english
stringlengths 2
3.06k
| non_english
stringlengths 1
2.84k
| language
stringclasses 52
values |
---|---|---|
I'm already seeing that on communities like Nextdoor, and on Facebook groups. | Já estou vendo isso em comunidades como Nextdoor e em grupos do Facebook. | en-pt-br |
People who don't think of themselves as white supremacists but just want the disease away, and the disease has a black and brown face. | Pessoas que não se consideram supremacistas brancas, mas só querem a doença longe e ela tem um rosto preto e marrom. Portanto, não estamos apenas lidando com um momento de tensão geracional, | en-pt-br |
So we're not only dealing with a moment of generational tension, between black communities and law enforcement, we're dealing with a moment when people are looking for scapegoats, and black people's vulnerability has always been our greatest casting note for being cast as scapegoats. | entre comunidades negras e policiais, mas com um momento em que as pessoas procuram bodes expiatórios, e a vulnerabilidade dos negros sempre foi o maior motivo para sermos escolhidos como bode expiatório. | en-pt-br |
So for folks who are worried about this, this is not inevitably a moment for change and reform and enlightenment and America's best values, because historically, these have been precisely the moments when regression back to white supremacy has reigned supreme. | Para as pessoas preocupadas, isso não é, inevitavelmente um momento para mudança, reforma, esclarecimento e os melhores valores dos EUA, porque historicamente, estes foram os momentos quando a regressão à supremacia branca reinou suprema. | en-pt-br |
So let's not just look at everybody signaling. | Não vamos apenas olhar para todo mundo sinalizando. | en-pt-br |
I don't want to just see black and white cops on their knees, I want to see the policies. | Não quero apenas ver policiais negros e brancos de joelhos, quero ver as políticas. | en-pt-br |
I want to see the things that will prevent this kind of thing from moving to the next stage. | Eu quero ver o que impedirá esse tipo de coisa de passar para o próximo estágio. | en-pt-br |
CA: Rashad, I want to respect the fact that you've got a hard stop at one. | CA: Rashad, quero respeitar o seu horário. | en-pt-br |
And so I just want to thank you for your participation in this. | Então, eu só quero agradecer pela sua participação na conversa. | en-pt-br |
If you've got a couple of final words you want to share, that would be great, and then if it's OK for the other three, I think there's just a couple other questions I'd love to put and continue this conversation for just a moment longer, if possible. | Se tiver algumas palavras finais que deseje compartilhar, seria ótimo, e se estiver bom para os outros três, há apenas mais algumas perguntas que eu adoraria fazer e continuar essa conversa só mais um pouquinho, se possível. | en-pt-br |
Rashad, any closing words? | Rashad, alguma palavra final? | en-pt-br |
RR: The thing I want to say is that now is the time for action. | RR: Quero dizer que agora é hora de agir. | en-pt-br |
And I want to invite people in to join us at Color Of Change to make justice real. | E eu quero convidar as pessoas a se juntarem à Color Of Change para tornar a justiça real. | en-pt-br |
And in so many ways, you can visit us at Color Of Change, you can take action. | Podem nos visitar na Color Of Change, vocês podem agir. | en-pt-br |
Five, 10, 15 years from now, we will be dealing with the impacts of what we did or didn't do in this moment. | Daqui a 5, 10, 15 anos, nós estaremos lidando com os impactos do que fizemos ou não neste momento. | en-pt-br |
How we stood up and how hard we were willing to fight. | Como nos posicionamos e com que força estávamos dispostos a lutar. | en-pt-br |
And as the other speakers have said, now is not the time for reform around the edges, now is time for dismantling the policies and practices that have held us back, and championing solutions and new rules that will move us forward. | E como os outros entrevistados disseram, agora não é hora de reformas superficiais, é hora de desmontar as políticas e práticas que nos atrasaram, e defender soluções e novas regras que nos levarão adiante. | en-pt-br |
