english
stringlengths 2
3.06k
| non_english
stringlengths 1
2.84k
| language
stringclasses 52
values |
---|---|---|
Roughly about 35% of dogs that enter these programs to train to be assistance dogs will succeed; the other 2/3 end up being released and adopted to their puppy raisers.
|
Cerca de 35% dos cรฃes que entram no programa para serem treinados como cรฃes de assistรชncia conseguirรฃo; os outros 2/3 serรฃo liberados e adotados.
|
en-pt-br
|
So we've partnered with CCI, and they're actually training their dogs to do the MRI procedure.
|
ะัะณะฐะฝะธะทะฐัะธั CCI ััะฐะปะฐ ะฝะฐัะธะผ ะฟะฐััะฝััะพะผ, ะธ ะฒ ะธัะพะณะต ะพะฝะธ ะพะฑััะฐัั ัะฒะพะธั
ัะพะฑะฐะบ ะฟัะพั
ะพะดะธัั ะะ ะข.
|
en-ru
|
What we're going to do is try to predict which of those dogs will actually be good service dogs.
|
ะะฐัะฐ ัะตะปั โ ะฟะพะฟััะฐัััั ะฟัะตะดัะณะฐะดะฐัั, ัะผะพะถะตั ะปะธ ัะพะฑะฐะบะฐ ััะฐัั ั
ะพัะพัะธะผ ัะปัะถะตะฑะฝัะผ ะฟัะพะผ.
|
en-ru
|
I really love this project because it shows that even though we started this just as my silly example of trying to understand what my dogs think, and whether they love me, it's actually gotten much bigger.
|
ืื ื ืืืฉ ืืืื ืืช ืืคืจืืืงื ืืื ืืคื ื ืฉืืื ืืจืื ืฉืืืจืืช ืฉืืชืืื ื ืืื ืืื ืืืืืื ืืืคืฉืืช ืฉืื, ืืื ืกืืช ืืืืื ืื ืืืืืื ืฉืื ืืืฉืืื, ืืืื ืื ืืืืืื ืืืชื, ืื ืืืขืฉื ืืคื ืืืจืื ืืืชืจ ืืืื.
|
en-he
|
Dogs are special.
|
ะกะพะฑะฐะบะธ ะพัะพะฑะตะฝะฝัะต.
|
en-ru
|
They're the first domesticated animals.
|
Foram os primeiros animais a serem domesticados.
|
en-pt-br
|
They have been with humans since humans have been humans.
|
Eles acompanham os humanos desde que os humanos sรฃo humanos.
|
en-pt-br
|
When we look at their brains, it's almost like we are looking back in time, and it's giving us a picture of how the dog-human bond formed.
|
ะะพะณะดะฐ ะผั ัะผะพััะธะผ ะฝะฐ ะธั
ะผะพะทะณ, ะผั ัะปะพะฒะฝะพ ะฟัะธะพัะบััะฒะฐะตะผ ะทะฐะฒะตัั ะฟัะพัะปะพะณะพ, ะทะฐ ะบะพัะพัะพะน ัะบััะฒะฐะตััั ะบะฐััะธะฝะฐ ัะพะณะพ, ะบะฐะบ ัะพัะผะธัะพะฒะฐะปะฐัั ัะฒัะทั ัะพะฑะฐะบะธ ะธ ัะตะปะพะฒะตะบะฐ.
|
en-ru
|
So, I started this company called Solar Devices.
|
Assim, fundei uma empresa chamada Solar Devices.
|
en-pt
|
And I earned enough money to pay for my first year of Caltech.
|
ืืืจืืืืชื ืื ืืกืฃ ืืืื ืืช ืฉื ืชื ืืจืืฉืื ื ื"ืงืื-ืืง".
|
en-he
|
So, that's a breakthrough.
|
Isto รฉ um avanรงo. Os microprocessadores baratos
|
en-pt
|
They're also very high-pressure, so they're dangerous.
