english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
On July 29, members of the Italian Olympic delegation also held a moment of silence.
في 29 يوليو عقد أعضاء الوفد الأولمبي الإيطالي أيضا لحظة صمت.
en-ar
Originally, no translator was used to compile or assemble the first-generation language.
По начало, не се е използвал транслатор за да компилира или асемблира езика от първо поколение.
en-bg
Each institution would also be obliged to set aside at least one per cent of the deposits covered by their national guarantees for a special fund to finance the resolution of banking crisis starting in 2018.
وسوف تلتزم كل مؤسسة أيضا بتخصيص ما لا يقل عن واحد في المائة من الودائع التي تغطيها ضماناتها الوطنية لصندوق خاص لتمويل حل الأزمة المصرفية ابتداء من عام 2018.
en-ar
Survival without water is usually limited to three or four days.
البقاء على قيد الحياة بدون ماء يقتصر عادة على ثلاثة أو أربعة أيام.
en-ar
He was preparing for a trip to France, and he wanted to shoot himself.
كان يستعد لرحلة إلى فرنسا وأراد أن يطلق النار على نفسه.
en-ar
Regulations also prohibit the substitution of funds and reduction of benefits once the plan is implemented in each state (United States Department of Education, 1993).
وتحظر اللوائح أيضا استبدال الأموال وتخفيض المنافع بمجرد تنفيذ الخطة في كل ولاية (وزارة التعليم الأمريكية، 1993).
en-ar
"No One Lives Forever: Frequently Asked Questions – General FAQ".
نيويورك تايمز.  "No One Lives Forever: Frequently Asked Questions – General FAQ".
en-ar
It cannot, I think be more than twenty years ."
ولايمكن ان تكون، أعتقد لن تكون أكثر من عشرين عاما ".
en-ar
"Art and Culture from the Frontline: In the hope that Syria Speaks even more!".
"الفن والثقافة من الجبهة: على أمل أن تتحدث سوريا أكثر!"
en-ar
At that time relations between Pol Pot and the North Vietnamese leaders were especially warm."
وفي ذلك الوقت كانت العلاقات بين بول بوت والزعماء الفيتناميين الشماليين ساخنة بشكل خاص".
en-ar
In 1085, he was finally able to undertake a systematic campaign.
في 1085، تمكن في النهاية من القيام بحملة منهجية.
en-ar
"What They Took With Them – #WithRefugees".
"What They Took With Them - #WithRefugees" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
In certain cases one of these steps (i.e., nuclear import or nuclear export) is regulated, often by post-translational modifications.
وفي بعض الحالات ، يتم تنظيم إحدى هذه الخطوات (أي الاستيراد النووي أو التصدير النووي) ، في كثير من الأحيان عن طريق تعديلات ما بعد الترجمة.
en-ar
Since Madrid is the capital of the country, it puts special emphasis on national political information.
بما أن مدريد هي عاصمة البلاد، فإنها تركز بشكل خاص على المعلومات السياسية الوطنية.
en-ar
In 2003, 63% of municipalities were not able to say if they met drinking water quality standards or not.
في عام 2003، كان 63٪ من البلديات غير قادرة على قول ما اذا التقيا معايير جودة مياه الشرب أم لا.
en-ar
"Play" comes first in the child's development.
يأتي "اللعب" أولاً في تطور الطفل.
en-ar
Most Kurds did not consider themselves as a part of the new country of Iraq.
لم يعتبر معظم الأكراد أنفسهم جزءاً من الدولة الجديدة في العراق.
en-ar
Cultural diversity was also promoted by the Montreal Declaration of 2007, and by the European Union.
2007年欧盟提出的《蒙特利尔宣言》也丰富了文化多样性。
en-zh
However, Bahrainis suffer from relative poverty.
ومع ذلك فإن البحرينيين يعانون من الفقر النسبي.
en-ar
Soon after, an Israeli delegation visited Tunisia for talks.
بعد فترة وجيزة، زار وفد إسرائيلي تونس لاجراء محادثات.
en-ar
This change in understanding was reflected in Memorandum No. 7.
انعكس هذا التغيير في الفهم في المذكرة رقم 7.
en-ar
6 November – Half of all stars may be found in the space between galaxies, according to a new study.
6 نوفمبر - يمكن العثور على نصف كل النجوم في الفضاء بين المجرات، وفقا لدراسة جديدة.
en-ar
The Times also reported that he has relationships with two American companies that do business in Egypt.
كما ذكرت الصحيفة أن لديه علاقات مع شركتين أمريكيتين تقومان بأعمال في مصر.
en-ar
Pilot stated at the 2015 event that gender equality would help create a more joyful planet.
