english
stringlengths 2
3.06k
| non_english
stringlengths 1
2.84k
| language
stringclasses 52
values |
---|---|---|
And while Georgetown was still recognized as one of the most accepting Catholic or religiously affiliated institutions in the country, we still had this huge prospect of violence to contend with.
|
E enquanto a Georgetown foi reconhecida como uma das instituições católicas ou religiosas mais acolhedoras no país, ainda tínhamos que lutar contra esse imenso panorama de violência.
|
en-pt-br
|
I remember telling my parents, "I really want to go to this school, but I can't imagine dealing with violence again.
|
Je me souviens avoir affirmé à mes parents combien je souhaitais y étudier mais que les perspectives de violence me rebutaient.
|
en-fr
|
I can't imagine, you know - In high school, I had people write 'fag' across my locker.
|
Je ne peux pas imaginer- au lycée, il y avait des tags « tapette » sur mon casier.
|
en-fr
|
I can't deal with that again. I'm too tired."
|
Estou cansado para ter que lidar com isso de novo".
|
en-pt-br
|
And they said, "No, this is who you are. This is the stuff that you want to study."
|
Mes parents m'ont dit : « Tu es toi, et c'est ce que tu veux étudier.
|
en-fr
|
And I realized they pointed out in their wisdom and in their support of me that to not go to a school because I saw the threat of violence was to deny the first thing that I had learned: that my identity could not be hidden.
|
» J'ai compris qu'ils me disaient dans leur sagesse et leurs encouragements que ne pas aller dans une école à cause de la menace de violence que je percevais niait la première chose que j'avais apprise : on ne peut pas cacher son identité.
|
en-fr
|
My debate coach said to me, "Thomas, the work that you've done at Bronx Science means that you can't turn your back on other places that, you know, have a history."
|
Meu instrutor de debate me disse: "Thomas, o trabalho que fez na Bronx significa que não pode virar as costas para outros lugares que têm uma história".
|
en-pt-br
|
And I knew that Georgetown had a very rich history of LGBTQ activism.
|
E eu sabia que a Georgetown tinha uma história rica de ativismo LGBTQ.
|
en-pt-br
|
And that holds on the second thing that I had learned in high school: that you have to continue the work of history.
|
E com isso vem a segunda coisa que aprendi no ensino médio: que temos que continuar o trabalho da história.
|
en-pt-br
|
But then, also, I thought about the third thing, that if I had the capability to go to this school and to be a part of a great history and part of great institutions, like the then founded LGBTQ Resource Center, then I had an obligation to those who would be even less likely to be comfortable, but I would learn more about that later.
|
Então, pensei também sobre a terceira coisa, que, se eu tive a capacidade de ir para essa faculdade e ser parte da grande história e das grandes instituições, como o então fundado Centro de Recursos LGBTQ, teria a obrigação para com aqueles que se sentem menos confortáveis. Mas eu aprenderia mais sobre o que são aquelas comunidades mais tarde.
|
en-pt-br
|
I'd learn more about what those communities were later.
|
J'allais découvrir ces communautés plus tard.
|
en-fr
|
But after the lab, I sort of knew what the community health impacts were of trying to assimilate and deny who you were.
|
Mas depois do laboratório, eu sabia dos impactos na saúde comunitária na tentativa de assimilar ou negar quem você era.
|
en-pt-br
|
So, I came to Georgetown, and I learned first about how rich our history of LGBTQ advocacy was.
|
Je suis donc arrivé à Georgetown où j'ai appris combien l'histoire de la défense des LGBTQ était riche.
|
en-fr
|
So, on the left you see - Well, let's start with on the right.
|
À gauche, on voit - commençons plutôt par la droite.
|
en-fr
|
On the right, you see Lorri Jean.
|
À droite, il y a Lorri Jean.
|
en-fr
|
She is the CEO of the LA Gay and Lesbian Center.
|
Elle est la PDG du Centre gay et lesbien de Los Angeles.
