english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
Only one of the six problems diagnosed in the 1970s has been resolved: investment levels have substantially increased and have remained high. | تم حل مشكلة واحدة فقط من أصل ست مشاكل تم تشخيصها في السبعينات: مستويات الاستثمار زادت بشكل كبير وظلت عالية. | en-ar |
This had been made possible for the first time by recent legislation. | وقد كان هذا ممكناً للمرة الأولى من قبل التشريع الأخير. | en-ar |
Finally, as the lights began burning out one by one, they called police. | وأخيرا، عندما بدأت الأضواء تحترق واحدا تلو الآخر، تم استدعاء الشرطة. | en-ar |
They were not dispersed, as with the Yugoslav forces in Kosovo. | لم يتفرقوا كما حدث مع القوات اليوغوسلافية في كوسوفو. | en-ar |
Following this discovery many other examples were found in all the oceans. | بعد هذا الاكتشاف تم العثور على العديد من الأمثلة الأخرى في جميع المحيطات. | en-ar |
We don't want the country to be divided. | نحن لا نريد للبلاد أن تكون مقسمة. | en-ar |
From 1956, the series were continued under the title Deutsches Geschlechterbuch. | من عام 1956، استمرت السلسلة تحت عنوان Deutsches Geschlechterbuch. | en-ar |
Additionally, in 2001 a law was passed requiring the closing of all nuclear power plants within a period of 32 years. | Adicionalmente em 2001 aprovou-se a lei que prevê que todas as usinas nucleares se fechem depois de um período de 32 anos. | en-pt |
(One cannot critique promoting Western values if one believes that said values are absolutely correct. | (Нельзя критиковать продвигающие Западные ценности, если Вы полагаете, что ценности абсолютно правильны. | en-ru |
There is some debate as to whether "no-harm" contracts are effective. | Hi ha algun debat sobre si contractes "no perjudicats" són efectius. | en-ca |
Although NGC 5011B and 5011C appear close together, they are no signs of them interacting. | على الرغم من NGC 5011B و 5011C تظهر قريبة من بعضها البعض الا انه لا يوجد علامات على تفاعلهم. | en-ar |
State TV, however, denied both losses, and said the situation was relatively calm. | إلا أن التلفزيون الحكومي نفى كلا الخسائر وقال أن الوضع هادئ نسبيا. | en-ar |
In 2006, both organizations drastically changed course and "downgraded" the use of the technique. | في عام 2006، غيرت المنظمتان بشكل جذري المسار و "خفضت" استخدام هذه التقنية. | en-ar |
I never saw a Chechen seek to serve the authorities, or even to please them". | لم أر أبداً سعي الشيشان لخدمة السلطات ، أو حتى إرضائهم". | en-ar |
Likewise, the use of Irish workers, because they were exempt from conscription, was another source of resentment. | وبالمثل، فإن استخدام العمال الايرلندي، لأنهم كانوا يعفى من التجنيد، وكان مصدر آخر من الاستياء. | en-ar |
Surely women could help as well!" | بالتأكيد يمكن للمرأة أن تساعد كذلك! " | en-ar |
At that point, De Rosa told them they could kill him instead of the passengers. | في تلك المرحلة قال لهم دي روزا أنهم يمكن أن يقتلوه بدلا من الركاب. | en-ar |
We are watching their actions and watching their words". | مضيفا "إننا نراقب أعمالهم وكلماتهم". | en-ar |
A 2011 Dutch study followed 133 patients for 14 years. | تتبعت دراسة هولندية عام 2011 133 مريض لمدة 14 عامًا. | en-ar |
The instruction we had during this period was that we should express no opinion on this issue and that the issue is not associated with America. | Lúc ấy chúng tôi được chỉ thị rằng chúng tôi không được bày tỏ ý kiến về vấn đề đó và rằng vấn đề đó không liên quan tới nước Mỹ. | en-vi |
In 2015, Parliament enacted two new criminal offences to address the issue. | وفي عام 2015، قام البرلمان بإصادر قانونين جنائيين جديدين لمعالجة هذه المسألة. | en-ar |
Registered partnerships from the Netherlands, by contrast, are already recognised. | وعلى النقيض من ذلك، فإن الشراكات المسجلة في هولندا معترف بها بالفعل. | en-ar |
Number of assaults 312 2011. | بلغ عدد الاعتداءات 312 2011. | en-ar |
Periquet (pronounced Peri-kay) enjoys the best of four worlds and belongs to mixed heritage. | أربع من أعطيهن فقد أعطي خير الدنيا والآخرة: قلب شاكر، ولسان ذاكر، وبدن على البلاء صابر. | en-ar |