وذكر الطيار في حدث 2015 أن المساواة بين الجنسين ستساعد على خلق كوكب أكثر بهجة.
en-ar
This is not the greatest free democracy in the world.
ليست هذه هي أعظم ديمقراطية حرة في العالم.
en-ar
Christians in such an Islamic state would be second-class citizens.
والمسيحيون في مثل هذه الدولة الإسلامية سيكونون مواطنين من الدرجة الثانية.
en-ar
These political parties weren’t the only beneficiaries, though.
وعلى الرغم من هذا هذه الأحزاب السياسية لم تكن المستفيدة الوحيدة.
en-ar
A Ukrainian volunteer soldier from the "Right Sector" party also died in the attack.
كما توفي جندي متطوع أوكراني من حزب "القطاع الصحيح" في الهجوم.
en-ar
He brought this information to local monks, who created a drink with the coffee beans.
جاء بهذه المعلومات إلى راهبين محليين، الذين صنعوا مشروباً من حبوب القهوة.
en-ar
Male rape is also illegal in Tonga: Section 137.
اغتصاب الذكور غير قانوني أيضا في تونغا: القسم 137.
en-ar
Lebanese people in Cyprus, ca.
الشعب اللبناني في قبرص, ca.
en-ar
The colonists' loyalty to the mother country was stronger than ever before.
모국에 대한 식민지인의 충성심은 전쟁 이전보다 강해졌다.
en-ko
Violations of Section 504 can result in a loss of the federal funding.
ومن الممكن أن تؤدي انتهاكات الفقرة 504 إلى خسارة التمويل الفيدرالي.
en-ar
"Q&A with Laëtitia Eïdo: Actress Wants Her Work to Be a 'Link Between People'".
"Q&A with Laëtitia Eïdo: Actress Wants Her Work to Be a 'Link Between People'" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
However, whether for small or larger groups, this approach may lead to gross mistakes.
ومع ذلك، سواء بالنسبة للمجموعات الصغيرة أو الكبيرة، قد يؤدي هذا النهج إلى أخطاء جسيمة.
en-ar
The law defines "poison" more strictly.
القانون يعرف “السم” بشكل صارم.
en-ar
We will never offer the answers, even in the theatrical version.
نحن لن نقدم الإجابات، حتى في النسخ المسرحية.
en-ar
He is also the first to regain his sight, when the epidemic is finally over.
وهو أيضاً أول شخص يستعيد بصره، عندما يزول الوباء في نهاية الأمر.
en-ar
Its buildings survived even though nearly all the Spanish left.
نجت مبانيها على الرغم من أن كل اليسار الإسباني تقريباً.
en-ar
After the Federation collapsed on August 20, 1960, both Senegal and Mali were admitted as Members of the United Nations under resolutions 158 and 159 respectively.
بعد انهيار الاتحاد في 20 أغسطس 1960 ، تم قبول كل من السنغال ومالي كأعضاء في الأمم المتحدة بموجب القرارين 158 و 159 على التوالي.
en-ar
March 6, 2012: Lebanese festival of cinema and television.
Tháng 6 năm 2012, Lebanon lễ hội của điện ảnh và truyền hình.
en-vi
This is seen in migration studies in Australia.
ويبرز هذا في دراسات الهجرة في أستراليا.
en-ar
However, the difference between women's average weight and desired weight had increased as well.
ومع ذلك ، ازداد الفرق بين متوسط وزن المرأة والوزن المرغوب فيه أيضًا .
en-ar
It's the same message that I have carried in all of my meetings, including my meeting this afternoon with your president.
انها نفس الرسالة التي كنت نفذت في جميع لقاءاتي، بما في ذلك لقائي مع الرئيس بعد ظهر هذا اليوم الخاص.
en-ar
If the day after tomorrow we will be able to establish a battalion of 500 volunteers, then we will fight and we will win."
بعد غد سنكون قادرين على إنشاء كتيبة من 500 متطوع، ثم سنقاتل وسننتصر. "
en-ar
An arbitration committee was duly set up by the Ministry of Health and Welfare on 25 April, but it took almost a year to draw up a draft compensation plan.
وتم رسميا تعيين لجنة التحكيم من قبل وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية يوم 25 نيسان / أبريل، ولكن الأمر استغرق ما يقرب من عام لرسم مشروع خطة التعويض.
en-ar
Most "have been used to evaluate policies targeted at disadvantaged population groups".
