب."
en-ar
Since the Lancet paper, I have lost my job, my career and my country.
Sinds de Lancet-publicatie heb ik mijn baan, mijn carrière en mijn land verloren.
en-nl
In 1994, the Saudi government emphasized tourism as a way to increase their economy.
في عام 1994 شددت الحكومة السعودية على السياحة كطريقة لزيادة اقتصادها.
en-ar
This has made 18 a "lucky number" among the Jewish people.
هذا ما جعل الرقم 18 "رقما محظوظا" بين الشعب اليهودي.
en-ar
New conscription laws in the United Kingdom include women and men up to the age of 45.
تشمل قوانين التجنيد الجديدة في المملكة المتحدة النساء والرجال حتى سن 45 عاما.
en-ar
Therefore, events such as the Boston Tea Party could not be portrayed.
Por lo tanto, acontecimientos como el «motín del té» (en inglés, Boston Tea Party) no se podían representar.
en-es
During 2009 rest of ministries and regional staff joined the system.
وخلال عام 2009، انضمت بقية الوزارات والموظفين الإقليميين إلى النظام.
en-ar
Syria: Revolution from Above.
سوريا: ثورة من فوق.
en-ar
Japan is frequently cited by non-Japanese as a place where service is excellent.
غالبا ما توصف اليابان من قبل غير اليابانيين على أنها مكان الخدمة الممتازة.
en-ar
Civil unions have not been legislated for in Romania, despite several failed attempts in the past.
Kết hợp dân sự đã không được luật hóa ở Romania, mặc dù một số nỗ lực thất bại trong quá khứ.
en-vi
Most of the refugees and survivors fled to Greece (adding over a quarter to the prior population of Greece).
وهرب معظم اللاجئين والناجين إلى اليونان (بإضافة أكثر من الربع إلى السكان السابقين في اليونان).
en-ar
The few European traders were under British jurisdiction.
كان عدد قليل من التجار الأوروبيين تحت الولاية القضائية البريطانية.
en-ar
Both tourism and banking began to develop as economic factors at about the same time.
بدأ كل من السياحة والمصارف في التطور كعامل اقتصادي من نفس الوقت تقريبا.
en-ar
(He also held that position 1972–1977).
(كما عقد هذا الموقف 1972-1977).
en-ar
This includes the social support and local knowledge (such as places to find food).
ويشمل ذلك الدعم الاجتماعي والمعرفة المحلية (مثل أماكن العثور على الغذاء).
en-ar
Unpreserved meat has only a relatively short life in storage.
La carne no conservada tiene una vida relativamente corta en almacenamiento.
en-es
The three children regularly visited England.
كان الأطفال الثلاثة يزورون إنجلترا بانتظام.
en-ar
It was since discovered that he has been working on the Apple Watch.
تم اكتشافه منذ ذلك الحين أنه يعمل على Apple Watch.
en-ar
From 1700, she regularly lived there in the summer months.
A partir de 1700, passou a viver lá regularmente nos meses de verão.
en-pt
"Debe ser el número 23" (in Spanish).
"Debe ser el número 23" (باللغة الإسبانية).
en-ar
The regulations of the Congress establish 17 permanent legislative committees.
وتنص لوائح البرلمان على إنشاء 17 لجنة تشريعية دائمة.
en-ar
Sacrée foudre !: Ou la scandaleuse invention de Benjamin F. (in French).
Sacrée foudre !: Ou la scandaleuse invention de Benjamin F. (باللغة الفرنسية).
en-ar
All three died in the first week of 2007.
وتوفي الثلاثة في الأسبوع الأول من عام 2007.
en-ar
Local authorities would act harshly towards them: sometimes they would beat the children of the Chechens to death.
De lokale autoriteiten bejegenden hen bruut: soms sloegen ze Tsjetsjeense kinderen tot de dood.
en-nl
See also European Central Bank for other approaches and a more global perspective.
انظر أيضًا المصرف المركزي الأوروبي للحصول على أساليب أخرى والمزيد من وجهات النظر العالمية.
en-ar
In 1872, he went to Prague, where he continued the sixth and first half of the seventh year.
Godine 1872. odlazi u Prag, gdje je nastavio šesti razred i prvi semestar sedmog razreda.
en-hr
Judges have been avoiding the real issue too long."
