english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
On July 29, members of the Italian Olympic delegation also held a moment of silence. | في 29 يوليو عقد أعضاء الوفد الأولمبي الإيطالي أيضا لحظة صمت. | en-ar |
Originally, no translator was used to compile or assemble the first-generation language. | По начало, не се е използвал транслатор за да компилира или асемблира езика от първо поколение. | en-bg |
Each institution would also be obliged to set aside at least one per cent of the deposits covered by their national guarantees for a special fund to finance the resolution of banking crisis starting in 2018. | وسوف تلتزم كل مؤسسة أيضا بتخصيص ما لا يقل عن واحد في المائة من الودائع التي تغطيها ضماناتها الوطنية لصندوق خاص لتمويل حل الأزمة المصرفية ابتداء من عام 2018. | en-ar |
Survival without water is usually limited to three or four days. | البقاء على قيد الحياة بدون ماء يقتصر عادة على ثلاثة أو أربعة أيام. | en-ar |
He was preparing for a trip to France, and he wanted to shoot himself. | كان يستعد لرحلة إلى فرنسا وأراد أن يطلق النار على نفسه. | en-ar |
Regulations also prohibit the substitution of funds and reduction of benefits once the plan is implemented in each state (United States Department of Education, 1993). | وتحظر اللوائح أيضا استبدال الأموال وتخفيض المنافع بمجرد تنفيذ الخطة في كل ولاية (وزارة التعليم الأمريكية، 1993). | en-ar |
"No One Lives Forever: Frequently Asked Questions – General FAQ". | نيويورك تايمز. "No One Lives Forever: Frequently Asked Questions – General FAQ". | en-ar |
It cannot, I think be more than twenty years ." | ولايمكن ان تكون، أعتقد لن تكون أكثر من عشرين عاما ". | en-ar |
"Art and Culture from the Frontline: In the hope that Syria Speaks even more!". | "الفن والثقافة من الجبهة: على أمل أن تتحدث سوريا أكثر!" | en-ar |
At that time relations between Pol Pot and the North Vietnamese leaders were especially warm." | وفي ذلك الوقت كانت العلاقات بين بول بوت والزعماء الفيتناميين الشماليين ساخنة بشكل خاص". | en-ar |
In 1085, he was finally able to undertake a systematic campaign. | في 1085، تمكن في النهاية من القيام بحملة منهجية. | en-ar |
"What They Took With Them – #WithRefugees". | "What They Took With Them - #WithRefugees" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
In certain cases one of these steps (i.e., nuclear import or nuclear export) is regulated, often by post-translational modifications. | وفي بعض الحالات ، يتم تنظيم إحدى هذه الخطوات (أي الاستيراد النووي أو التصدير النووي) ، في كثير من الأحيان عن طريق تعديلات ما بعد الترجمة. | en-ar |
Since Madrid is the capital of the country, it puts special emphasis on national political information. | بما أن مدريد هي عاصمة البلاد، فإنها تركز بشكل خاص على المعلومات السياسية الوطنية. | en-ar |
In 2003, 63% of municipalities were not able to say if they met drinking water quality standards or not. | في عام 2003، كان 63٪ من البلديات غير قادرة على قول ما اذا التقيا معايير جودة مياه الشرب أم لا. | en-ar |
"Play" comes first in the child's development. | يأتي "اللعب" أولاً في تطور الطفل. | en-ar |
Most Kurds did not consider themselves as a part of the new country of Iraq. | لم يعتبر معظم الأكراد أنفسهم جزءاً من الدولة الجديدة في العراق. | en-ar |
Cultural diversity was also promoted by the Montreal Declaration of 2007, and by the European Union. | 2007年欧盟提出的《蒙特利尔宣言》也丰富了文化多样性。 | en-zh |
However, Bahrainis suffer from relative poverty. | ومع ذلك فإن البحرينيين يعانون من الفقر النسبي. | en-ar |
Soon after, an Israeli delegation visited Tunisia for talks. | بعد فترة وجيزة، زار وفد إسرائيلي تونس لاجراء محادثات. | en-ar |
This change in understanding was reflected in Memorandum No. 7. | انعكس هذا التغيير في الفهم في المذكرة رقم 7. | en-ar |
6 November – Half of all stars may be found in the space between galaxies, according to a new study. | 6 نوفمبر - يمكن العثور على نصف كل النجوم في الفضاء بين المجرات، وفقا لدراسة جديدة. | en-ar |
The Times also reported that he has relationships with two American companies that do business in Egypt. | كما ذكرت الصحيفة أن لديه علاقات مع شركتين أمريكيتين تقومان بأعمال في مصر. | en-ar |
