english
stringlengths
2
3.06k
non_english
stringlengths
1
2.84k
language
stringclasses
52 values
One is my obligations to history; two, the realities of my own identity; and lastly, our obligations for those yet to come.
Uma delas é minha obrigação com a história. Dois, as realidades da minha própria identidade; e, por último, nossas obrigações com aqueles que estão por vir.
en-pt-br
Now, some of you here are guests, so you're like, "Well, he doesn't seem that gay to me.
Certains parmi vous penseront peut-être que je n'ai pas l'air si gay que ça
en-fr
His suit's a little tight, but no gay person would use white text in a Powerpoint.
même si mon costume est un peu trop ajusté aucun gay n'utilise une police blanche dans une présentation.
en-fr
(Laughter) But I assure you, and let me prove it to you - You see, two weeks ago I was on this stage in the Mr. Georgetown pageant - Mom, cover your eyes - (Laughter) and I was crowned Mr. Georgetown by performing the first-ever drag routine in Gaston Hall, I think, unless the judge would say something I didn't know about.
(Risos) Mas eu lhes garanto, e deixem-me provar. Vejam, há duas semanas eu estava no concurso de Mister Georgetown, mãe, feche os olhos, (Risos) e fui coroado Mister Georgetown por fazer a primeira performance drag em Gaston Hall, eu acho, a menos que o juiz tenha dito algo que eu não sabia.
en-pt-br
But - (Laughter) Well, but Brian can confirm later.
Mais... (Rires) Brian nous confirmera cela plus tard.
en-fr
But the funny thing about this is, as shocking as this is and as scared as I was that day to sort of break ground and bring this performance into this space where it had never been before, before I came out on stage, I was thinking about how scared I would be if who I was eight years ago could see where I was now.
Mas o engraçado disso é que por mais chocante que seja, e mais assustado que eu estivesse para sair da zona de conforto e fazer essa performance que nunca foi feita antes, antes de entrar no palco, eu estava pensando em como estaria assustado se há oito anos eu pudesse ver onde eu estava agora.
en-pt-br
Granted, when I see who I was eight years ago, I'm equally horrified.
Eu admito que, quando vejo quem eu era há oito anos, fico igualmente chocado.
en-pt-br
Give it to me. There we go! (Laughter) Yes, so I admit this is a picture of me in a Harry Potter costume, but I assure you I looked like this every single day, except for the scar on the forehead.
Aí está! (Risos) Confesso que esta é uma foto minha com uma fantasia de Harry Potter, porém, garanto a vocês que eu era assim todo santo dia, exceto pela cicatriz na testa.
en-pt-br
But otherwise, every day I was the same. This was the outfit.
Sinon, c'était mon apparence quotidienne, cet uniforme.
en-fr
That was real tape. Those were really broken glasses.
C'est vraiment du Scotch et mes lunettes étaient vraiment cassées.
en-fr
I go to this time in my life because I think that this is where answering the question, "Why are you so gay?" begins, because it was in this point of my life that I started what we know as covering.
Volto a essa época da minha vida porque acredito que é quando a resposta para a pergunta: "Por que você é tão gay?" se inicia, pois, foi nesse momento da minha vida que comecei a me esconder.
en-pt-br
It was around this time that, even though I didn't necessarily feel all that different from my peers, other people did.
C'est à ce moment aussi que même si moi, je ne me sentais pas nécessairement si différent de mes pairs, les autres le ressentaient.
en-fr
And what had started as, "Oh, you're so gay!"
Et ce qui commença par un : « Oh, tu es si gay !
en-fr
became whispers, became rumors, became slurs.
se tornou cochichos, boatos, calúnias.
en-pt-br
This is when we, as a community, human beings, have a sort of tendency that, when we detect difference, when we detect something we don't understand, even if we can't name it yet - and we were all too young at this age to name what was different, or to act on what was different - we try to correct it through less than honorable means.
Isso é quando nós, como comunidade, seres humanos, temos um tipo de tendência que quando notamos diferença, algo que não entendemos, ainda que não possamos nomear, e éramos muito jovens naquela época para nomear o que era diferente, ou agir frente ao diferente, tentamos corrigir isso através de meios nada honrosos.
en-pt-br
And so, people would make fun of the way that I walked, and still do, even though that was really because one leg was shorter than the other.
E assim, as pessoas tiravam sarro do jeito que eu andava, e ainda o fazem, embora isso era porque uma das minhas pernas era mais curta que a outra.
en-pt-br
I was born with one leg one inch shorter than the other.
Je suis né avec une jambe plus courte de 2 cm.
en-fr
So, I always stand like this. It's not an affect.