|
en-fr
|
I think they just changed their name to The LA LGBTQ Center.
|
Eu acho que eles acabaram de mudar o nome para Centro LGBTQ de L.A.
|
en-pt-br
|
Communities are always changing their acronyms.
|
Les communautés changent continuellement leurs acronymes.
|
en-fr
|
And she was one of the plaintiffs in the lawsuit that sued Georgetown University in 1980, settled in 1989, that forced the university to recognize GU Pride, Georgetown's LGBTQ student group, under the DC Human Rights Act; huge advocacy on the part of saying that Georgetown had a commitment to protect its LGBTQ students, just on the basis of equal protection, not yet drawing on sort of Georgetown's values quite yet.
|
E ela era uma dos requerentes na ação judicial que processou a Georgetown em 1980, resolvida em 1989, que forçou a universidade a reconhecer o Orgulho G.U., um grupo de alunos LGBTQ da Georgetown, sob a Lei dos Direitos Humanos em DC. Grande poder de intervenção por dizerem que a Georgetown se comprometeu em proteger seus alunos LGBTQ, com base em proteção igualitária, ainda não tomando partido dos valores da Georgetown.
|
en-pt-br
|
This was a legal anguish. She's a Law student, right?
|
Houve uma preocupação legal; ela estudava direito.
|
en-pt-br
|
So, that's what she focused on. The faith part wasn't really here yet.
|
C'est donc sur cela qu'elle s'est concentrée,
|
en-fr
|
And on the left, you see demonstrations from GU Pride.
|
E à esquerda, são manifestações do Orgulho G.U.
|
en-pt-br
|
Now, GU Pride - what we saw in those Google articles was that, in 2007, there were these series of hate crimes, there were even more incidents before that, and there continued to be bias incidents.
|
Os artigos do Google, em 2007, diziam que houve uma série de crimes por ódio, houve até mais incidentes antes disso, e continuam sendo preconceituosos.
|
en-pt-br
|
In response, GU Pride, the LGBTQ student group, established by Lorri Jean in 89, printed off shirts meant to increase visibility.
|
Em resposta, o Orgulho G.U., e o grupo LGBTQ, criados por Lorri Jean em 1989, fizeram camisetas para aumentar a visibilidade.
|
en-pt-br
|
These shirts said nothing but "I am."
|
Ces T-shirts disaient : « Je suis.
|
en-fr
|
They tried to present a shirt to president DeGioia at the time, and any student who entered this building wearing one of these shirts was removed by campus police.
|
» Ils ont voulu offrir un T-shirt au président de l'université DeGioia mais tout étudiant qui essayait d'entrer avec un de ces T-shirt était expulsé par la police du campus.
|
en-fr
|
We have printed the shirts every year since, and part of honoring our history was presenting president DeGioia with a shirt the first time he accepted it two years ago.
|
Desde então, fazemos essas camisetas todo ano, e parte da honra da nossa história foi quando o presidente DeGioia aceitou a camiseta pela primeira vez, há dois anos.
|
en-pt-br
|
The shirt was pink that year too, so it was good, right?
|
A camiseta era rosa naquele ano também, ótimo.
|
en-pt-br
|
It was a particularly gay shirt.
|
plutôt gay.
|
en-fr
|
(Laughter) That was honor of the trans flag. Now, we've restarted the colors.
|
(Rires) Rose, en honneur à la couleur trans du drapeau.
|
en-fr
|
So, you know, the "I am" truth has become full circle.
|
A verdade "Eu sou" tornou-se um círculo completo.
|
en-pt-br
|
So, I was honoring the history of Georgetown, but then, the question came to own, like I said, my own identity.
|
Então, eu estava honrando a história da G.U., mas então, a questão veio à tona: minha identidade.
|
en-pt-br
|
Now, again, I said, I was half Irish, half Sicilian, so that meant I "spoke Catholic" with the best of them.
|
Je suis moitié irlandais et moitié sicilien. En clair, je parle catholique à tous les repas.