If the puppy has not taken its first breath within about six minutes, it is likely to die. | إذا لم يأخذ الجرو أنفاسه الأولى في غضون ست دقائق ، فمن المرجح أن يموت. | en-ar |
The result of the voting was the following: "A/RES/1631". | كانت نتيجة التصويت ما يلي: "A/RES/1631". | en-ar |
Two features of Islam essentially concern its place in Nigerian society. | اثنين من سمات الإسلام ضرورية لفهم مكانتها في المجتمع النيجيري. | en-ar |
All of the projects funded by the Leonardo da Vinci programme involve working with European partners. | وتنطوي جميع المشاريع الممولة من قبل برنامج ليوناردو دافنشي على العمل مع الشركاء الأوروبيين. | en-ar |
"EXCLUSIVE: 'Postal' Actually A Good Movie". | "EXCLUSIVE: 'Postal' Actually A Good Movie" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
What I want to do more than anything is acknowledge their existence". | ما أريد القيام به أكثر من أي شيء آخر هو الاعتراف بوجودهم". | en-ar |
The tagline for the game is "Let's FIFA 09." | 游戏标语为“Let's FIFA 09”。 | en-zh |
Instead of ending the chaos, these new powers only fed local ambitions and rivalries. | Au lieu de mettre fin au chaos, cet amendement ne fait qu'aggraver les ambitions et les rivalités locales. | en-fr |
Don't expect to get answers by someone. | No cal esperar a obtenir respostes per algú. | en-ca |
I answered him: "The second half of your program will destroy the first half." | وأجيبه: "النصف الثاني من منهجك سوف يدمر النصف الأول» . | en-ar |
The event was welcomed by the European Union office in Kosovo, as well as by the government itself. | وقد رحب مكتب الاتحاد الأوروبي في كوسوفو بالحدث، بالإضافة إلى الحكومة نفسها. | en-ar |
I now have $50 million, but I was just as happy when I had $48 million." | Tôi hiện có $50 triệu, nhưng lúc có $48 triệu, tôi cũng thấy hạnh phúc như vậy." | en-vi |
At some places they tried to defend themselves. | في بعض الأماكن حاولوا الدفاع عن أنفسهم. | en-ar |
Choices include, how many people will work within the same room. | وتشمل الخيارات، كم عدد الأشخاص الذين سيعملون داخل نفس الغرفة. | en-ar |
Moldova has accepted all relevant arms control obligations of the former Soviet Union. | Молдавија ги има прифатено сите релевантни обврски за контрола на армијата од бившиот Советски Сојуз. | en-mk |
(In 2005 it was renamed to Language Resources and Evaluation.) | (وفي عام 2005 تمت إعادة تسميتها لتصبح موارد اللغة والتقييم.) | en-ar |
His Australian parents adopted another Indian boy, Mantosh. | اعتمدت والديه الأسترالي صبي هندي آخر، Mantosh. | en-ar |
The rebels captured one of the strategic hills later that day. | استولى المتمردون على واحدة من التلال الاستراتيجية في وقت لاحق من ذلك اليوم. | en-ar |
Mirror therapy aiding US amputees | Mirror therapy aiding US amputees بوابة طب | en-ar |
An hour later they saw smoke coming from position 30 but could not identify the source. | وبعد ساعة، رأوا دخانًا قادمًا من الموقع 30 ولكنهم لم يتمكنوا من تحديد المصدر. | en-ar |
Deeb was there almost daily. | كان أبو ديب هناك بشكل شبه يومي. | en-ar |
Dr Deming: I think that people here expect miracles. | د.ديمنغ: أعتقد أن الناس هنا ينتظرون المعجزات. | en-ar |
This is the reason I am utilizing these platforms too,” she stated. | هذا هو السبب من استخدامي هذه المنصات أيضا،" كما قالت. | en-ar |
A separate Soviet gas industry was created in 1943. | تم إنشاء صناعة منفصلة للغاز السوفيتي في عام 1943. | en-ar |
At second and final instance, the Council of State is always competent to judge these acts. | في الدرجة الثانية والنهائية، ومجلس الدولة هو دائما المختصة للحكم هذه الأفعال. | en-ar |
17 July – A new report shows how improvements in agricultural efficiency could feed an extra three billion people. | 17 يوليو - يظهر تقرير جديد كيف أن التحسينات في الكفاءة الزراعية يمكن أن تغذى ثلاثة مليارات شخص إضافي. | en-ar |
When voting was first introduced in Kuwait in 1985, Kuwaiti women had the right to vote. | عندما تم التصويت لأول مرة في الكويت في عام 1985، كان للمرأة الكويتية الحق في التصويت. | en-ar |
I am an assistant professor at $3,000 and I feel sure that that is the limit for me." | Háromezer dolláros adjunktus vagyok és biztosan érzem, hogy számomra itt ez a felső határ.” | en-hu |