And so we hope that you will do something, whether it's with us, or whether it's with local organizations in your community, or other groups around the country. | E assim esperamos que vocês façam algo, seja conosco, com organizações locais da sua comunidade, ou outros grupos em todo o país. | en-pt-br |
But this is an opportunity to make change, and I believe that we can make justice real, if we find the passion and the energy to work together to achieve it. | Esta é uma oportunidade para fazer mudanças, e acredito que podemos tornar a justiça real, se encontrarmos a paixão e a energia para trabalharmos juntos para alcançá-la. | en-pt-br |
So thank you all for having me, and I hope that we have an opportunity to build, not just online, but offline, in the months to come. | Obrigado por me receberem, e espero que tenhamos uma oportunidade para construir, não apenas on-line, mas off-line, nos próximos meses. | en-pt-br |
CA: Thanks so much, Rashad. | CA: Muito obrigado, Rashad. | en-pt-br |
We're just going to ask this last question of you. | Nós apenas vamos fazer esta última pergunta a vocês. | en-pt-br |
This one is from David Fenton. | Esta é de David Fenton: | en-pt-br |
"How can the movement unite around a clear, simple platform of policies to enshrine in legislation? | "Como o movimento pode se unir em torno de uma plataforma clara e simples de políticas a consagrar na legislação? | en-pt-br |
Like making all complaints against cops public, banning all choke holds, ensuring independent review boards, etc.?" | Como tornar públicas as reclamações contra policiais, banir estrangulamentos, garantir painéis independentes de revisão, etc?" | en-pt-br |
WPR: That seems like a great place for you to chime in, Dr. King, if you have some thoughts on that. | WPR: Parece um ótimo ponto para você falar, Dra. King, se tiver alguma opinião sobre isso. | en-pt-br |
PAG: I think that was to go to you, Dr. King. | PAG: Eu acho que foi para você, Dra. | en-pt-br |
BK: Oh, OK. | King. BK: Tudo bem. | en-pt-br |
You know, this may sound simplistic, but it's a Nike thing, I think we have to just do it, we have to see our work as interconnected. | Isso pode parecer simplista, mas é uma coisa da Nike: acho que temos que "Just do it", temos que ver nosso trabalho como interconectado. | en-pt-br |
I think there's been efforts towards people working in that vein, but we have to intensify that. | Acho que tem havido esforços em relação às pessoas que trabalham nesse sentido, mas temos que intensificar isso. | en-pt-br |
And in doing it, one of the things that my father said, and I know people sometimes get tired of hearing me say, "My father said," but I just think, I wish, should I say, we had really listened to him, because we wouldn't be on this platform right now having this type of conversation. | E ao fazê-lo, uma das coisas que meu pai dizia, e sei que as pessoas às vezes se cansam de me ouvir dizer: "Meu pai dizia", mas eu penso, gostaria que o tivéssemos escutado, porque não estaríamos nessa plataforma agora tendo esse tipo de conversa. | en-pt-br |
But he left something with us, sort of a blueprint in "Where Do We Go From Here: Chaos or Community?", his book, and he said, going forward, the meddlesome task is to organize our strength into compelling power. | Mas ele deixou algo conosco, como um plano no livro dele "Para Onde Vamos Daqui: Caos ou Comunidade? ", e ele disse: daqui para frente, a tarefa é organizar nossa força num poder convincente. | en-pt-br |
And that is so key, because oftentimes we organize merely around passion. | E isso é muito importante, porque muitas vezes nos organizamos apenas em torno da paixão. | en-pt-br |
But people have certain areas of strength and talent and giftedness, and we've got to figure out how to build our coalitions based on these strengths. | Mas as pessoas têm certas áreas de força, vocação e talento, e temos que descobrir como criar nossas coalizões com base nesses pontos fortes. | en-pt-br |
You know, people do different things well. | As pessoas fazem bem coisas diferentes. | en-pt-br |
And so, in order to unite in an effective way that they might not elude the demand that we're making, I think that's what's going to happen. | E assim, para se unir de maneira eficaz para que eles não escapem à nossa demanda, acho que é isso que vai acontecer. | en-pt-br |