Sebagian besar" telah digunakan untuk mengevaluasi Kebijakan yang ditargetkan pada kelompok penduduk yang kurang beruntung".
en-id
"6 Made-in-India Submarines for Navy for 53,000 Crores".
غواصة سفينة "6 Made-in-India Submarines for Navy for 53,000 Crores".
en-ar
Multiple participants could edit a single wave simultaneously in Google Wave.
Plusieurs participants peuvent modifier une seule wave simultanément dans Google Wave.
en-fr
She tries to find a quick way to replace it.
تحاول إيجاد طريقة سريعة لاستبدالها.
en-ar
The political system is defined in the Polish Constitution, which also guarantees a wide range of individual freedoms.
Sistemul politic este definit de Constituția Poloneză, care are o gamă largă de libertăți individuale.
en-ro
Some of these countries have since resumed relations.
وقد استأنفت بعض هذه البلدان منذ ذلك الحين علاقاتها.
en-ar
It is estimated 300 humans and 1000 cattle were probably sacrificed with the king to accompany him in the after-life.
ويقدر أن 300 من البشر و 1000 من الماشية ربما تمت التضحية بهم مع الملك لمرافقته في فترة ما بعد الحياة.
en-ar
However, they do not receive Hezbollah's ideological training.
ومع ذلك فإنهم لا يتلقون التدريب الأيديولوجي لحزب الله.
en-ar
Syria also experienced riots at a prison near Damascus earlier in the year.
كما شهدت سوريا اضطرابات في سجن بالقرب من دمشق في وقت سابق من هذا العام.
en-ar
The buildings faced south because the north had a cold wind.
واجهت المباني الجنوب لأن الشمال كان لديه رياح باردة.
en-ar
Many Turks, including elected politicians, have stated their belief that the "deep state" exists.
فثمة أتراك، بما فيهم سياسيون منتخبون، قد صرحوا بإيمانهم بأن ”الدولة العميقة“ موجودة.
en-ar
Only about 1% of Comanches speak their language today.
Al voltant de l'1% dels comanxes parla llur llengua avui.
en-ca
It has been ratified by almost all member states and some non-member states.
وقد صادقت عليها جميع الدول الأعضاء تقريباً وبعض الدول غير الأعضاء.
en-ar
Hollywood hears of his success in Asia.
تسمع هوليود عن نجاحه في آسيا.
en-ar
War rape has been considered a war crime only since 1949.
يعتبر الاغتصاب الحربي جريمة حرب فقط منذ عام 1949.
en-ar
Several factors led to the first chemical revolution.
Terdapat beberapa faktor yang mempengaruhi revolusi kimia pertama.
en-id
By the end of May, there were a total number of 7 infected in Norway.
وبحلول نهاية أيار / مايو، كان هناك ما مجموعه 7 مصابين في النرويج.
en-ar
In December, however, he refused to grant citizenship to the other child.
لكن في ديسمبر/كانون الأول، رفض منح الجنسية للطفل الآخر.
en-ar
There has been an independent Palestinian state since 1946, and it is the kingdom of Jordan."
هناك دولة فلسطينية مستقلة منذ عام 1946، وهي مملكة الأردن."
en-ar
Does not address food security today.
لا تعالج مشكلة الأمن الغذائي اليوم.
en-ar
Sexual harassment was barely discussed in Egypt before 2006.
تمت مناقشة التحرش الجنسي بالكاد في مصر قبل عام 2006.
en-ar
The tribunal approved several actions by Maduro and granted him more powers in 2017.
Pengadilan kemudian menyetujui beberapa tindakan oleh Maduro dan memberinya kekuatan lebih pada 2017.
en-id
With less than 1 percent of global health expenditure and only 3 percent of the world's health workers".
وأقل من 1٪ من النفقات الصحية العالمية و3 في المئة فقط من العاملين في مجال الصحة في العالم ". .
en-ar
High inflation made savings (and debts) lose 99% of their value, while the black market distorted the economy.
التضخم المرتفع جعل المدخرات (والديون) تفقد 99 ٪ من قيمتها ، في حين أن السوق السوداء شوهت الاقتصاد.
en-ar
All people of the world live on Dollar Street.
تعيش كل شعوب العالم في شارع الدولارات.
en-ar
Herod most probably married her as a part of a political alliance.
من المرجح أن هيرودس تزوجها كجزء من تحالف سياسي.
en-ar
Therefore, legally the conflict can start again at any moment, creating an environment of insecurity and instability.
Di conseguenza la guerra può ricominciare in qualsiasi momento, creando e mantenendo così un ambiente di insicurezza ed instabilità.
en-it
Saviano is the only Italian to be placed in both lists.