For example, a four-year-old girl may be shown a picture of eight dogs and three cats. | على سبيل المثال، طفلة تبلغ من العمر أربع سنوات عرضت عليها صورة لثمانية كلاب وثلاث قطط. | en-ar |
However patients may not wish to wait between these two sets of test. | ومع ذلك قد لا يرغب المرضى في الانتظار بين هاتين المجموعتين من الاختبارات. | en-ar |
In nutshell, India is its people not its land as enshrined in its constitution. | باختصار، الهند هي شعبها وليس الأرض كما هو منصوص عليه في دستورها. | en-ar |
Therefore, the Israelis wished to keep the Iraqis occupied elsewhere. | لذلك، أراد الإسرائيليون إبقاء العراقيين محتلين في مكان آخر. | en-ar |
Those who came after you failed to deliver economic freedom." | أولئك الذين جاءوا بعدك فشلت في تحقيق الحرية الاقتصادية". | en-ar |
All the ministers, including the prime minister, must be citizens of the Republic of Armenia. | يجب أن يكون جميع الوزراء ، بمن فيهم رئيس الوزراء ، مواطنين في جمهورية أرمينيا. | en-ar |
In that case, one can see that, even though the sport is popular in that country, the general level they are playing is not so high or lower than other countries that they want to compete with. | وفي هذه الحالة، يمكننا أن نرى أنه على الرغم من شعبية هذه الرياضة في هذا البلد، إلا أن المستوى العام للعب ليس عاليًا جدًا أو أقل من الدول الأخرى التي يرغبون في منافستها. | en-ar |
This is why knowledge has become essential for all societies. | لهذا، فإن المعرفة أصبحت ضرورية لجميع المجتمعات. | en-ar |
He thought that, as a king, he should be beyond death, to be able to protect his population forever. | كان يعتقد أنه، كملك، يجب أن يكون أبعد من الموت، ليكون قادراً على حماية سكانه إلى الأبد. | en-ar |
Healthy people maintain the CABs by themselves. | 건강한 사람들은 자체적으로 CAB를 유지합니다. | en-ko |
1999 – 45% of Australians have a mobile phone. | 1999 - 45٪ من الأستراليين لديهم هاتف محمول. | en-ar |
He also suggests that perhaps he created the world and has forgotten about it. | كما يشير إلى أنه ربما خلق العالم ونسيَ ذلك. | en-ar |
One could think that she has been careful in this way for political reasons, but I think it’s more than that. | يمكن للمرء أن يعتقد أنها كانت حريصة بهذه الطريقة لأسباب سياسية، لكنني أعتقد أنها أكثر من ذلك. | en-ar |
In Moscow, only two Chechens managed to avoid eviction. | In Moskou wisten enkel 2 Tsjetsjenen te ontsnappen aan deportatie. | en-nl |
Following this, there was discussion of whether the main elements of the protocol now form part of customary international law, and now this is widely accepted to be the case. | في أعقاب ذلك كان هناك مناقشة ما إذا كانت العناصر الرئيسية للبروتوكول تشكل الآن جزءا من القانون الدولي العرفي والآن تم قبول هذا على نطاق واسع. | en-ar |
People who produce renewable energy can sell their 'product' at fixed prices for a period of 20 or 15 years. | Yenilenebilir enerji üreten kişiler, 15 veya 20 yıla uzanan sabit fiyatlarla “ürünlerini” satabiliyorlar. | en-tr |
The rockets also caused property damage, including damage to three schools. | كما تسببت الصواريخ في أضرار في الممتلكات، بما في ذلك الأضرار التي لحقت بثلاث مدارس. | en-ar |
After the Egyptian Army took power on 11 February 2011, it announced that Egypt would continue to abide by all its international and regional treaties. | وبعد أن تولى الجيش المصري السلطة في 11 فبراير 2011، أعلن أن مصر ستواصل الالتزام بجميع معاهداتها الدولية والإقليمية. | en-ar |
This issue has been a hot topic for media outlets over the past few years, and even more so in the months of September and October 2010. | Cette question se révéla être un sujet tabou pour les médias au cours des dernières années, et encore plus en septembre et octobre 2010. | en-fr |
Serbia and the Serbs in World War Two. | Serbia and the Serbs in World War Two (en inglés). | en-es |
These intensified and heart troubles returned, so in June he went "geologising" in Scotland and felt fully recuperated. | هذه المشاكل المكثفة والقلبية عادت ، لذلك في يونيو ذهب "جيولوجي" في اسكتلندا وشعر بالاسترداد الكامل. | en-ar |