Et donc, je me tiens ainsi, ce n'est pas par maniérisme.
en-fr
So, I would suddenly think about every single step that I took.
Então, de repente eu tinha que pensar em cada passo que dava.
en-pt-br
It became deliberate.
Isso se tornou deliberado.
en-pt-br
And people started to make fun of the way that I moved my hands when I talked, which was really just because I'm Sicilian.
Les gens se sont moqués du mouvement de mes mains quand je parlais. Mais je suis sicilien, c'est tout.
en-fr
(Laughter) More to do with that than anything else.
(Rires) C'est ça la raison, rien d'autre.
en-fr
And then people would make fun of my voice, even though none of our voices had changed yet.
E, então, as pessoas zombavam da minha voz, embora nossas vozes não tinham mudado ainda.
en-pt-br
It's funny to have someone make fun of your voice when it cracks in the middle of an insult.
É engraçado quando alguém tira sarro da sua voz e a voz dele falha no meio do insulto.
en-pt-br
(Laughter) So, you can imagine how difficult, as a New Yorker, it was to walk and talk, and have a conversation while I'm motivating every single motion of my voice and my speech.
(Risos) Então, imaginem como foi difícil, para um nova iorquino, andar e falar, e conversar enquanto calculava cada expressão da minha voz e minha fala.
en-pt-br
The things that we take for granted, the ways that we navigate the world in normal ways were critical things that I had to think about every second of the day.
Ce qui nous semble évident, la manière dont nous naviguons le monde habituellement, ce sont devenus des éléments critiques à penser à chaque instant.
en-fr
I had to expend all of my creative energy on covering what it was that made me different.
Je devais consacrer toute mon énergie créative à cacher ce qui me rendait différent.
en-fr
When I went to high school, this started to change a little bit.
Au lycée, cela a changé un peu.
en-fr
Because I was able to develop the vocabulary, I started to see what it was that made me different than other people, because, as we all know, hormones kick in, and we sort of can see, "Ah! So that's the problem."
J'ai pu développer le vocabulaire qui m'a permis de voir ce qui me rendait différent des autres, car, comme nous le savons tous, les hormones affluent, et on comprend d'où vient le problème.
en-fr
Now, when I went to high school, I was introduced to the director of the debate team, Jonathan Cruz, who was the first gay person I had ever met, who owned their identity unapologetically.
E quando fui para o ensino médio, fui apresentado ao diretor do time de debate da escola, Jonathan Cruz, que foi o primeiro gay que conheci, que assumia essa identidade sem nenhum problema.
en-pt-br
Instead of expending his creative energy to change himself, and to cover, and to meet the standards that society wanted him to meet, he instead put his energy into building a community of dedicated students who worshiped him because he was a debate god!
Au lieu de gaspiller son énergie créative pour se changer, se cacher, tenter de satisfaire les standards de la société à son égard, il consacrait son énergie à construire une communauté d'étudiants dévoués qui l'adoraient comme le dieu de l'éloquence qu'il était.
en-fr
The hilarious thing - I didn't put up a photo because he'd hate me - is, you know, he was a slightly overweight Jewish man from Great Neck, who had a following! How does that happen?
Ce qui est hilarant - je ne vous montre pas de photo car il m'en voudrait - c'est qu'il est juif, petit, en surpoids et issu de Great Neck... Comment est-ce possible ?
en-fr
And it's because he used his energy - he didn't apologize for himself.
C'est parce qu'il utilisait son énergie, sans jamais présenter d'excuses.
en-fr
By not having to cover, he was able to apply that energy into a community and into students.
Délivré de la nécessité de se cacher, il consacrait son énergie à la communauté et aux étudiants.
en-fr
But that wasn't quite yet enough for me to own my own identity.
Mais cela n'était à pas suffisant pour m'approprier mon identité.
en-fr
I had to start working at a meth lab.
Eu tive que trabalhar com metanfetamina.
en-pt-br
Now, clarification: you thought I was going in other direction.
Explicação: vocês pensaram que eu estava indo pra outro caminho.
en-pt-br
By meth lab, I mean a research lab where I studied people addicted to meth.
Eu quis dizer que estudava os viciados na droga, num laboratório de pesquisas.
en-pt-br
This is what it looked like.
Era isso que eu fazia.
en-pt-br
It was not a trailer in Albuquerque, I promise.
Ce n'est pas une caravane à Albuquerque.
en-fr
(Laughter) Yeah. It was 726, Broadway.
(Rires) L'adresse est en effet, 726, Broadway.
en-fr
Very, very different than Albuquerque. So I've heard.