People have to do their own personal assessment within their organization, I call it a SWAT analysis. | As pessoas têm que fazer a própria avaliação pessoal dentro de sua organização, e eu chamo de "análise SWOT", | en-pt-br |
And then that SWAT analysis has to happen across organizations, so that we can make sure that we are moving in a united manner, off of the strengths that each organization brings, so that we can maximize the impact and the effectiveness to do things like this, in terms of getting the legislation in place that is needed in this hour. | e que precisa acontecer entre as organizações, para termos certeza de que estamos nos movendo de maneira unida, dos pontos fortes de cada organização, para que possamos maximizar o impacto e a eficácia para fazer coisas assim, em termos de implementação da legislação necessária nesta hora. | en-pt-br |
CA: Thanks so much. | CA: Muito obrigado. | en-pt-br |
Just quick closing words from you, Anthony, and then from you, Phil. | Palavras finais, Anthony, e depois de você, Phil. | en-pt-br |
Anthony. | Anthony. | en-pt-br |
AR: You know, I would just say that what gives me hope are the young folk. | AR: Eu diria que o que me dá esperança são os jovens. | en-pt-br |
You have to believe that among this group, this groups of young'uns, seeing what they're seeing, living with this president, with these instincts, seeing the continued indifference that mainstream communities have given to issues of racial justice, or economic justice, you've got to believe that what comes out of this very hot fire, is something even more powerful and strong than we've ever seen before. | Temos que acreditar que, entre esses grupos de jovens, vendo o que estão vendo, vivendo com esse presidente, com esses instintos, vendo a indiferença continuada que as principais comunidades deram a questões de justiça racial, ou justiça econômica, temos que acreditar que o que sai dessa fogueira, é algo ainda mais poderoso e forte do que já vimos antes. | en-pt-br |
That's what gets me through the hard days that we're now experiencing, this thinking, there is another Dr. King among the young'uns, Dr. King. | É o que me faz passar pelos dias difíceis que estamos enfrentando agora, o pensamento que há outro Dr. King entre os jovens, Dra. | en-pt-br |
And I have to believe that what they're seeing and what they're witnessing and their righteous indignation and their frustration and their anger is going to be miraculously a beautiful blossoming of a new opportunity, of a new change. | King. E tenho que acreditar que o que estão vendo, o que estão testemunhando e sua justa indignação, frustração e raiva serão, milagrosamente, um belo florescer de uma nova oportunidade, uma nova mudança. | en-pt-br |
This generation will take us there, I have to believe that. | Esta geração nos levará até lá, tenho que acreditar nisso. | en-pt-br |
My generation has failed them miserably. | Minha geração falhou lastimosamente. | en-pt-br |
So I'm just looking forward to the new ones. | Então, eu estou ansioso pelos novos. | en-pt-br |
CA: Thank you, Anthony. | CA: Obrigado, Anthony. | en-pt-br |
WPR: Phil. Thank you, Anthony. | WPR: Phil. Obrigado Anthony. | en-pt-br |
PAG: So it really has been a privilege to be on with you all. | PAG: Tem sido um privilégio estar com todos vocês. | en-pt-br |
To David's question, let me say that a number of civil rights organizations, I believe the ACLU among them, CPE, Center for Policing Equity, and hundreds more have signed on to principles for legislation that would include eight pillars. | Para a pergunta de David, deixe-me dizer que várias organizações de direitos civis, acredito que a ACLU entre elas, o CPE, "Center for Policing Equity", e mais centenas assinaram princípios de legislação que incluíam oito pilares. | en-pt-br |
It's been led by the Leadership Conference for Civil and Human Rights. | Liderado pela Conferência de Liderança para os Direitos Civis e Humanos. | en-pt-br |
And it includes a federal ban on choke holds, it includes a national registry for officers who have engaged in misconduct. | Inclui uma proibição federal de estrangulamentos e um registro nacional para oficiais que se envolveram em má conduta. | en-pt-br |
I also think that it's important at this moment to get, we've got law enforcement's chiefs of major cities willing to say, if we emerge from this moment and our profession hasn't changed, then we have failed again. | Também acho que neste momento é importante conseguirmos, e temos os chefes da polícia das grandes cidades dispostos a dizer: "Se emergirmos deste momento e nossa profissão não mudou, então falhamos novamente". | en-pt-br |