|
en-fr
|
I taught Sunday school for four years, baptized as soon as I was ready.
|
J'ai enseigné le catéchisme pendant quatre ans. J'ai été baptisé de suite.
|
en-fr
|
I probably still have the gown somewhere.
|
Provavelmente ainda tenho o vestido.
|
en-pt-br
|
That was the first gown I wore, it was my baptism.
|
La première robe que j'aie jamais portée.
|
en-fr
|
I blame you. I blame you.
|
A culpa é dos meus pais.
|
en-pt-br
|
(Laughter) I don't want to ever hear anything about drag, ever again.
|
(Rires) Je ne veux plus jamais rien entendre contre les travestis.
|
en-fr
|
So, I knew that my contribution to this work could be to use the privilege that I had been given as someone who was both gay and Catholic, and be a visible example of, "No, the next institution that I would tackle - not as a whole, but in a little way - would be LGBTQ peoples in the Catholic church."
|
Je savais donc que ma contribution pourrait prendre la forme de mes privilèges en tant que personne gay et catholique et être un exemple en m'attaquant à la prochaine institution, non pas en tant que telle, mais en partie, c'est-à-dire les personnes LGBTQ de l'Église catholique.
|
en-fr
|
Now, at Georgetown, obviously there was opposition.
|
Il y a eu de l'opposition à Georgetown.
|
en-fr
|
These are two of my favorite photos.
|
Voici deux de mes photos préférées.
|
en-fr
|
One was of a video made by Family Student Action, which deemed me and a few other students as "The Smoke of Satan," my favorite superlative of all time.
|
Uma foi de um vídeo feito pela "Family Student Action", que consideraram a mim e outros alunos como "A fumaça do Satã", meu superlativo favorito de todos os tempos.
|
en-pt-br
|
It is my overview on my résumé. (Laughter) I'm kidding. I promise, Ma. OK.
|
Je l'ai mis en gras sur mon CV. Je plaisante, Maman, c'est une plaisanterie.
|
en-fr
|
The other being from an interrogation of the speaker that this campus group, Love Saxa, had brought to campus.
|
L'autre photo est une question à l'orateur que le groupe universitaire, Love Saxa, a invité.
|
en-fr
|
The point here is that, again, just like Jon Cruz did, just like Perry Halkitis did, I refuse to use my creative energies to bend myself into an institution.
|
L'important ici est que, tout comme Jon Cruz, tout comme Perry Halkitis, je refuse de gaspiller mon énergie créative pour entrer au chausse-pied dans une institution.
|
en-fr
|
I use my creative energies to bend the institution to accept people, to accept identities, which really isn't difficult, as Father O'Brien sort of opened this session.
|
J'utilise mon énergie créative pour forcer l'institution à accepter tout le monde, les identités, ce qui n'est pas si difficile que ça, comme nous l'a dit Père O'Brien en ouvrant la session.
|
en-fr
|
In its purest form, what Pride and what these students were doing was saying, "I am here for me. This is a part of my identity."
|
Dans sa forme la plus pure, ce que Pride et ces étudiants accomplissent, est : « Je suis là pour moi, cela fait partie de mon identité.
|
en-fr
|
And with other Jesuit values, like "cura personalis", meeting people; mind, body and soul, picking at parts of their identity, community in diversity, it's not hard to make a visible case as to why Catholic institutions in particular need to embrace their LGBTQ students, and this worked.
|
Com outros valores jesuítas: "cura personalis", encontrar pessoas; mente, corpo e alma, identificar partes de sua identidade, comunidade em diversidade, não é difícil fazer um caso visível como por que instituições católicas em particular precisam incluir seus alunos LGBTQ, e isso funcionou.
|
en-pt-br
|
When you search for Georgetown LGBTQ community today, you see a very different story.
|
Quando procura-se por comunidade LGBTQ na G.U. hoje, é uma história bem diferente.
|
en-pt-br
|
You see articles in the New York Times, in the Washington Post.