|
Funcionam a altas pressรตes e por isso sรฃo perigosas.
|
en-pt
|
And that's the process we took -- let me show you how the engine works.
|
ืืืชืืืื ืฉืืืจื ื - ืืื ืืืจืื ืืื ืืื ืืื ืืข ืคืืขื.
|
en-he
|
We got the results from that for the optimal engine.
|
Daรญ conseguimos os resultados para o motor รณtimo.
|
en-pt
|
So you have the engine.
|
Temos o motor
|
en-pt
|
So this is a unit with the 12 petals.
|
Esta รฉ uma unidade com 12 pรฉtalas
|
en-pt
|
Let me show you a quick movie of what this looks like running.
|
ืืื ืืืจืื ืืื ืกืจืืื ืงืฆืจ ืืื ืื ื ืจืื ืืคืขืืื.
|
en-he
|
We've been working on this for the last two years.
|
Estivemos a trabalhar nisto durante dois anos.
|
en-pt
|
It could be on your roof, your backyard, or somewhere else.
|
ืื ืืืื ืืืืืช ืขื ืืื, ืืืฆืจ ืืืืืจืืช ืื ืืื ืืงืื ืืืจ
|
en-he
|
Basically, oil is solar-energy concentrate.
|
ื ืคื, ืืืกืืื, ืืื ืื ืจืืืืช ืฉืืฉ ืืจืืืืช.
|
en-he
|
That's unfair."
|
Non รจ giusto",
|
en-it
|
I've been known as many things over the course of my life.
|
Ao longo da minha vida tenho sido conhecido por muitos papรฉis:
|
en-pt-br
|
I've been known as a son, a brother, a husband, an educator.
|
como filho, irmรฃo, marido, educador.
|
en-pt-br
|
But in 2008, I became known as a felon.
|
Mas, em 2008, eu me tornei conhecido como um criminoso.
|
en-pt-br
|
And I became known as a felon through a very curious set of circumstances.
|
E fiquei conhecido como um criminoso atravรฉs de um conjunto muito peculiar de circunstรขncias.
|
en-pt-br
|
I was teaching at a university in Mississippi at the time, teaching the History of the Civil Rights Movement, and I needed a car.
|
Na รฉpoca, eu lecionava em uma universidade no Mississipi, ensinando histรณria do movimento dos direitos civis, e eu precisava de um carro.
|
en-pt-br
|
So, I did what most people would do.
|
ืื ืืื ืจืื ืืื ืฉืื,
|
en-he
|
I went on the Internet and I found a car.
|
ื ืื ืกืชื ืืืื ืืจื ื ืืืฆืืชื ืืืื ืืช.
|
en-he
|
This car I found was in Des Moines, Iowa.
|
Encontrei um carro em Des Moines, Iowa.
|
en-pt-br
|
So I was going to fly to Des Moines and drive the car back.
|
Eu voaria atรฉ Des Moines e dirigiria o carro de volta.
|
en-pt-br
|
A few weeks before that, I'd had a book signing, and I actually ran out of books at this book signing, but people wanted the books, so they gave me cash, and wrote me checks, and said, "The next time you come through town just bring the books with you."
|
ืืื ืฉืืืขืืช ืืคื ื ืื ืืื ืื ืืืจืืข ืืชืืื ืขื ืกืคืจ, ืื ืืืจื ืื ืืกืคืจืื ืืืืจืืข, ืืื ืืื ืขืื ืื ืฉืื ืฉืจืฆื ืกืคืจืื, ืื ืื ื ืชื ื ืื ืืกืฃ, ืืชืื ืื ืืืืืืช, ืืืืจื: "ืืคืขื ืืืื ืฉืชืขืืืจ ืืขืืจ ืคืฉืื ืชืืื ืืืชื ืกืคืจืื."
|
en-he
|
And I said, "OK." I'd do that.
|
Eu respondi: "Ok, eu trarei".