So it's a critical time to get behind, I would direct you to LCCHR's website for the eight pillars, because I won't remember them all right now, and to start calling your local law enforcement, and say, "Yes, own that." | Então, é um momento crucial para apoio, entrem no site da LCCHR para ver os oito pilares, porque não vou me lembrar de todos agora, comecem a ligar para a polícia local e digam: "Sim, assumam isso. | en-pt-br |
You should be signing on, they should be going public with letters that do all of that. | Vocês devem assinar a legislação". Eles deveriam ir a público divulgando tudo isso. | en-pt-br |
But I'll also say this. | Mas eu também vou dizer isso. | en-pt-br |
For a path forward in the principles, I'll end where I started, which is that this is bigger than policing. | Para um caminho a seguir nos princípios, terminarei onde comecei: que isso é maior que o policiamento. | en-pt-br |
These are the unpaid debts owed to black communities for stolen labor, owed to native communities for stolen land, for stolen culture, for years taken away and for lives lost in it. | Estas são as dívidas não pagas devidas às comunidades negras por trabalho roubado, devido às comunidades nativas por terras e cultura roubadas, por anos tirados e por vidas perdidas neles. | en-pt-br |
This is bigger than policing. | Isso é maior que policiamento. | en-pt-br |
If we don't understand the size of it, then there's no solution that's really, truly proportional to the moment. | Se não compreendermos a dimensão, não há solução que seja proporcional ao momento. | en-pt-br |
But in this moment, when we're seeing trillion of dollars in bailouts, mostly for corporations, it is absolutely a time when we can do things that normally, people could pretend that's too much, it's too big, we can't. | Mas neste momento, quando vemos trilhões de dólares em incentivos, principalmente para empresas, é absolutamente um momento em que podemos fazer coisas que normalmente as pessoas podem fingir ser grandes demais, que não conseguimos. | en-pt-br |
We have literally all the money in the world that can be spent and directed towards making us the society we pretend to be, before moments like this happen. | Temos literalmente todo dinheiro do mundo que pode ser gasto e direcionado para nos tornar a sociedade que fingimos ser, antes que momentos como este aconteçam. | en-pt-br |
And so the thing that gives me hope is that the lies have to be obvious now. | E então, o que me dá esperança é que as mentiras precisam ser óbvias agora. | en-pt-br |
The lies have to be, that was a reasonable use of force. | As mentiras têm que ser: foi uso razoável da força. | en-pt-br |
The lie has to be, we don't have the money. | A mentira tem que ser: não temos o dinheiro. | en-pt-br |
The lie has to be, that's too hard, it's too big of a challenge. | A mentira tem que ser: é muito difícil, é um grande desafio. | en-pt-br |
This stuff feels impossible every day except today, because the alternative is we lose everything. | Parece impossível todos os dias, exceto hoje, porque a alternativa é perdermos tudo. | en-pt-br |
Everything is at stake, our democracy is at stake, the people we choose to be, we claim to be, that's at stake. | Está tudo em jogo, nossa democracia, as pessoas que escolhemos e afirmamos ser está em jogo. | en-pt-br |
And in the face of that, I think we can do impossible things. | E em face disso, acho que podemos fazer coisas impossíveis, | en-pt-br |
I think we can be mighty. | podemos ser poderosos. | en-pt-br |
So my hope for all of us is first, that we wake up tomorrow with more peace in the evening than war, and that we hold on to what's possible from this moment at the same time that we hold on to the size of the task in front of us. | Então, minha esperança para todos nós é, primeiro, que acordemos amanhã com mais paz à noite do que guerra, que nos apeguemos ao que é possível a partir deste momento ao mesmo tempo em que nos agarramos ao tamanho da tarefa à nossa frente. | en-pt-br |
I don't want to come with half measures out of this. | Eu não quero vir com meias medidas disso. | en-pt-br |