|
Vemos artigos no New York Times, no Washington Post.
|
en-pt-br
|
You see stories about million-dollar donations to the LGBTQ Resource Center.
|
On trouve des histoires de dons en millions de dollars au centre LGBTQ.
|
en-fr
|
Today, the LGBTQ Resource Center at Georgetown University is a model for all in the country, and it's the most well-financed in the country.
|
Hoje, esse centro LGBTQ na Georgetown é um modelo para todo o país, e o mais bem financiado do país.
|
en-pt-br
|
Now, obviously, I was only a small part of this work, but part of visibility, part of Georgetown owning its identity and owning its history means now that other institutions, our peer Jesuit and Catholic institutions and any other faith-based institution, cannot say that they have this irreconcilable difference with their LGBTQ students.
|
Naturellement, ma contribution reste modeste, mais une partie de la visibilité, une partie de l'appropriation d'identité et de l'histoire par Georgetown signifie que d'autres institutions paires, jésuites ou catholiques ou d'autres obédiences, ne peuvent plus affirmer avoir des différences irréconciliables avec les étudiants LGBTQ.
|
en-fr
|
Georgetown is more Catholic today because there are fewer hate crimes, and the reason why there are fewer hate crimes, the reasons why our students feel embraced and feel welcomed in a Jesuit community is because we support them and say it is our duty as Catholics to support them.
|
Georgetown é mais católica hoje porque há menos crimes por ódio, e a razão pela qual há menos crimes por ódio, o fato de nossos alunos se sentirem bem-vindos numa comunidade jesuíta é porque os apoiamos e dizemos que essa é a nossa tarefa como católicos.
|
en-pt-br
|
But the work is not done.
|
Mais ce n'est pas terminé.
|
en-fr
|
Oh, wait, no - The work is not done.
|
Oh, non, attendez - le travail n'est pas terminé.
|
en-fr
|
This photo is from Coming Out Day at Georgetown University this year; that's why the shirts are red; my last Coming Out Day at Georgetown University.
|
Esta foto é do "Dia da libertação sexual" na G.U. deste ano. É por isso que a camiseta é vermelha. Meu último "Dia da libertação sexual" na Georgetown.
|
en-pt-br
|
In front of me is the director of the LGBTQ Resource Center.
|
Devant moi : le directeur du centre des ressources LGBTQ.
|
en-fr
|
And I always liked to look to this image as sort of symbolic.
|
E sempre gostei de olhar para essa imagem como sendo simbólica.
|
en-pt-br
|
Shiva, who you see here, you know, has been at Georgetown since 2008, and she has been a trailblazer for this work at Catholic institutions.
|
Shiva, que vocês vêem aqui, está na Georgetown desde 2008, e ela foi a pioneira deste trabalho em instituições católicas.
|
en-pt-br
|
I'm honored to have worked with her so closely for the last four years.
|
C'est un honneur d'avoir travaillé avec elle pendant quatre ans.
|
en-fr
|
And as you can see, we've come out of the door, we're here, we are visible, we are supported by this institution.
|
Vous le voyez, on sort du bâtiment, et on est là, visibles et encouragés par l'institution.
|
en-fr
|
I am on this TED stage, wearing a shirt that, eight years ago, would not even be allowed in this building, but there are still so many behind us, there are so many in our community who do not have the resources that they need, and it is our obligation not to assimilate, not to cover, because we need to keep the community open, so that, one day, they can feel comfortable.
|
Aujourd'hui, je suis sur une scène TED, avec un T-shirt qui, il y a huit ans, n'était pas autorisé dans ce bâtiment. Mais il reste tant de personnes, tant de personnes dans nos communautés qui n'ont pas les ressources nécessaires. Et c'est donc notre devoir, non pas de les assimiler ni de les cacher, car nous devons maintenir nos communautés ouvertes, pour qu'un jour, ils se sentent bienvenus.
|
en-fr
|
At Georgetown, there's a real culture of complacency.