|
en-pt-br
|
I knew that when I was driving this car back from Iowa, I was going to have to pass through this town, so, I took the books with me.
|
Eu sabia que quando eu voltasse de carro de Iowa, eu teria que passar por essa cidade, assim, eu levei os livros comigo.
|
en-pt-br
|
I packed my stuff up, went to the airport, checked in, made my way through security.
|
ืืจืืชื ืืช ืืคืฆื, ืืืืชื ืืฉืื ืืชืขืืคื, ืขืฉืืชื ืฆ'ืง-ืืื ืืขืืจืชื ืืช ืืืืืงื ืืืืืื ืืช.
|
en-he
|
And then I hear my name over the intercom.
|
E entรฃo eu ouvi meu nome no interfone:
|
en-pt-br
|
"Curtis Austin, return to the check-in counter."
|
"Curtis Austin, volte ao balcรฃo de check-in".
|
en-pt-br
|
And so I do.
|
ืขืฉืืชื ืืืช.
|
en-he
|
I get back to the check-in counter, and there's this bevy of airport police and TSA agents surrounding my bag, just hovering over my bag.
|
ืื ื ืืืืจ ืื ืืืคืง ืืฆ'ืง-ืืื ืืืืื ืฉื ืงืืืฆื ืฉื ืฉืืืจื ืืฉืื, ืืกืืื ื ืืื ืื ืืืืืช ืืชืืืืจื ืืกืชืืืืื ืกืืื ืืชืืง ืฉืื.
|
en-he
|
And they've got these books, and they're looking at these books.
|
E eles seguravam e olhavam os livros.
|
en-pt-br
|
And the book has this picture on the cover.
|
ืืขื ืขืืืคืช ืืกืคืจ ืืืคืืข ืืชืฆืืื ืืื.
|
en-he
|
It's a book about the Black Panther Party.
|
ร um livro sobre o Partido dos Panteras Negras.
|
en-pt-br
|
And they're flummoxed.
|
ืืื ืืืืืืืื.
|
en-he
|
They're taken aback, you know?
|
ืื ืืืคืชืขืื, ืื?
|
en-he
|
They've got this black man, he's got a one-way ticket to Iowa, no clothes, no toiletries, and all these books.
|
ืื ื ืืฉืืืจ ืืื, ืขื ืืจืืืก ืืืื ืืืื ืืืืืื, ืืื ืืืืื, ืืื ืืื-ืจืืฆื ืืขื ืื ืืกืคืจืื ืืืื.
|
en-he
|
And so they said, "Well, we're going to have to call the FBI."
|
Entรฃo eles falaram: "Vamos ter que chamar o FBI".
|
en-pt-br
|
I said, "Whoa! The FBI? Why?"
|
ืืืจืชื: "ืื! ืืืืืฉืช?
|
en-he
|
He says, "Well, that's what we do in situations like this."
|
ืืื?" ืืื ืืืจ: "ืื ืื ืฉืื ื ืขืืฉืื ืืืฆืืื ืืืื."
|
en-he
|
And that's what they did. They called the FBI.
|
ืืื ืืื ื ืืืขืืงื ืืช ืืืืืฉืช.
|
en-he
|
And the FBI came to the airport.
|
ืืื ืฉื ืืืืืฉืช ืืืืขื ืืฉืื ืืชืขืืคื.
|
en-he
|
TSA and airport security escorted me upstairs, put me in a room, and this FBI agent came in the room and began to interrogate me, but he had this book.
|
A seguranรงa do aeroporto me levou atรฉ uma sala no andar de cima, o agente do FBI entrou na sala e comeรงou a me interrogar, mas ele estava com o livro.
|
en-pt-br
|
He was going through this book, and then he'd ask me questions, he'd look in the book and ask me more questions, and this interrogation went on for hours.
|
Ele folheava o livro e entรฃo me fazia perguntas, olhava o livro e me fazia mais perguntas, e esse interrogatรณrio seguiu por horas.
