english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
They were convicted on the basis of those documents." | وقد أدينوا على أساس تلك الوثائق. " | en-ar |
There were financial and religious motives behind this exploration. | وقد كانت هناك دوافع دينية ومالية وراء هذا الاستكشاف. | en-ar |
Ancient Gaza Roadway Still a Vital Resource/ The National. | Ancient Gaza Roadway Still a Vital Resource/ ذا ناشيونال. | en-ar |
Press, AIP, Associated (2007). | Press، AIP, Associated (2007). | en-ar |
Traditional mechanisms for serving this data have proved inadequate. | الآليات التقليدية لخدمة هذه البيانات قد ثبت أنها غير كافية. | en-ar |
All three branches of the federal government play a role in the formulation of food policy in the United States. | تلعب جميع الفروع الثلاثة للحكومة الاتحادية دورًا في صياغة السياسة الغذائية في الولايات المتحدة. | en-ar |
The ice cream distributor can do the same thing. | ويمكن لموزع الآيس كريم فعل الشيء ذاته. | en-ar |
What we can say is that we have learned as a society from their suffering. | ما يمكننا قوله هو أننا تعلمنا كمجتمع من معاناتهم. | en-ar |
Basically, they demand more of "free will". | V podstatě, oni požadují něco více než jen „svobodnou vůli“. | en-cs |
Bergman and her husband were also making plans to buy a new house within a year, but she still suffered physically. | كانت بيرغمان وزوجها يخططان أيضا لشراء منزل جديد خلال عام، لكنها لا تزال تعاني جسديا. | en-ar |
She would constantly remind her students, "Those who come to us need help". | كانت تذكّر طلابها باستمرار: "أولئك الذين يأتون إلينا بحاجة إلى المساعدة". | en-ar |
On 27 November 2010, the Kurdish government officially admitted to violence against women in Kurdistan and began taking serious measures. | في 27 تشرين الثاني 2010، اعترفت الحكومة الكردية رسميا على العنف ضد المرأة في كردستان، وبدأت باتخاذ تدابير جدية. | en-ar |
It was hoped that a summit would be convened with the ECOWAS member states to harmonise their policies. | وأعرب عن أمله في أن تعقد قمة مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمواءمة سياساتها. | en-ar |
The project completed the experimental weapon, now called the Dragon Fire, in 17 months. | أكمل المشروع السلاح التجريبي ، الذي يسمى الآن Dragon Fire ، في 17 شهرًا. | en-ar |
One year after the incident, Moroccan authorities had not approved any new ambassador from Norway. | وبعد مرور سنة على هذه الحادثة لم توافق السلطات المغربية على أي سفير جديد من النرويج. | en-ar |
The American chief told us he wanted land. | أخبرنا الرئيس الأمريكي أنه يريد الأرض. | en-ar |
Flemming was an important force in the shaping of Social Security policy for more than four decades. | كان فليمنغ قوة هامة في تشكيل سياسة الضمان الاجتماعي لأكثر من أربعة عقود. | en-ar |
A further 50 Irish people remained in Beirut. | ظل 50 شخص آيرلندي في بيروت. | en-ar |
An example of this is the "free space channel". | ومن الأمثلة على ذلك " قناة الفضاء الحر". | en-ar |
But this story was just like the ones in Uncle Tom's Cabin and I believe them. | و لكن هذه القصة تُماثل قصص كوخ العم توم، كما إنى أصدقها. | en-ar |
This resulted in 164 engineers being made redundant. | مما أدى إلى تسريح 164 مهندسا. | en-ar |
A large part of the city's supply was obtained through the free market. | تم الحصول على جزء كبير من إمدادات المدينة من خلال السوق الحرة. | en-ar |
In reality, ships use these time zones only for radio communication and similar purposes. | وفي الواقع تستخدم السفن تلك المناطق الزمنية فقط من أجل الاتصالات اللاسلكية وأغراض مشابهة آخرى. | en-ar |
These methods are currently used for transporting CO2 for other applications. | Ambos métodos já são usados para o transporte de CO2 em outras aplicações industriais. | en-pt |
According to his report, the "actual unemployment" rate hovers near 20%. | Raporuna göre, "gerçek işsizlik" oranı %20 civarında seyretmektedir. | en-tr |
Article 3.210 of the Civil Code states, however, that in exceptional cases single persons may be accepted. | غير أن المادة 3-210 من القانون المدني تنص على أنه يجوز في حالات استثنائية قبول أشخاص منفردين. | en-ar |