|
Il y a une culture de la complaisance à Georgetown.
|
en-fr
|
When I came here, the pressures to cover were real.
|
À mon arrivée, la pression pour se cacher était bien là.
|
en-fr
|
It's easy to say, "We're here now, we have this great LGBTQ Resource Center, GU Pride is well-financed. Let's be normal now."
|
É fácil dizer: "Estamos aqui agora, temos o grande Centro LGBTQ, o Orgulho G.U. é bem financiado. Vamos ser normais agora".
|
en-pt-br
|
Were we ever normal?
|
Alguma vez fomos normais?
|
en-pt-br
|
Even if you're straight. What do you cover?
|
Mesmo que seja hétero, o que você esconde?
|
en-pt-br
|
What are the things that you're not hiding?
|
O que não está escondendo?
|
en-pt-br
|
When you hide these things, you're not building a community of similarity; you're losing out on who you authentically are.
|
Quand on cache, on ne construit pas une communauté de pairs. On perd l'authenticité de qui on est.
|
en-fr
|
And so, all three parts, Georgetown's history taught me again to embrace and to build upon the work; my own identity needed to be owned to prove that these two things do come together and live in me; but also there is so much work left to be done, and we have an obligation to be visible, so that those folk have the ability to, one day, come out and stand with us.
|
Assim, as três partes, a história da G.U. me ensinou de novo a abraçar e construir com o trabalho; eu tinha que conquistar minha identidade para provar que as duas coisas vêm juntas e vivem comigo, mas também há muito trabalho a ser feito, e temos a obrigação de sermos visíveis para que, então, aquelas pessoas possam, um dia, se assumirem e ficarem conosco.
|
en-pt-br
|
And so, to answer the question in summation, I am so gay because I can be married in 35 states, but we can be fired for doing the same thing in thirty - It changes every day, the laws just keep changing.
|
En résumé, je suis si gay car je peux me marier dans 35 États, mais je peux être viré pour la même raison dans 30 États. Chaque jour, ça change, la loi évolue continuellement.
|
en-fr
|
I can be married in 35 states, but fired in all of the gray ones.
|
Posso me casar em 35 estados, mas demitido em todos que estão em cinza.
|
en-pt-br
|
I am so gay because 40% of all homeless youth are LGBTQ.
|
Sou tão gay porque 40% de todos os jovens sem teto são LGBTQ.
|
en-pt-br
|
I am so gay because 1 in 12 trans people will be murdered.
|
Je suis si gay parce qu'une personne trans sur 12 sera tuée.
|
en-fr
|
I am so gay because the same systems that say, "Gay people are less, then they need to abide by our standards of what is normal" are the same systems that justify police brutality, discrimination, voter discrimination laws, but most importantly, I am so gay because I had such loving resources that provided me with so much strength, like my parents, that it would be selfish and wrong not to share that with people who do not have them yet.
|
Sou tão gay porque os mesmos sistemas que dizem: "Gays são minoria, então eles precisam suportar o padrão do que é normal" são os mesmos que justificam a brutalidade da polícia, a discriminação, e leis discriminatórias. Mas, mais importante, sou tão gay porque tive recursos tão adoráveis que me deram muita força, como meus pais, que seria egoísta e errado não compartilhar isso com aqueles que ainda não os têm.
|
en-pt-br
|
After a harrowing chase, Ethic, Hedge, and their new ally Lemma find themselves in a cavernous control room.
|
После утомительной погони Этика, Хедж и их новая союзница Лемма оказываются в пустынной комнате с пультом управления.
|
en-ru
|
Here the last artifact— the Node of Memory— is suspended within a force field and powering a supercomputer.
|
Именно здесь последний артефакт, Модуль памяти, пари́т внутри силового поля и подаёт питание к суперкомпьютеру.
|
en-ru
|
Ethic is about to deactivate the force field when Lemma stops her.
|
Этика хочет деактивировать силовое поле, но Лемма останавливает её.