He then returned to the front lines in France. | ثم عاد إلى الخطوط الأمامية في فرنسا. | en-ar |
OCLC Number: 905103 (1968) Jordan: A State That Never Was. | OCLC Number: 905103 (1968) الأردن: دولة لم تكن أبدا. | en-ar |
Regarding Kandahar, 22 cases were reported in 2012. | وفيما يتعلق قندهار ، تم الإبلاغ عن 22 حالة في عام 2012 . " | en-ar |
The costs or subsidies of such parking accommodations can become a heated point in local politics. | تكاليف أو إعانات مواقف السيارات هذه من الممكن أن تصبح نقطة ساخنة في السياسة المحلية. | en-ar |
451 CAOS Theory. | 451 CAOS Theory تحريرها. | en-ar |
This includes the destruction of approximately 396 Iraqi artillery pieces. | هذا يشمل تدمير ما يقرب من 396 قطعة مدفعية عراقية. | en-ar |
It was reported that by 1996 all of the aircraft in the fleet were either sold or written off, and the government was planning to privatise the airline. | ذكر أنه بحلول عام 1996 كانت جميع الطائرات الموجودة في الأسطول قد بيعت أو شطبت وأن الحكومة تخطط لخصخصة شركة الطيران. | en-ar |
"BBC News - Assad says Syria will not bow down to 'pressure'". | اطلع عليه بتاريخ 27 مارس 2012. "BBC News - Assad says Syria will not bow down to 'pressure'". | en-ar |
On the other hand, I think I have better jokes." | ومن ناحية أخرى، أظن أن لديّ نكات أفضل منه". | en-ar |
This was the first outside investment in Facebook. | وكان هذا أول استثمار خارجي في الفيسبوك. | en-ar |
African countries are also still fighting against what they perceive as unfair practices in the international pharmaceutical industry. | الدول الأفريقية أيضا لا تزال تقاتل ضد ما يعتبرونه ممارسات غير عادلة في مجال الصناعات الدوائية الدولية. | en-ar |
Additionally, Roderick somehow knew that she was alive. | Além disso, Roderick de alguma forma sabia que ela estava viva. | en-pt |
Mango Airlines | Affordable South African Domestic Flights. | Mango Airlines | Affordable South African Domestic Flights (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Like the Free States these three cities have no special rights in the federation. | ومثلها مثل الدول الحرة، لا تملك هذه المدن الثلاث أي حقوق خاصة في الاتحاد. | en-ar |
Department of Justice/FBI Laboratory report. | وزارة العدل الأمريكية/FBI Laboratory report. | en-ar |
It has been in service with the Russian Armed Forces since 2007. | 2007 óta áll szolgálatban az Orosz Fegyveres Erőknél. | en-hu |
I can also say, 15 years later, we may catch up with or exceed the UK. | كما يمكنني أن أقول كذلك أنه بعد 15 عامًا من الآن، يمكننا أن نلحق بالمملكة المتحدة أو أن نتجاوزها." | en-ar |
This was necessary due to the inability of mankind to exist in God's infinite presence. | واعتبروا أن هذا أمرا ضروريًا بسبب عدم قدرة البشرية على التواجد في عالم الله اللانهائي. | en-ar |
See also Violence against women in Malaysia. | انظر أيضًا العنف ضد المرأة في ماليزيا. | en-ar |
In 2008, the European Union (EU) and Cuba agreed to resume full relations and cooperation activities. | في عام 2008، اتفق الاتحاد الأوروبي وكوبا على استئناف العلاقات الكاملة وأنشطة التعاون. | en-ar |
Send £50 quickly. | Draisine DU 50 Billard. | en-fr |
The report listed the companies, both Western and Middle Eastern, which had benefited illegally from the program. | ذكر التقرير الشركات الغربية والشرق أوسطية على حد سواء التي استفادت بشكل غير قانوني من البرنامج. | en-ar |
Prior to 1968, the only grounds for divorce were adultery or cruelty. | قبل عام 1968، كانت الأسباب الوحيدة للطلاق هي الزنا أو العنف. | en-ar |
In this "transitional space" we can find the "transitional object". | In questa ‘area transizionale' possiamo individuare gli ‘oggetti transizionali'. | en-it |
It describes itself as being the "venue and voice" of the world's major donor countries. | انها تصف نفسها بأنها "مكان وصوت" من البلدان المانحة الرئيسية في العالم. | en-ar |
However, it has since recovered its Free status by 2014. | ومع ذلك، فقد استعادت منذ ذلك الحين وضعها الحر بحلول عام 2014. | en-ar |
In the past Christian Armenians had to remain hidden but the situation has improved. | في الماضي كان على الأرمن المسيحيين أن يظلوا مختفين ولكن الوضع قد تحسن. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.