Pilot stated at the 2015 event that gender equality would help create a more joyful planet. | وذكر الطيار في حدث 2015 أن المساواة بين الجنسين ستساعد على خلق كوكب أكثر بهجة. | en-ar |
This is not the greatest free democracy in the world. | ليست هذه هي أعظم ديمقراطية حرة في العالم. | en-ar |
Christians in such an Islamic state would be second-class citizens. | والمسيحيون في مثل هذه الدولة الإسلامية سيكونون مواطنين من الدرجة الثانية. | en-ar |
These political parties weren’t the only beneficiaries, though. | وعلى الرغم من هذا هذه الأحزاب السياسية لم تكن المستفيدة الوحيدة. | en-ar |
A Ukrainian volunteer soldier from the "Right Sector" party also died in the attack. | كما توفي جندي متطوع أوكراني من حزب "القطاع الصحيح" في الهجوم. | en-ar |
He brought this information to local monks, who created a drink with the coffee beans. | جاء بهذه المعلومات إلى راهبين محليين، الذين صنعوا مشروباً من حبوب القهوة. | en-ar |
Male rape is also illegal in Tonga: Section 137. | اغتصاب الذكور غير قانوني أيضا في تونغا: القسم 137. | en-ar |
Lebanese people in Cyprus, ca. | الشعب اللبناني في قبرص, ca. | en-ar |
The colonists' loyalty to the mother country was stronger than ever before. | 모국에 대한 식민지인의 충성심은 전쟁 이전보다 강해졌다. | en-ko |
Violations of Section 504 can result in a loss of the federal funding. | ومن الممكن أن تؤدي انتهاكات الفقرة 504 إلى خسارة التمويل الفيدرالي. | en-ar |
"Q&A with Laëtitia Eïdo: Actress Wants Her Work to Be a 'Link Between People'". | "Q&A with Laëtitia Eïdo: Actress Wants Her Work to Be a 'Link Between People'" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
However, whether for small or larger groups, this approach may lead to gross mistakes. | ومع ذلك، سواء بالنسبة للمجموعات الصغيرة أو الكبيرة، قد يؤدي هذا النهج إلى أخطاء جسيمة. | en-ar |
The law defines "poison" more strictly. | القانون يعرف “السم” بشكل صارم. | en-ar |
We will never offer the answers, even in the theatrical version. | نحن لن نقدم الإجابات، حتى في النسخ المسرحية. | en-ar |
He is also the first to regain his sight, when the epidemic is finally over. | وهو أيضاً أول شخص يستعيد بصره، عندما يزول الوباء في نهاية الأمر. | en-ar |
Its buildings survived even though nearly all the Spanish left. | نجت مبانيها على الرغم من أن كل اليسار الإسباني تقريباً. | en-ar |
After the Federation collapsed on August 20, 1960, both Senegal and Mali were admitted as Members of the United Nations under resolutions 158 and 159 respectively. | بعد انهيار الاتحاد في 20 أغسطس 1960 ، تم قبول كل من السنغال ومالي كأعضاء في الأمم المتحدة بموجب القرارين 158 و 159 على التوالي. | en-ar |
March 6, 2012: Lebanese festival of cinema and television. | Tháng 6 năm 2012, Lebanon lễ hội của điện ảnh và truyền hình. | en-vi |
This is seen in migration studies in Australia. | ويبرز هذا في دراسات الهجرة في أستراليا. | en-ar |
However, the difference between women's average weight and desired weight had increased as well. | ومع ذلك ، ازداد الفرق بين متوسط وزن المرأة والوزن المرغوب فيه أيضًا . | en-ar |
It's the same message that I have carried in all of my meetings, including my meeting this afternoon with your president. | انها نفس الرسالة التي كنت نفذت في جميع لقاءاتي، بما في ذلك لقائي مع الرئيس بعد ظهر هذا اليوم الخاص. | en-ar |
If the day after tomorrow we will be able to establish a battalion of 500 volunteers, then we will fight and we will win." | بعد غد سنكون قادرين على إنشاء كتيبة من 500 متطوع، ثم سنقاتل وسننتصر. " | en-ar |
An arbitration committee was duly set up by the Ministry of Health and Welfare on 25 April, but it took almost a year to draw up a draft compensation plan. | وتم رسميا تعيين لجنة التحكيم من قبل وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية يوم 25 نيسان / أبريل، ولكن الأمر استغرق ما يقرب من عام لرسم مشروع خطة التعويض. | en-ar |
Most "have been used to evaluate policies targeted at disadvantaged population groups". | Sebagian besar" telah digunakan untuk mengevaluasi Kebijakan yang ditargetkan pada kelompok penduduk yang kurang beruntung". | en-id |