He insists that "e should all read it, especially our children". | ويصر على "إنه ينبغي علينا جميعًا قراءته، وخاصة أطفالنا". | en-ar |
Ohio uses one of two systems. | وتستخدم أوهايو أحد نظامين. | en-ar |
People do not think to wash their hands when they do not have enough water to drink." | فالناس لا يفكرون في غسل أيديهم، عندما لا يكون لديهم ما يكفي من الماء للشرب." | en-ar |
Since the Lancet paper, I have lost my job, my career and my country. | Sinds de Lancet-publicatie heb ik mijn baan, mijn carrière en mijn land verloren. | en-nl |
In 1994, the Saudi government emphasized tourism as a way to increase their economy. | في عام 1994 شددت الحكومة السعودية على السياحة كطريقة لزيادة اقتصادها. | en-ar |
This has made 18 a "lucky number" among the Jewish people. | هذا ما جعل الرقم 18 "رقما محظوظا" بين الشعب اليهودي. | en-ar |
New conscription laws in the United Kingdom include women and men up to the age of 45. | تشمل قوانين التجنيد الجديدة في المملكة المتحدة النساء والرجال حتى سن 45 عاما. | en-ar |
Therefore, events such as the Boston Tea Party could not be portrayed. | Por lo tanto, acontecimientos como el «motín del té» (en inglés, Boston Tea Party) no se podían representar. | en-es |
During 2009 rest of ministries and regional staff joined the system. | وخلال عام 2009، انضمت بقية الوزارات والموظفين الإقليميين إلى النظام. | en-ar |
Syria: Revolution from Above. | سوريا: ثورة من فوق. | en-ar |
Japan is frequently cited by non-Japanese as a place where service is excellent. | غالبا ما توصف اليابان من قبل غير اليابانيين على أنها مكان الخدمة الممتازة. | en-ar |
Civil unions have not been legislated for in Romania, despite several failed attempts in the past. | Kết hợp dân sự đã không được luật hóa ở Romania, mặc dù một số nỗ lực thất bại trong quá khứ. | en-vi |
Most of the refugees and survivors fled to Greece (adding over a quarter to the prior population of Greece). | وهرب معظم اللاجئين والناجين إلى اليونان (بإضافة أكثر من الربع إلى السكان السابقين في اليونان). | en-ar |
The few European traders were under British jurisdiction. | كان عدد قليل من التجار الأوروبيين تحت الولاية القضائية البريطانية. | en-ar |
Both tourism and banking began to develop as economic factors at about the same time. | بدأ كل من السياحة والمصارف في التطور كعامل اقتصادي من نفس الوقت تقريبا. | en-ar |
(He also held that position 1972–1977). | (كما عقد هذا الموقف 1972-1977). | en-ar |
This includes the social support and local knowledge (such as places to find food). | ويشمل ذلك الدعم الاجتماعي والمعرفة المحلية (مثل أماكن العثور على الغذاء). | en-ar |
Unpreserved meat has only a relatively short life in storage. | La carne no conservada tiene una vida relativamente corta en almacenamiento. | en-es |
The three children regularly visited England. | كان الأطفال الثلاثة يزورون إنجلترا بانتظام. | en-ar |
It was since discovered that he has been working on the Apple Watch. | تم اكتشافه منذ ذلك الحين أنه يعمل على Apple Watch. | en-ar |
From 1700, she regularly lived there in the summer months. | A partir de 1700, passou a viver lá regularmente nos meses de verão. | en-pt |
"Debe ser el número 23" (in Spanish). | "Debe ser el número 23" (باللغة الإسبانية). | en-ar |
The regulations of the Congress establish 17 permanent legislative committees. | وتنص لوائح البرلمان على إنشاء 17 لجنة تشريعية دائمة. | en-ar |
Sacrée foudre !: Ou la scandaleuse invention de Benjamin F. (in French). | Sacrée foudre !: Ou la scandaleuse invention de Benjamin F. (باللغة الفرنسية). | en-ar |
All three died in the first week of 2007. | وتوفي الثلاثة في الأسبوع الأول من عام 2007. | en-ar |
Local authorities would act harshly towards them: sometimes they would beat the children of the Chechens to death. | De lokale autoriteiten bejegenden hen bruut: soms sloegen ze Tsjetsjeense kinderen tot de dood. | en-nl |
See also European Central Bank for other approaches and a more global perspective. | انظر أيضًا المصرف المركزي الأوروبي للحصول على أساليب أخرى والمزيد من وجهات النظر العالمية. | en-ar |