|
en-pt-br
|
And I finally worked up the nerve to say, "Am I under arrest?"
|
ืืืกืืฃ ืืขืืชื ืืฉืืื: "ืืื ืื ื ืืืขืฆืจ?"
|
en-he
|
And he said, "No, we're just asking questions here."
|
ืืื ืขื ื: "ืื, ืื ื ืจืง ืฉืืืืื ืฉืืืืช."
|
en-he
|
And I said, "Well, does that mean I can leave?"
|
Eu falei: "Isso significa que posso ir embora?"
|
en-pt-br
|
And he said, "Yeah, you can leave." So that's what I did.
|
Ele disse: "Sim, vocรช pode ir embora".
|
en-pt-br
|
I left. I found another flight. I went to Des Moines.
|
ืืืืชื, ืืฆืืชื ืืืกื ืืืจืช, ืืืขืชื ืืื-ืืืื,
|
en-he
|
I bought the car and drove it back and dropped the books off and went back to work.
|
comprei o carro, dirigi de volta, deixei os livros e voltei ao trabalho.
|
en-pt-br
|
I didn't think much more about it.
|
ืื ืืฉืืชื ืืจืื ืขื ืื ืฉืืื;
|
en-he
|
I mean, I thought it was bizarre, but I grew up black in Mississippi and so you get used to the bizarre.
|
ื ืืื, ืื ื ืจืื ืื ืืืืจ, ืืื ืื ื ืฉืืืจ ืฉืืื ืืืืกืืกืืคื ืืื ื ืจืืื ืืืืจืื ืืืืจืื.
|
en-he
|
(Laughter) And I don't think about it anymore until one day I'm talking with my boss, and she says, "Curtis, we have a problem."
|
(Risos) E nรฃo pensei mais sobre isso, atรฉ que um dia, conversando com minha chefe, ela diz: "Curtis, nรณs temos um problema".
|
en-pt-br
|
And I said, "OK, what kind of problem do we have?"
|
ืืืจืชื: "ืืกืืจ. ืืืื ืืื ืืขืื?"
|
en-he
|
She said, "Well, it's come to my attention that you're a felon, and we can't allow felons to teach at the University."
|
Ela diz: "Fiquei sabendo que vocรช รฉ um criminoso, nรฃo permitimos que criminosos lecionem na universidade".
|
en-pt-br
|
A felon?! Wait a minute.
|
ืขืืจืืื?! ืจืืข ืืื!
|
en-he
|
This is a classic WTF moment for me, right?
|
Esse รฉ o clรกssico momento "que M รฉ esta?
|
en-pt-br
|
(Laughter) I don't know what's going on and she doesn't either, but she says, "I think you should call the FBI."
|
(ืฆืืืง) ืื ืืืขืชื ืื ืืขื ืืื ืืื ืืื ืื, ืืื ืืื ืืืจื: "ื ืจืื ืื ืฉืืืื ืฉืชืชืงืฉืจ ืืืืืฉืช ืืคืืจืืืช."
|
en-he
|
That's what I do. I call the FBI, tell them who I am and why I'm calling, and they look me up on their system and the woman I'm talking to says, "Yeah, it says you're a felon."
|
Foi o que eu fiz. Liguei para o FBI, disse meu nome, expliquei porque estava ligando, eles olharam no sistema e a mulher com quem estava falando diz: "Sim, aqui fala que vocรช รฉ um criminoso".
|
en-pt-br
|
I said, "Well, what did I do?" She said, "I don't know."
|
ืฉืืืชื: "ืื ืขืฉืืชื?" ืืื ืขื ืชื "ืื ืืืืขืช."
|
en-he
|
I said, "When did I do it?" She said, "I don't know."
|
Eu disse: "Quando foi que eu fiz?" Ela disse: "Eu nรฃo sei".
|
en-pt-br
|
I said, "Where did I do it?" She said, "I don't know.