|
en-ru
|
She explains, a decade ago, she was assigned a research task: to use the world machine to create something that would make everyone happy.
|
Она говорит, что 10 лет назад ей было поручено исследовательское задание: с помощью мировой машины ей нужно было создать нечто такое,
|
en-ru
|
After many failed attempts, Lemma discovered a compound that, when ingested, made people motivated, happy, creative, loving… in short, their best selves.
|
что бы сделало всех счастливыми. После множества неудачных попыток Лемма открыла соединение, которое при приёме внутрь делало людей мотивированными, счастливыми, творческими, любящими — иными словами, лучшей версией самих себя.
|
en-ru
|
It was rushed into production.
|
Его незамедлительно начали выпускать.
|
en-ru
|
Soon, the entire nation’s food supply came from Huxenborg, with the compound mixed in.
|
Вскоре все пищевые ресурсы страны стали поступать из Хаксенбурга, где в них добавляли это соединение.
|
en-ru
|
The first year was paradise.
|
Первый год прошёл отлично,
|
en-ru
|
The second, not so much.
|
а вот второй — не совсем.
|
en-ru
|
Side-effects began to emerge: memory-loss, listlessness, and self-absorption.
|
У людей стали наблюдаться побочные эффекты: потеря памяти, апатия, замкнутость.
|
en-ru
|
In the third year, the government dissolved, leaving the robots running everything in a self-sustaining loop.
|
Через три года правительство было расформировано, и у власти остались роботы, работающие в режиме самоподдерживающего цикла.
|
en-ru
|
By this point things were too far gone for Lemma to reverse.
|
К этому времени Лемма уже не могла ничего изменить.
|
en-ru
|
People had become dependent on the compound, and the few who refused it formed a resistance to try to fix things.
|
Les gens avaient développé une dépendance au composé et les quelques-uns l'ayant refusé ont formé une résistance
|
en-fr
|
It took 10 years for Lemma to find a cure.
|
На поиск противоядия у Леммы ушло 10 лет.
|
en-ru
|
This factory contains everything she’ll need to make it, but the second they take the Node of Memory, the security system will alert the robots, and they’ll have to run.
|
На этой фабрике есть всё, что необходимо для его создания, но если они возьмут Модуль памяти, система безопасности оповестит об этом роботов и им придётся бежать.
|
en-ru
|
If, instead, they first reconfigure the factory to manufacture the cure, the people can be saved.
|
Si, au lieu de cela, ils commencent par reconfigurer l'usine afin qu'elle confectionne le traitement, les gens pourront être sauvés.
|
en-fr
|
Lemma has the whole factory redesign planned out.
|
Lemma a planifié le remaniement de toute l'usine.
|
en-fr
|
The problem is… it’s a little hard to read.
|
Le problème est que c'est difficile à lire.
|
en-fr
|
Her schematic shows all the steps in the manufacturing process needed to make the cure.
|
Son schéma montre toutes les étapes du processus du production nécessaires à la confection du traitement.
|
en-fr
|
An arrow from “add nitric acid” to “shake vigorously” means that the acid addition has to happen before shaking.
|
Стрелка от «добавить азотную кислоту» к «энергично встряхнуть» означает, что встряхивание необходимо выполнить после добавления кислоты.
|
en-ru
|
If a single step is performed out of order, the cure won’t work, or worse.
|
Si une seule étape n'est pas réalisée dans le bon ordre, le traitement ne fonctionnera pas ou pire encore.
|
en-fr
|
There aren’t any circular references, where step A requires step B and step B eventually requires step A.
|
В процессе нет циклических зависимостей, где шаг А требует шага B, а шаг B впоследствии требует шага А.
|
en-ru
|
Here’s where Ethic and Hedge come in.
|
И здесь нам могут помочь Этика и Хедж.
|
en-ru
|
Lemma needs Hedge to translate the tangled diagram into a sequence of steps.
|
Хедж должен переписать запутанную схему в виде последовательности шагов,
|
en-ru
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.