In 1872, he went to Prague, where he continued the sixth and first half of the seventh year. | Godine 1872. odlazi u Prag, gdje je nastavio šesti razred i prvi semestar sedmog razreda. | en-hr |
Judges have been avoiding the real issue too long." | لقد تجنّب القضاة القضية الحقيقية لفترة طويلة جدًا". | en-ar |
"Study Indicates a Greater Threat of Extreme Weather". | "Study Hints at Greater Threat of Extreme Weather" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
In early July, the government announced a ceasefire in the region. | في أوائل يوليو، أعلنت الحكومة وقف إطلاق النار في المنطقة. | en-ar |
This figure has significantly increased since 2001, when the number of suicides was 52. | ارتفع هذا الرقم بشكل ملحوظ منذ عام 2001، عندما كان عدد حالات الانتحار 52. | en-ar |
Because of this, Portuguese women received the right to vote and full equality in marriage. | وبسبب هذا، تلقت النساء البرتغاليات الحق في التصويت والمساواة الكاملة في الزواج. | en-ar |
Adults, as always in these things, are no help at all." | البالغين، كالعادة في هذه الأمور، هي لا تساعد على الإطلاق". | en-ar |
Sex seems to have been a very open topic among the Indigenous people. | يبدو أن الجنس كان موضوعًا مفتوحًا للغاية بين السكان الأصليين. | en-ar |
In early September 2010, three separate attacks were reported in different parts of Pakistan. | Anfang September 2010 wurde von drei separaten Attacken in verschiedenen Teilen Pakistans berichtet. | en-de |
Together they account for 27.5% of the New Testament, the largest contribution by a single author. | معا يمثلان 27.5% من العهد الجديد، أكبر مساهمة تنسب إلى مؤلف واحد.. | en-ar |
Martin Gardner was a close friend. | كان مارتن غاردنر صديقاً مقرباً. | en-ar |
"I came back to Yorkshire for fish and chips". | اطلع عليه بتاريخ 11 ديسمبر 2013. "I came back to Yorkshire for fish and chips". | en-ar |
Aircraft from Canada and the United States, as well as other countries, perform over Lake Ontario for three days in September. | الطائرات من كندا والولايات المتحدة، فضلا عن بلدان أخرى، تؤدي على البحيرة أونتاريو لمدة ثلاثة أيام في سبتمبر. | en-ar |
Two Eurocopter AS365 Dauphins were put into service in 2012. | تم وضع اثنين من Eurocopter AS365 Dauphins في الخدمة في عام 2012. | en-ar |
She has also suggested such life forms may be able to reduce the rate of climate change in future. | وقد اقترحت أيضًا أن أشكال الحياة هذه قد تكون قادرة على تقليل معدل تغير المناخ في المستقبل. | en-ar |
The Russian Academy of Sciences called a conference in January 1934 to assess this technology. | ودعا أكاديمية العلوم الروسية في مؤتمر عقد في يناير 1934 لتقييم هذه التكنولوجيا. | en-ar |
1999 — A second era of political instability begins, starting with five different coalitions in less than nine months, and at least as many since then. | 1999- عصر ثان من عدم الاستقرار السياسي يبدأ بخمسة ائتلافات مختلفة في أقل من تسعة أشهر. | en-ar |
The non-Socialists in Tokoi's Senate were, however, more confident. | De ikke-socialistiske medlemmer af Tokois senat var imidlertid mere fortrøstningsfulde. | en-da |
His Holiness:...But the problem of the Holy Places is for us of utmost importance. | Respecto os Santos Lugares, Minerbi engade: A Súa Santidade: « Pero o problema dos Santos Lugares é para nos de vital importancia. | en-gl |
It stopped shortly after (estimate: 70,000 immediately, 300,000 in total). | توقفت بعد فترة وجيزة (التقديرات: 70000 على الفور 300000 على العموم). | en-ar |
"Libya's Interior Minister Appears To Have Defected". | اطلع عليه بتاريخ 14 أغسطس 2011. "Libya's Interior Minister Appears To Have Defected". | en-ar |
The government and opposition delegates faced each other but did not directly speak to one another on the first day. | وواجه مندوبو الحكومة والمعارضة بعضهم بعضًا ولكنهم لم يتحدثوا مباشرة إلى بعضهم البعض في اليوم الأول. | en-ar |
In addition, she noted, Russia has an almost infinite supply of weapons it could send into Ukraine. | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن روسيا لديها إمدادات لا نهائية تقريبا من الأسلحة التي يمكن ان ترسلها إلى لأوكرانيا. | en-ar |