|
ืฉืืืชื: "ืืืคื ืขืฉืืชื ืืช ืื?" ืืื ืืืจื: "ืื ืืืืขืช,
|
en-he
|
In fact I don't have any more information.
|
"ืืื ืื ืืขืฆื ืฉืื ืืืืข ื ืืกืฃ.
|
en-he
|
Maybe, if you call the U.S. Attorney's office, they can give you more information.
|
Talvez, se vocรช ligar para a procuradoria geral, eles possam lhe dar mais informaรงรตes".
|
en-pt-br
|
She gave me the number for the U.S. Attorney's office.
|
ืืื ื ืชื ื ืื ืืช ืืกืคืจ ืืืืคืื ืฉื ืคืจืงืืืืืช ืืืืื ื.
|
en-he
|
I called them.
|
Eu liguei para eles.
|
en-pt-br
|
They looked me up in their system, and the person I spoke with said, "Yes, It says here you're a felon."
|
Eles procuraram no sistema, e a pessoa com quem eu falava disse: "Aqui diz que vocรช รฉ um criminoso".
|
en-pt-br
|
And I asked the same set of questions, and got the same exact set of answers.
|
Eu fiz as mesmas perguntas, e recebi as mesmas respostas:
|
en-pt-br
|
"I don't know."
|
"Eu nรฃo sei".
|
en-pt-br
|
It literally takes me more than two years to get this felony removed from my record.
|
ื ืืจืฉื ืื ืืืชืจ ืืฉื ืชืืื, ืืืฉ ืื, ืืืืืง ืืช ืืขืืืจื ืืืืช ืืืชืืง ืฉืื.
|
en-he
|
I came to understand that the felony was on my record because I had written a book about the Black Panther Party.
|
Eu acabei entendendo que esse crime constava na minha ficha porque eu havia escrito um livro sobre o Partido dos Panteras Negras.
|
en-pt-br
|
Some of you may be familiar with the Black Panther Party.
|
Alguns de vocรชs devem conhecer o Partido dos Panteras Negras.
|
en-pt-br
|
For those of you who are not, it was an organization that started in 1966 in Oakland, California, as an effort to prevent the police brutality and murder of black people.
|
ืืื ืฉืื, ืื ืืื ืืจืืื ืฉืืืงื ื-1966 ืืืืงืื ื ืฉืืงืืืคืืจื ืื, ืืืืืฅ ืืื ืืข ืืืืฉืืจื ืืืชืืืืจ ืืฉืืืจืื ืืืจืฆืื ืืืชื.
|
en-he
|
But it also organized around a range of other issues that were affecting the black community, like healthcare, and housing, and full employment, and fairness in the courts.
|
Mas tambรฉm envolvia vรกrias outras questรตes que afetavam a comunidade negra, como saรบde e habitaรงรฃo, falta de emprego, igualdade nos tribunais.
|
en-pt-br
|
They wanted blacks to be tried by juries of their peers because to that point they were being tried by all whites.
|
Eles queriam que os negros fossem julgados por seus pares pois atรฉ aquele momento o jรบri era composto apenas por brancos.
|
en-pt-br
|
While they were organizing around these issues, the press was vilifying them and demonizing them and telling lies about them.
|
Enquanto eles se organizavam em torno desses temas, a imprensa difamava-os e demonizava-os, contando mentiras sobre eles.
|
en-pt-br
|
In fact, one of the lies is that it was this group of black men who wanted to go out and kill white people.
|
De fato, uma das mentiras era que tratava-se de um grupo de homens negros que queriam matar pessoas brancas.
|
en-pt-br
|
That's what they were about.
|
ืืื ืชืืืจื ืืืชื.
|
en-he
|
Nothing could be further from the truth.
|
ืืื ืืืจ ืจืืืง ืืืชืจ ืื ืืืืช.
|
en-he
|
The fact of the matter is the Black Panther Party, the majority of the people in the Black Panther Party were not men, they were women.