Muito diferente de Albuquerque, eu ouvi falar.
en-pt-br
So, it was at this laboratory that I met another mentor.
Então, foi nesse laboratório que conheci outro mentor.
en-pt-br
You see, at Bronx Science, seniors and other students engage in these research projects, they email professors all around the country and try to get them to help them with research projects, and then we can submit these papers to all these things across the country, yadda yadda yadda.
Na Bronx Science, alunos do último ano e outros alunos se dedicam a projetos de pesquisa, mandam e-mails a professores do país todo pedindo ajuda com seus projetos de pesquisa, e, então, podemos enviar esses trabalhos para o país todo, etc, etc.
en-pt-br
The only professor who responded to me happened to be the one I'd reached out to just because he held a prestigious position at NYU Steinhardt.
Le seul professeur qui m'a répondu est aussi celui que j'avais contacté car il avait un poste prestigieux à NYU Steinhardt.
en-fr
His name is Perry Halkitis.
Il s'appelle Perry Halkitis.
en-fr
And Perry Halkitis was yet another example of a man who was owning his identity, but also we had a lot in common that I didn't realize.
Perry Halkitis est un autre modèle qui s'est approprié son identité. Mais nous avions en commun de nombreuses choses que je n'imaginais pas.
en-fr
He had grown up in the neighborhood that I had gone to school, and that my mother was from, Astoria, Queens, - which will explain my parents' accent, if you have met them, and my own, if it slips out - but also he had gone to the Bronx High School of Science.
Ele cresceu no bairro onde estudei, e de onde minha mãe veio, Astoria, Queens, o que explica o sotaque dos meus pais, se vocês já os conheceram, e o meu, se eu me descuido, mas ele também frequentou a Bronx High School of Science.
en-pt-br
And meeting another person who had used his creative energy into building a community around him, into building a laboratory around him, made me feel comfortable at least owning my identity to myself.
E conhecendo outra pessoa que usou sua energia criativa construindo uma comunidade e um laboratório ao seu redor, fez me sentir confortável, para conquistar minha identidade para mim mesmo.
en-pt-br
But it yet really wasn't enough for me to start owning it to other people.
Porém, ainda não era o suficiente para conquistar isso para os outros.
en-pt-br
I needed a more powerful force, I needed to understand what the history of this community looked like.
J'avais besoin d'une force supérieure, j'avais besoin de comprendre l'histoire de cette communauté.
en-fr
The first thing that I'd learned was the reality of my own identity was that I couldn't cover, and understanding who I was to myself at the very least allowed me to be happy for the first time in years.
La première chose que j'ai apprise est que la réalité de mon identité ne pouvait pas être cachée et comprendre qui j'étais au minimum me permettrait d'être heureux pour la première fois depuis des années.
en-fr
When it came to showing other people, I was in luck.
J'ai eu de la chance au sujet de me montrer.
en-fr
You see, this lab was only two blocks away from this building.
Mon labo était dans le même quartier que ce bâtiment.
en-fr
Now, some of you may not recognize this building.
Vous pourriez ne pas savoir de quoi il s'agit.
en-fr
If you do, my phone number is on the program. I'm joking.
Se reconhecerem, o número do meu celular está no programa.
en-pt-br
But... (Laughter) For those of you who don't recognize this building, let me give you some historic context.
Je plaisante... (Rires) Si vous ne connaissez pas ce bâtiment, voici un peu d'éléments contextuels.
en-fr
This building was the Stonewall Inn, and it was a short walk from where I was working, and I'd passed it nearly a dozen times before I finally realized that I was working only two or three blocks away from the birth of the Gay Rights Movement, and this was important for one real reason: because Stonewall was one of the first instances in American history where the LGBTQ community said, "We will not try to hide anymore.
Este prédio foi o Stonewall Inn, e era bem perto de onde eu trabalhava, e passei por aí dezenas de vezes antes de finalmente perceber que estava trabalhando somente a algumas quadras do nascimento do Movimento dos Direitos Gays. E isso foi importante por uma razão real: o Stonewall foi um dos primeiros exemplos na história americana no qual a comunidade LGBTQ disse: "Nós não vamos mais tentar nos esconder.
en-pt-br
We are tired of using our energies to cover.
qu'elle était fatiguée de gaspiller son énergie à se cacher,
en-fr
We would rather own ourselves and use our identities to change the systems around us."
Queremos ser donos de nós mesmos e usar nossas identidades para mudar o sistema a nossa volta".
en-pt-br
It was there the first time they acknowledged it is easier to change a community, it is easier to change society, than to change your own identity.