لقد تجنّب القضاة القضية الحقيقية لفترة طويلة جدًا".
en-ar
"Study Indicates a Greater Threat of Extreme Weather".
"Study Hints at Greater Threat of Extreme Weather" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
In early July, the government announced a ceasefire in the region.
في أوائل يوليو، أعلنت الحكومة وقف إطلاق النار في المنطقة.
en-ar
This figure has significantly increased since 2001, when the number of suicides was 52.
ارتفع هذا الرقم بشكل ملحوظ منذ عام 2001، عندما كان عدد حالات الانتحار 52.
en-ar
Because of this, Portuguese women received the right to vote and full equality in marriage.
وبسبب هذا، تلقت النساء البرتغاليات الحق في التصويت والمساواة الكاملة في الزواج.
en-ar
Adults, as always in these things, are no help at all."
البالغين، كالعادة في هذه الأمور، هي لا تساعد على الإطلاق".
en-ar
Sex seems to have been a very open topic among the Indigenous people.
يبدو أن الجنس كان موضوعًا مفتوحًا للغاية بين السكان الأصليين.
en-ar
In early September 2010, three separate attacks were reported in different parts of Pakistan.
Anfang September 2010 wurde von drei separaten Attacken in verschiedenen Teilen Pakistans berichtet.
en-de
Together they account for 27.5% of the New Testament, the largest contribution by a single author.
معا يمثلان 27.5% من العهد الجديد، أكبر مساهمة تنسب إلى مؤلف واحد..
en-ar
Martin Gardner was a close friend.
كان مارتن غاردنر صديقاً مقرباً.
en-ar
"I came back to Yorkshire for fish and chips".
اطلع عليه بتاريخ 11 ديسمبر 2013.  "I came back to Yorkshire for fish and chips".
en-ar
Aircraft from Canada and the United States, as well as other countries, perform over Lake Ontario for three days in September.
الطائرات من كندا والولايات المتحدة، فضلا عن بلدان أخرى، تؤدي على البحيرة أونتاريو لمدة ثلاثة أيام في سبتمبر.
en-ar
Two Eurocopter AS365 Dauphins were put into service in 2012.
تم وضع اثنين من Eurocopter AS365 Dauphins في الخدمة في عام 2012.
en-ar
She has also suggested such life forms may be able to reduce the rate of climate change in future.
وقد اقترحت أيضًا أن أشكال الحياة هذه قد تكون قادرة على تقليل معدل تغير المناخ في المستقبل.
en-ar
The Russian Academy of Sciences called a conference in January 1934 to assess this technology.
ودعا أكاديمية العلوم الروسية في مؤتمر عقد في يناير 1934 لتقييم هذه التكنولوجيا.
en-ar
1999 — A second era of political instability begins, starting with five different coalitions in less than nine months, and at least as many since then.
1999- عصر ثان من عدم الاستقرار السياسي يبدأ بخمسة ائتلافات مختلفة في أقل من تسعة أشهر.
en-ar
The non-Socialists in Tokoi's Senate were, however, more confident.
De ikke-socialistiske medlemmer af Tokois senat var imidlertid mere fortrøstningsfulde.
en-da
His Holiness:...But the problem of the Holy Places is for us of utmost importance.
Respecto os Santos Lugares, Minerbi engade: A Súa Santidade: « Pero o problema dos Santos Lugares é para nos de vital importancia.
en-gl
It stopped shortly after (estimate: 70,000 immediately, 300,000 in total).
توقفت بعد فترة وجيزة (التقديرات: 70000 على الفور 300000 على العموم).
en-ar
"Libya's Interior Minister Appears To Have Defected".
اطلع عليه بتاريخ 14 أغسطس 2011.  "Libya's Interior Minister Appears To Have Defected".
en-ar
The government and opposition delegates faced each other but did not directly speak to one another on the first day.
وواجه مندوبو الحكومة والمعارضة بعضهم بعضًا ولكنهم لم يتحدثوا مباشرة إلى بعضهم البعض في اليوم الأول.
en-ar
In addition, she noted, Russia has an almost infinite supply of weapons it could send into Ukraine.
وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن روسيا لديها إمدادات لا نهائية تقريبا من الأسلحة التي يمكن ان ترسلها إلى لأوكرانيا.
en-ar
"Hispania Racing keeps on growing with skilled and expert Liuzzi".