|
O fato รฉ que no Partido dos Panteras Negras a maioria das pessoas nรฃo era homens, era mulheres. E alguns anos apรณs o inรญcio do partido,
|
en-pt-br
|
And a few years after their party started, the majority of the leadership of the Black Panther Party were women.
|
a maioria dos lรญderes do Partido dos Panteras Negras era mulheres.
|
en-pt-br
|
So, It just wasn't true that there's this group of black men going around and killing white people.
|
ืื ืื ืคืฉืื ืื ืืื ื ืืื, ืฉืืืช ืืืชื ืงืืืฆืช ืืืจืื ืฉืืืจืื ืฉืืกืชืืืื ืืืจืื ืืื ืื.
|
en-he
|
Another lie that has been told about this organization is it was racist and anti-white, and they just didn't like white people at all.
|
ืฉืงืจ ื ืืกืฃ ืฉืกืืคืจ ืขื ืืืจืืื ืืืื ืืืจ ืฉืืื ืืื ืืืขื ื ืืฉืื ื ืืื ืื, ืฉืื ืืืื ืื ืืืืืื ืืื ืื.
|
en-he
|
Well, also not true, and I'll prove that to you.
|
ืื ืื ืื ืืื ื ืืื, ืืื ื ืืืืื ืืื ืืืช.
|
en-he
|
The Panthers would find out what the problems were in their communities and attempt to solve them.
|
Os Panteras descobriam quais eram os problemas na sua comunidade e tentavam resolvรช-los.
|
en-pt-br
|
For example, they realized that children weren't learning in school, and they weren't learning because they were hungry.
|
Por exemplo, eles viram que as crianรงas nรฃo estavam aprendendo nas escolas, e nรฃo estavam aprendendo porque estavam com fome.
|
en-pt-br
|
So they decided to feed the children.
|
ืื ืื ืืืืืื ืืืืื ืืืืื ืขืืืจ ืืืืืื
|
en-he
|
They were going to feed them before school, so they created these free breakfast programs.
|
Eles iam alimentรก-las antes da escola, entรฃo criaram programas de cafรฉ da manhรฃ grรกtis.
|
en-pt-br
|
And the way they created these programs was to go to the grocery stores in their communities, ask the grocery store owners if they would donate milk, and bread, and eggs, and meat, and cereal, other things people eat for breakfast, and these store owners said yes, and they donated these items.
|
O modo como eles criaram esses programas foi ir atรฉ os mercados das suas comunidades, pedir aos donos dos mercados doaรงรตes de leite e pรฃo, ovos, carne, cereal, todas as coisas que se come no cafรฉ da manhรฃ, os donos das lojas diziam sim e doavam esses itens.
|
en-pt-br
|
All over the country, in every city where there was a chapter of the Black Panther Party, - and there were about 40 - there was a free breakfast program.
|
Por todo paรญs, em cada cidade onde havia uma sede do Partido dos Panteras Negras, e havia em torno de 40, havia um programa de cafรฉ da manhรฃ grรกtis.
|
en-pt-br
|
It's not likely that these white business owners would donate to the Black Panther Party if they were actually racist.
|
ร improvรกvel que esses empresรกrios brancos doassem ao Partido dos Panteras Negras se eles fossem de fato racistas.
|
en-pt-br
|
Another thing they did in the community to serve the people was they created free health clinics.
|
ืืืจ ื ืืกืฃ ืฉืื ืขืฉื ืืงืืืืืช ืืืขื ืืื ืฉืื ืืื ืืืงืื ืืจืคืืืช ืืื ื.
|
en-he
|
Again, they went around and found out there were a range of health problems that needed to be attended to.
|
ืฉืื, ืื ืืืื ืฉืืฉ ืืจืื ืืขืืืช ืจืคืืืืืช ืฉืืฉ ืืืคื ืืื.
|
en-he
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.