Foi lá a primeira vez que reconheceram que é mais fácil mudar uma comunidade, uma sociedade, do que mudar sua própria identidade.
en-pt-br
And it does much less damage that way.
E desse jeito os danos são muito menores.
en-pt-br
It was those who could not change their identities, those who had the most trouble covering, the drag queens, the effeminate gay men, the queer women, who were the ones to throw the first bricks, the first rocks, the first punches.
Foram aqueles que não podiam mudar suas identidades, e que quase não podiam esconder: drag queens, gays afeminados, e lésbicas, que lançaram os primeiros tijolos, as primeiras pedras e pancadas.
en-pt-br
Being exposed to this history gave me the strength and knowledge that I was joining a community, I was not the first, I had the shoulders of giants to stand on, not just Perry Halkitis, not just Jon Cruz, but also an entire movement.
Comprendre cette histoire m'a donné la force et la connaissance de rejoindre une communauté formée de pionniers, que j'étais sur les épaules de géants et pas uniquement Perry Halkitis, pas uniquement Jon Cruz, mais un mouvement entier.
en-fr
This influenced the rest of my high school career, where I sort of vowed to be outrageous.
Isso influenciou o resto do meu ensino médio, quando jurei ser escandaloso.
en-pt-br
There were administrators who were homophobic and who gave pushback during a project defense of the research that I was doing.
Alguns administradores eram homofóbicos e ficaram contra durante a defesa do projeto de pesquisa que estava fazendo.
en-pt-br
An administrator, who had known that I was gay, publicly questioned me and said, "Well, you're only studying gay men and sexual behaviors because you're going to get the results that you want.
Um administrador, que sabia que eu era gay, me questionou publicamente, dizendo: "Bem, você só está estudando gays e comportamento sexuais porque terá os resultados que quiser.
en-pt-br
Every gay man has hundreds, and hundreds, and hundreds of sexual partners, and they're just born to make bad decisions."
Tous les homos ont des centaines et des centaines de partenaires sexuels et ils sont nés pour prendre les mauvaises décisions.
en-fr
First of all, I was disappointed to learn all gay men had hundreds and hundreds of sexual partners.
» Cela m'a déçu d'apprendre que les homos avaient des centaines de partenaires sexuels.
en-fr
I had not experienced that, but...
Eu não tive essa experiência, mas...
en-pt-br
(Laughter) A dozen would have been nice, but...
(Risos) Uma dezena teria sido ótimo, mas...
en-pt-br
(Laughter) Dealing with this pushback required one more understanding: Why would I engage in this work? Why would I fight?
(Rires) Gérer l'opprobre publique requérait une autre compréhension : pourquoi m'engager dans ce travail ?
en-fr
Why would I be out, and even if I had all this history, what good was that?
Por que ficaria fora, e mesmo que tivesse toda essa história, para que serve?
en-pt-br
What good was it doing if I could still hide away?
À quoi bon si je pouvais continuer de me cacher ?
en-fr
Right? I had this ability. Why fight it?
Eu tinha essa capacidade.
en-pt-br
But it was the work that I was doing in the lab that taught me something else.
Por que lutar? Mas foi o trabalho que estava fazendo no laboratório que me ensinou algo mais.
en-pt-br
You see, my research revolves around men who became exposed to HIV/AIDS in the context of drug use, and the vast majority of the men that I studied were men of color.
Minha pesquisa gira em torno de homens expostos a HIV/AIDS no contexto do uso de drogas, e a grande maioria deles eram negros.
en-pt-br
They also were very unlikely to identify as gay, even though all their sexual behaviors were almost exclusively with men.
peu susceptibles de s'identifier comme homosexuels, alors que tous leurs comportements sexuels étaient réservés aux hommes.
en-fr
And this was interesting.
C'est ce qui est intéressant,
en-fr
Because they were less likely to identify as gay, they were less likely to seek out community resources, they were less likely to identify with testing resources.
car le fait de ne pas être susceptible de s'identifier comme homosexuel les rendait moins propices à recourir à des ressources de leur communauté et à identifier le besoin d'accès à des ressources de tests.
en-fr
The fact that the modern Gay Rights Movement at the time had ignored communities of color and been focused on being "mainstream", "We're just like you. Look at Ellen. She's not going to try to convert you.
Le fait que le mouvement des droits des homosexuels ait ignoré les communautés de couleur, voguant sur la vague principale, « On est comme vous, regardez Ellen, elle n'essaie pas de vous convertir !
en-fr
She's on daytime television" - and we had left out the more radical elements of our communities.
Ela está na televisão durante o dia". E preterimos os componentes radicais das nossas comunidades.
en-pt-br
Those who have a harder time fitting in, these communities were left behind, they had no one to go to for resources.