I don't want to come out with radicalized youth and indifferent aged ... | Não quero sair com jovens radicalizados e velhos indiferentes. | en-pt-br |
The radicalized youth and indifferent people who are old like me. | A juventude radicalizada e pessoas da minha idade indiferentes. | en-pt-br |
I want to come out with a unified country that understands that the costs that we owe are big, and our pockets are deep enough to match it. | Quero sair com um país unificado que entenda que os valores que devemos são altos, e nossos bolsos são suficientes para corresponder a isso. | en-pt-br |
Thank you to each of you for extraordinary eloquence. | Obrigado a cada um de vocês pela eloquência extraordinária. | en-pt-br |
Really, so powerful. | Realmente poderoso. | en-pt-br |
This conversation, obviously, continues, I know that there's many people listening, you have other questions, this, I think, from TED's point of view is just the start of the conversation. | Essa conversa, obviamente, continua, sei que tem muita gente escutando, vocês têm outras perguntas, acho que isso, do ponto de vista do TED, é apenas o começo da conversa. | en-pt-br |
To the extent that our job is to amplify the voices that matter, we couldn't be prouder to be amplifying further your extraordinary voices. | Na medida em que nosso trabalho é ampliar as vozes que importam, não poderíamos estar mais orgulhosos por ampliar ainda mais suas vozes extraordinárias. | en-pt-br |
So thank you for being part of this today. | Então, obrigado por fazerem parte disso. | en-pt-br |
PAG: Thank you. | PAG: Obrigado. | en-pt-br |
WPR: Thank you all. | WPR: Obrigada a todos. | en-pt-br |
You can do small, trivial things and still get the benefits from doing this. | Poţi face lucruri mărunte, triviale şi tot poţi obţine aceste beneficii. | en-ro |
And I like to argue. | Я люблю спорить. | en-ru |
He goes to his box and pulls out a bag of these little rubber bands. | Ông tới gần hộp đồ và lấy ra túi dây cao su. | en-vi |
Unspeakably dangerous. | Incredibil de periculos. | en-ro |
It's all in there, over and over, again and again. | Tất cả đều ở đó, lặp đi lặp lại. | en-vi |
(Office noise) is extremely damaging for productivity. | (Zgomotul dintr-o clădire de birouri) e foarte dăunător pentru productivitate. | en-ro |
You can also do this with solar cells. | Можно поступить точно так же с солнечными элементами. | en-ru |
I'm going to talk about dinosaurs. | Я расскажу вам о динозаврах. | en-ru |
And I didn't even prompt him. | Она – ключ ко всему. | en-ru |
In case you didn't know, 2015 is the International Year of Light. | Если вы не знали, 2015 год — Международный год света. | en-ru |
So, I thought I'd tell you just a little bit about the impact of light on our health. | Так что я хотела бы рассказать вам немного о влиянии света на наше здоровье. | en-ru |
My lab uses fruit flies to study sleep and wake patterns, but what I want to talk today is primarily light and its impact on health. | В нашей лаборатории мы изучаем циклы сна и бодрствования на плодовых мушках, но сегодня я хочу поговорить в первую очередь о свете и о его влиянии на наше здоровье. | en-ru |
So, of course, we live on this planet that spins around its axis as it's orbiting the Sun. | Мы живём на планете, которая вращается вокруг своей оси, двигаясь по орбите вокруг Солнца. | en-ru |
As a consequence of that, one of the basic facts of life on Earth is that you're exposed to light-dark cycles every single day. | Как следствие, один из основополагающих факторов жизни на Земле — это то, что мы сталкиваемся с циклами светлого и тёмного времени каждый день. | en-ru |
Here you see the side of the Earth that's facing the Sun, is light, and the other one is dark, and actually, I think we have so much light here that the dark side is kind of washed-out. | На экране вы видите Землю, сторона, обращённая к Солнцу, полна света, а другая сторона — в темноте. Мне кажется, на этой стороне так много света, что тёмная сторона даже немного смазывается. | en-ru |
But if the light was a little bit lower, you could see that there are lights all over the places on Earth, at least where there's solid ground, just not above water. | Но если бы свет был слегка приглушён, вы увидели бы огни по всей поверхности Земли, по крайней мере над сушей, не над водой. | en-ru |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.