"6 Made-in-India Submarines for Navy for 53,000 Crores". | غواصة سفينة "6 Made-in-India Submarines for Navy for 53,000 Crores". | en-ar |
Multiple participants could edit a single wave simultaneously in Google Wave. | Plusieurs participants peuvent modifier une seule wave simultanément dans Google Wave. | en-fr |
She tries to find a quick way to replace it. | تحاول إيجاد طريقة سريعة لاستبدالها. | en-ar |
The political system is defined in the Polish Constitution, which also guarantees a wide range of individual freedoms. | Sistemul politic este definit de Constituția Poloneză, care are o gamă largă de libertăți individuale. | en-ro |
Some of these countries have since resumed relations. | وقد استأنفت بعض هذه البلدان منذ ذلك الحين علاقاتها. | en-ar |
It is estimated 300 humans and 1000 cattle were probably sacrificed with the king to accompany him in the after-life. | ويقدر أن 300 من البشر و 1000 من الماشية ربما تمت التضحية بهم مع الملك لمرافقته في فترة ما بعد الحياة. | en-ar |
However, they do not receive Hezbollah's ideological training. | ومع ذلك فإنهم لا يتلقون التدريب الأيديولوجي لحزب الله. | en-ar |
Syria also experienced riots at a prison near Damascus earlier in the year. | كما شهدت سوريا اضطرابات في سجن بالقرب من دمشق في وقت سابق من هذا العام. | en-ar |
The buildings faced south because the north had a cold wind. | واجهت المباني الجنوب لأن الشمال كان لديه رياح باردة. | en-ar |
Many Turks, including elected politicians, have stated their belief that the "deep state" exists. | فثمة أتراك، بما فيهم سياسيون منتخبون، قد صرحوا بإيمانهم بأن ”الدولة العميقة“ موجودة. | en-ar |
Only about 1% of Comanches speak their language today. | Al voltant de l'1% dels comanxes parla llur llengua avui. | en-ca |
It has been ratified by almost all member states and some non-member states. | وقد صادقت عليها جميع الدول الأعضاء تقريباً وبعض الدول غير الأعضاء. | en-ar |
Hollywood hears of his success in Asia. | تسمع هوليود عن نجاحه في آسيا. | en-ar |
War rape has been considered a war crime only since 1949. | يعتبر الاغتصاب الحربي جريمة حرب فقط منذ عام 1949. | en-ar |
Several factors led to the first chemical revolution. | Terdapat beberapa faktor yang mempengaruhi revolusi kimia pertama. | en-id |
By the end of May, there were a total number of 7 infected in Norway. | وبحلول نهاية أيار / مايو، كان هناك ما مجموعه 7 مصابين في النرويج. | en-ar |
In December, however, he refused to grant citizenship to the other child. | لكن في ديسمبر/كانون الأول، رفض منح الجنسية للطفل الآخر. | en-ar |
There has been an independent Palestinian state since 1946, and it is the kingdom of Jordan." | هناك دولة فلسطينية مستقلة منذ عام 1946، وهي مملكة الأردن." | en-ar |
Does not address food security today. | لا تعالج مشكلة الأمن الغذائي اليوم. | en-ar |
Sexual harassment was barely discussed in Egypt before 2006. | تمت مناقشة التحرش الجنسي بالكاد في مصر قبل عام 2006. | en-ar |
The tribunal approved several actions by Maduro and granted him more powers in 2017. | Pengadilan kemudian menyetujui beberapa tindakan oleh Maduro dan memberinya kekuatan lebih pada 2017. | en-id |
With less than 1 percent of global health expenditure and only 3 percent of the world's health workers". | وأقل من 1٪ من النفقات الصحية العالمية و3 في المئة فقط من العاملين في مجال الصحة في العالم ". . | en-ar |
High inflation made savings (and debts) lose 99% of their value, while the black market distorted the economy. | التضخم المرتفع جعل المدخرات (والديون) تفقد 99 ٪ من قيمتها ، في حين أن السوق السوداء شوهت الاقتصاد. | en-ar |
All people of the world live on Dollar Street. | تعيش كل شعوب العالم في شارع الدولارات. | en-ar |
Herod most probably married her as a part of a political alliance. | من المرجح أن هيرودس تزوجها كجزء من تحالف سياسي. | en-ar |
Therefore, legally the conflict can start again at any moment, creating an environment of insecurity and instability. | Di conseguenza la guerra può ricominciare in qualsiasi momento, creando e mantenendo così un ambiente di insicurezza ed instabilità. | en-it |