Aqueles com mais dificuldade em se encaixar foram deixados de lado, sem ninguém para ajudá-los.
en-pt-br
This was having real health implications, and to this day, the rate of HIV infection in the US, among young men of color, is increasing, and if it increases at current rates, it is projected that 50% of all college-aged men of color who have sex with other men will be HIV-positive by the time they are 50.
Cela a influencé leur santé. Aujourd'hui encore, le taux d'infection du VIH chez les jeunes hommes de couleur augmente et s'il continue d'augmenter au même rythme, 50% des hommes de couleur en âge universitaire et qui ont des relations sexuelles avec des hommes devraient être séropositifs à l'âge de 50 ans.
en-fr
And this is a disease that we can treat, and when you are in treatment, you cannot infect other people. This is unacceptable.
Or, nous parlons d'une maladie que nous pouvons soigner, que nous pouvons ne pas transmettre et c'est inacceptable.
en-fr
And so, I understood that being out was not important just for myself, it was not important just because of the debt that I owed to history, but also because of the people that came forward.
Então, entendi que me assumir não era importante apenas para mim mesmo, ou só por causa do débito que eu tinha com a história, mas também por conta das pessoas que ainda viriam.
en-pt-br
And so, I made sure that in high school, when I was put in charge of teaching novices, I was my own Jon Cruz, I made sure I was as out as possible, and taught debaters to own their identities as much as possible.
Assim, me assegurei de que no ensino médio, quando fui encarregado de ensinar os novatos, eu seria o meu próprio Jon Cruz, e fiquei o mais exposto possível, e ensinei os debatedores a terem sua própria identidade.
en-pt-br
Not enough of them have come out, unfortunately; I think we've ruined them. They've had three debate coaches.
Peu ont fait leur coming out, hélas. Nous les avons détruits, je crains, avec les trois coach en art oratoire.
en-fr
So, they all have all these affectations that are going to really ruin their chances with women in the future, but that's fine. (Laughter) And if they watch this, I'm sorry.
Ils ont toutes ces manières qui vont détruire définitivement leurs chances de rencontrer une femme, mais ils survivront. S'ils nous regardent, je leur présente mes excuses.
en-fr
But, you know, really owning your identity was valuable.
Mas, realmente ter sua própria identidade era valioso.
en-pt-br
I eventually owned my identity in debate rounds, and that allowed me to win the NDCA national championship - thank you, Jon Cruz - and then also the project ended up getting submitted and I got to meet the President at the time, Obama.
Por fim, conquistei minha identidade em sessões de debates, e isso fez com que ganhasse o campeonato nacional NDCA, obrigado, Jon Cruz, e, depois, o projeto acabou sendo enviado e conheci o presidente da época, o Obama.
en-pt-br
Bush wouldn't have been as amenable to the project about how meth and gay sex could change the world.
O Bush não teria sido tão favorável ao projeto de como a metanfetamina e o sexo gay mudariam o mundo.
en-pt-br
So - (Laughter) The time came to focus on my next step.
(Risos) Com o tempo, foquei o próximo passo.
en-pt-br
Where was I going to go to college, after Bronx Science?
Para qual faculdade iria depois da Bronx Science?
en-pt-br
I had changed the institution of which I was a part, but I was tired.
J'avais changé mon institution mais j'étais las.
en-fr
I received an acceptance letter from Georgetown University, and it made perfect sense that I would go here.
Fui aceito na Universidade Georgetown, e fez muito sentido vir pra cá.
en-pt-br
It was in Washington DC, which, as a New Yorker, is probably the only other acceptable city on the East Coast.
Era em Washington DC, a única outra cidade aceitável na costa leste para um nova iorquino.
en-pt-br
The School of Foreign Service is perfect for my academic interests, and my parents again, who are here today, are Irish and Sicilian, so finally getting me into a Catholic school was a huge victory.
A Escola de Serviços Estrangeiros é perfeita para meus interesses e meus pais, que estão aqui hoje, de origem irlandesa e siciliana, finalmente tiveram a grande vitória de me colocar numa escola católica.
en-pt-br
(Laughter) Unfortunately, in 2011, when I was graduating, in 2010, when you searched Georgetown LGBTQ community in Google, this is what you saw.
(Rires) Hélas, en 2011, au moment de recevoir mon diplôme, en 2010, une recherche Google sur LGBTQ Georgetown donnait ceci.
en-fr
Story after story, after story of hate crime after hate crime, after hate crime.
Inúmeras histórias de sucessivos crimes por ódio.
en-pt-br