"Hispania Racing keeps on growing with skilled and expert Liuzzi". | اطلع عليه بتاريخ 11 مارس 2011. "Hispania Racing keeps on growing with skilled and expert Liuzzi". | en-ar |
He also attempted to restrict the rights of the British which were granted them under the 1930 treaty. | كما حاول تقييد الحقوق البريطانية التي منحت لهم بموجب معاهدة 1930. | en-ar |
On the other hand, successful examples of the use of human security principles within interventions can be found. | وفي من ناحية أخرى، يمكن العثور على أمثلة ناجحة لاستخدام مبادئ الأمن الإنساني داخل التدخلات. | en-ar |
Healthcare in the Netherlands is financed by a dual system that came into effect in January 2006. | Das Gesundheitswesen in den Niederlanden wird durch ein duales System finanziert, das im Januar 2006 in Kraft getreten ist. | en-de |
Thus, for example, the US bill of rights (first ten amendments) only names some rights. | وهكذا، على سبيل المثال، فإن قانون الحقوق الأمريكي (التعديلات العشرة الأولى) لا يذكر سوى بعض الحقوق. | en-ar |
Consequently, Daraa is about to face a famine. | وبالتالي، فإن درعا على وشك مواجهة المجاعة. | en-ar |
Dead civilians are the same whether they are Americans, Palestinians or Iraqis." | الموتى المدنيون متساوون، سواء كانوا من الأمريكيين، الفلسطينيين أو العراقيين ". | en-ar |
The number of Afghan refugees is decreasing significantly every year due to voluntary repatriation. | يتناقص عدد اللاجئين الأفغان بشكل كبير كل سنة وذلك بسبب العودة الطوعية إلى الوطن. | en-ar |
The goal is to avoid having the tree fall on another tree or obstacle. | والهدف من ذلك هو تجنب سقوط الشجرة على شجرة أو عقبة أخرى. | en-ar |
What is not immediately clear is whether one conception is most suited to all social, legal, and constitutional purposes." | ما ليس واضحاً على الفور هو ما إذا كان تصور واحد هو الأكثر ملاءمة لجميع الأغراض الاجتماعية والقانونية والدستورية". | en-ar |
And in April 1903 his efforts in London seemed to bear fruit. | وفي أبريل 1903، بدا أن جهوده في لندن تؤتي ثمارها. | en-ar |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has noted persistent problems with the implementation of this right, with very low levels of access. | لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المشاكل المستمرة مع تنفيذ هذا الحق مع مستويات منخفضة جدا من الوصول. | en-ar |
(French for "check") during matches. | (الفرنسية "check") خلال اللعبة. | en-ar |
Sierra Leone indicated, in a report on 5 December, that about 100 cases of the virus were now being reported daily. | وأشارت سيراليون في تقرير مؤرخ في 5 ديسمبر إلى أنه يجري الآن الإبلاغ عن نحو 100 حالة من حالات الفيروس يوميًا. | en-ar |
Brown begins his book by telling the reader about his early childhood. | يبدأ براون كتابه بإخبار القارئ عن طفولته المبكرة. | en-ar |
Austria becomes the first Member State. | أصبحت النمسا أول الدول الأعضاء. | en-ar |
Volume I. Translated by Havers, George. | Volume I. تمت الترجمة بواسطة Havers، George. | en-ar |
His head had been open in an exaggerated manner, which led to his death". | كان رأسه مفتوح بطريقة مبالغ فيها مما أدى إلى وفاته". | en-ar |
He and his wife run the Adams Hotel. | هو وزوجته يديران فندق آدمز. | en-ar |
After college, she went to various different cities in the United States before moving back in 2007. | بعد الجامعة، ذهبت إلى مدن مختلفة في الولايات المتحدة قبل أن تعود في عام 2007. | en-ar |
The nearby Humboldt Fault Zone in particular poses a threat to the city. | تشكل منطقة Humboldt Fault القريبة على وجه الخصوص تهديدًا للمدينة. | en-ar |
The United Nations and the European Union also do not recognize the sovereignty of Northern Cyprus. | The الأمم المتحدة and the الاتحاد الأوروبي also do not recognize the sovereignty of Northern Cyprus. | en-ar |
One of the vehicles was allegedly transporting prisoners. | ويزعم أن إحدى المركبات كانت تنقل السجناء. | en-ar |
And I don't blame the Turks for what they are doing to the Armenians. | Ich tadele die Türken nicht für das, was sie mit den Armeniern machen. | en-de |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.