Saviano is the only Italian to be placed in both lists. | سافيانو هو الإيطالي الوحيد الذي يوضع في كلا القائمتين. | en-ar |
"The Modern Warfare Fight: Your Guide to Activision Vs. | ريسباون إنترتينمنت The Modern Warfare Fight: Your Guide to Activision Vs. | en-ar |
Almost all African countries took part, together with six European countries. | تقريبا كل البلدان الأفريقية إتخذت جزء، جنبا إلى جنب مع ست دول أوروبية. | en-ar |
Wesley's Notes on the Bible. | Wesley's Notes on the Bible (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The next plans are to build a 17 m test car and drive it on the British network. | الخطط التالية هي بناء سيارة اختبار 17 متر ودفعها على الشبكة البريطانية. | en-ar |
It also participated for the first time in the Lebanese government of July 2005. | كما شارك لأول مرة في الحكومة اللبنانية في يوليو 2005. | en-ar |
1 November 1977 - Two Algerians kidnapped in Paris. | 1 نوفمبر 1977 - خطف اثنين من الجزائريين في باريس. | en-ar |
The crimes committed also fall under other aspects of international and Japanese law. | أُرتكبت الجرائم أيضاً تحت جوانب أخري من القانون الدولي والياباني. | en-ar |
This is the first time Luke sees his mother. | Esta é a primeira vez que Luke vê sua mãe. | en-pt |
"Lotus' Irene Greif: "We Need to Do More for Technical Women"". | اطلع عليه بتاريخ 19 أبريل 2014. "Lotus' Irene Greif: "We Need to Do More for Technical Women"". | en-ar |
Children comprise about 26% of the slaves today. | يشكل الأطفال حوالي 26 ٪ من العبيد اليوم. | en-ar |
Second, the book may have been produced entirely at Iona. | الثانية، أن الكتاب قد تم إنتاجه كلياً في إيونا. | en-ar |
Since 1999, the German government has welcomed the general public for one weekend per year to visit its buildings – usually in August. | منذ عام 1999 رحبت الحكومة الألمانية بعامة الجمهور لعطلة نهاية أسبوع واحدة كل عام لزيارة مبانيها - عادةً في آب /أغسطس. | en-ar |
President Kuchma says I have committed a crime. | الرئيس كوتشما يقول إنني ارتكبت جريمة. | en-ar |
Specialist in law or Jurist in Ukraine and Russia. | متخصص في القانون أو المحاماة في أوكرانيا وروسيا. | en-ar |
The whereabouts of the two were revealed the next day. | تم الكشف عن مكان وجود الاثنين في اليوم التالي . | en-ar |
Partners may change the ground rules of their relationships over time. | يمكن للشركاء تغيير القواعد الأساسية لعلاقاتهم بمرور الوقت. | en-ar |
The normalization of relations between Israel and Egypt went into effect in January 1980. | دخل تطبيع العلاقات بين إسرائيل ومصر حيز النفاذ في يناير 1980. | en-ar |
South and Central Asia: Afghanistan; Bangladesh; Bhutan (which has diplomatic relations with only 53 countries); and Pakistan. | Asia centrale e Asia meridionale: Afghanistan; Bangladesh; Bhutan (che ha relazioni diplomatiche con solo 53 paesi) e Pakistan. | en-it |
In history the lake has been partly Russian. | في التاريخ كانت البحيرة جزئيا روسية. | en-ar |
Supplies from the Black Sea appear to have been even larger. | يبدو أن الإمدادات من البحر الأسود كانت أكبر. | en-ar |
René F. Millon (1955), When Money Grew on Trees. | (بالإنجليزية) a b c René F. Millon (1955), When Money Grew on Trees. | en-ar |
Now we need another attack and we must do it with the old guys to stimulate others in the army. | الآن نحن بحاجة إلى هجوم آخر ويجب أن نفعل ذلك مع كبار السن لتحفيز الآخرين في الجيش. | en-ar |
In 1908 the automobile association in West London erected some warning signs. | في عام 1908 رابطة السيارات في غرب لندن أقامت بعض إشارات التحذير. | en-ar |
"Sea Mystery at Our Back Door". | "لغز في البحر عند بابنا الخلفي Sea Mystery at Our Back Door". | en-ar |
Thus, on the basis of the 1861 budget, tax collection continued for four years. | Taip 1861 m. biudžeto pagrindu mokesčiai buvo renkami ketverius metus. | en-lt |
By then, the petition had received 23,000 signatures and support from various religious organisations. | بحلول ذلك الوقت، تلقى الالتماس 23000 توقيعًا ودعمًا من منظمات دينية مختلفة. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.