سافيانو هو الإيطالي الوحيد الذي يوضع في كلا القائمتين.
en-ar
"The Modern Warfare Fight: Your Guide to Activision Vs.
ريسباون إنترتينمنت The Modern Warfare Fight: Your Guide to Activision Vs.
en-ar
Almost all African countries took part, together with six European countries.
تقريبا كل البلدان الأفريقية إتخذت جزء، جنبا إلى جنب مع ست دول أوروبية.
en-ar
Wesley's Notes on the Bible.
Wesley's Notes on the Bible (باللغة الإنجليزية).
en-ar
The next plans are to build a 17 m test car and drive it on the British network.
الخطط التالية هي بناء سيارة اختبار 17 متر ودفعها على الشبكة البريطانية.
en-ar
It also participated for the first time in the Lebanese government of July 2005.
كما شارك لأول مرة في الحكومة اللبنانية في يوليو 2005.
en-ar
1 November 1977 - Two Algerians kidnapped in Paris.
1 نوفمبر 1977 - خطف اثنين من الجزائريين في باريس.
en-ar
The crimes committed also fall under other aspects of international and Japanese law.
أُرتكبت الجرائم أيضاً تحت جوانب أخري من القانون الدولي والياباني.
en-ar
This is the first time Luke sees his mother.
Esta é a primeira vez que Luke vê sua mãe.
en-pt
"Lotus' Irene Greif: "We Need to Do More for Technical Women"".
اطلع عليه بتاريخ 19 أبريل 2014.  "Lotus' Irene Greif: "We Need to Do More for Technical Women"".
en-ar
Children comprise about 26% of the slaves today.
يشكل الأطفال حوالي 26 ٪ من العبيد اليوم.
en-ar
Second, the book may have been produced entirely at Iona.
الثانية، أن الكتاب قد تم إنتاجه كلياً في إيونا.
en-ar
Since 1999, the German government has welcomed the general public for one weekend per year to visit its buildings – usually in August.
منذ عام 1999 رحبت الحكومة الألمانية بعامة الجمهور لعطلة نهاية أسبوع واحدة كل عام لزيارة مبانيها - عادةً في آب /أغسطس.
en-ar
President Kuchma says I have committed a crime.
الرئيس كوتشما يقول إنني ارتكبت جريمة.
en-ar
Specialist in law or Jurist in Ukraine and Russia.
متخصص في القانون أو المحاماة في أوكرانيا وروسيا.
en-ar
The whereabouts of the two were revealed the next day.
تم الكشف عن مكان وجود الاثنين في اليوم التالي .
en-ar
Partners may change the ground rules of their relationships over time.
يمكن للشركاء تغيير القواعد الأساسية لعلاقاتهم بمرور الوقت.
en-ar
The normalization of relations between Israel and Egypt went into effect in January 1980.
دخل تطبيع العلاقات بين إسرائيل ومصر حيز النفاذ في يناير 1980.
en-ar
South and Central Asia: Afghanistan; Bangladesh; Bhutan (which has diplomatic relations with only 53 countries); and Pakistan.
Asia centrale e Asia meridionale: Afghanistan; Bangladesh; Bhutan (che ha relazioni diplomatiche con solo 53 paesi) e Pakistan.
en-it
In history the lake has been partly Russian.
في التاريخ كانت البحيرة جزئيا روسية.
en-ar
Supplies from the Black Sea appear to have been even larger.
يبدو أن الإمدادات من البحر الأسود كانت أكبر.
en-ar
René F. Millon (1955), When Money Grew on Trees.
(بالإنجليزية) a b c René F. Millon (1955), When Money Grew on Trees.
en-ar
Now we need another attack and we must do it with the old guys to stimulate others in the army.
الآن نحن بحاجة إلى هجوم آخر ويجب أن نفعل ذلك مع كبار السن لتحفيز الآخرين في الجيش.
en-ar
In 1908 the automobile association in West London erected some warning signs.
في عام 1908 رابطة السيارات في غرب لندن أقامت بعض إشارات التحذير.
en-ar
"Sea Mystery at Our Back Door".
"لغز في البحر عند بابنا الخلفي Sea Mystery at Our Back Door".
en-ar
Thus, on the basis of the 1861 budget, tax collection continued for four years.
Taip 1861 m. biudžeto pagrindu mokesčiai buvo renkami ketverius metus.
en-lt
By then, the petition had received 23,000 signatures and support from various religious organisations.
بحلول ذلك الوقت، تلقى الالتماس 23000 توقيعًا ودعمًا من منظمات دينية مختلفة.
en-ar