اطلع عليه بتاريخ 11 مارس 2011.  "Hispania Racing keeps on growing with skilled and expert Liuzzi".
en-ar
He also attempted to restrict the rights of the British which were granted them under the 1930 treaty.
كما حاول تقييد الحقوق البريطانية التي منحت لهم بموجب معاهدة 1930.
en-ar
On the other hand, successful examples of the use of human security principles within interventions can be found.
وفي من ناحية أخرى، يمكن العثور على أمثلة ناجحة لاستخدام مبادئ الأمن الإنساني داخل التدخلات.
en-ar
Healthcare in the Netherlands is financed by a dual system that came into effect in January 2006.
Das Gesundheitswesen in den Niederlanden wird durch ein duales System finanziert, das im Januar 2006 in Kraft getreten ist.
en-de
Thus, for example, the US bill of rights (first ten amendments) only names some rights.
وهكذا، على سبيل المثال، فإن قانون الحقوق الأمريكي (التعديلات العشرة الأولى) لا يذكر سوى بعض الحقوق.
en-ar
Consequently, Daraa is about to face a famine.
وبالتالي، فإن درعا على وشك مواجهة المجاعة.
en-ar
Dead civilians are the same whether they are Americans, Palestinians or Iraqis."
الموتى المدنيون متساوون، سواء كانوا من الأمريكيين، الفلسطينيين أو العراقيين ".
en-ar
The number of Afghan refugees is decreasing significantly every year due to voluntary repatriation.
يتناقص عدد اللاجئين الأفغان بشكل كبير كل سنة وذلك بسبب العودة الطوعية إلى الوطن.
en-ar
The goal is to avoid having the tree fall on another tree or obstacle.
والهدف من ذلك هو تجنب سقوط الشجرة على شجرة أو عقبة أخرى.
en-ar
What is not immediately clear is whether one conception is most suited to all social, legal, and constitutional purposes."
ما ليس واضحاً على الفور هو ما إذا كان تصور واحد هو الأكثر ملاءمة لجميع الأغراض الاجتماعية والقانونية والدستورية".
en-ar
And in April 1903 his efforts in London seemed to bear fruit.
وفي أبريل 1903، بدا أن جهوده في لندن تؤتي ثمارها.
en-ar
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has noted persistent problems with the implementation of this right, with very low levels of access.
لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المشاكل المستمرة مع تنفيذ هذا الحق مع مستويات منخفضة جدا من الوصول.
en-ar
(French for "check") during matches.
(الفرنسية "check") خلال اللعبة.
en-ar
Sierra Leone indicated, in a report on 5 December, that about 100 cases of the virus were now being reported daily.
وأشارت سيراليون في تقرير مؤرخ في 5 ديسمبر إلى أنه يجري الآن الإبلاغ عن نحو 100 حالة من حالات الفيروس يوميًا.
en-ar
Brown begins his book by telling the reader about his early childhood.
يبدأ براون كتابه بإخبار القارئ عن طفولته المبكرة.
en-ar
Austria becomes the first Member State.
أصبحت النمسا أول الدول الأعضاء.
en-ar
Volume I. Translated by Havers, George.
Volume I. تمت الترجمة بواسطة Havers، George.
en-ar
His head had been open in an exaggerated manner, which led to his death".
كان رأسه مفتوح بطريقة مبالغ فيها مما أدى إلى وفاته".
en-ar
He and his wife run the Adams Hotel.
هو وزوجته يديران فندق آدمز.
en-ar
After college, she went to various different cities in the United States before moving back in 2007.
بعد الجامعة، ذهبت إلى مدن مختلفة في الولايات المتحدة قبل أن تعود في عام 2007.
en-ar
The nearby Humboldt Fault Zone in particular poses a threat to the city.
تشكل منطقة Humboldt Fault القريبة على وجه الخصوص تهديدًا للمدينة.
en-ar
The United Nations and the European Union also do not recognize the sovereignty of Northern Cyprus.
The الأمم المتحدة and the الاتحاد الأوروبي also do not recognize the sovereignty of Northern Cyprus.
en-ar
One of the vehicles was allegedly transporting prisoners.
ويزعم أن إحدى المركبات كانت تنقل السجناء.
en-ar
And I don't blame the Turks for what they are doing to the Armenians.
Ich tadele die Türken nicht für das, was sie mit den Armeniern machen.
en-de