english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
---|---|---|
This song is dedicated to "H.E Mrs Suzanne Mubarak, Egypt's First Lady.
|
هذه الأغنية, مع فائق الإحترام, "مهداة لسيدة مصر الأولى سوزان مبارك
|
en-ar
|
With all due respect.
|
الكلمات:
|
en-ar
|
English Translation of lyrics: "Mrs Mubarak, I appeared with you on television.
|
طلعت معاكي في التلفزيون
|
en-ar
|
I was a tiny, happy and turbulent kid.
|
قلتيلي فودني هم يا جمل
|
en-ar
|
You whispered to my ear some sweet words... those were the golden days of 'Wafa and Amal' (note: a Children Protection Program represented by Egypt's first lady).
|
كانت أيام الوفاء والأمل (ملاحظة: برنامج لحماية الطفل ممثل بسيدة مصر الأولى)
|
en-ar
|
Don't be angry about this song.
|
من الأغنية ديا
|
en-ar
|
I believe, Mrs Mubarak, it carries words of Freedom.
|
أظن يا مدام مبارك إنها صوت الحرية
|
en-ar
|
Once upon a time, there was a child called Shaaban.
|
كان يا مكان وفي يوم من الأيام عيل صغير أسمه شعبان
|
en-ar
|
His mother had past away, his father was a lazy man and his two elder brothers were drug dealers in a gang.
|
أمه تعيشي أنت وأبوه كسلان
|
en-ar
|
I have never seen him by your side, on television.
|
شفته بعينيا بيمصمص رمان واقع من بق كلب سعران
|
en-ar
|
Chorus, in several language: I want to be a child, I want to eat, I want a school, I want friends, I want to be loved, I don't want to be afraid, I want to play, I want a house etc."
|
أنا عاوز أكون طفل, أنا عاوز أكل, أناعاوز مدرسة, أنا عاوز أصحاب, أنا عاوز حنان,أنا مش عاوز أخاف, أنا عاوز ألعب, أنا عاوز بيت.
|
en-ar
|
Ahmad Sherif has many other videos on his YouTube channel, many of them intended to be spread through cellphones.
|
لدى أحمد شريف كليبات أخرى عديدة على قناة اليوتيوب الخاصة به, أنتشر الكثير منها على الهواتف الخليوية.
|
en-ar
|
On Stop sarcasm about Niqab, start dialog, the video below, he speaks about the confusion in UK raised by women wearing Niqab, a veil which covers the face and entire body, and how it really should be a matter of choice.
|
يتكلم في فيلم "أوقفوا السخرية على النقاب, أبدأوا حوار" أدناه, عن الإرباك فى المملكة المتحدة فيما يتعلق بالنقاب, الحجاب الذي يغطي الوجه والجسم بأكمله, وكيف أنه يجب أن يكون مسألة خيار.
|
en-ar
|
On Free Love : so what ? Mubarak Egyptالحب : وماله ؟ / مبارك he wishes for Egypt to accept pre-marital sex as a way to decrease the incidence of sexual assault and rape in Cairo.
|
و يتمنى في فيلم الحب: وماله/مبارك, أن تتقبل مصر الجنس قبل الزواج كطريقة للتقليل من حوادث الإعتداء الجنسي والإغتصاب في القاهرة.
|
en-ar
|
Following, Stop sarcasm about Niqab.
|
أدناه, "أوقفوا السخرية على النقاب".
|
en-ar
|
Another video you might watch for further insight into the sometimes secret lives of women in modern Egypt, please follow this link to see To Feel Cold, a Creative Commons 51 minute long documentary by Hala Lotfy.
|
يمكنكم مشاهدة فيديو آخر لرؤيا أعمق للحياة السرية للنساء في مصر الحديثة, أتبعوا هذا الرابط لرؤية للشعور بالبرد, فيلم وثائقي لكرياتف كومونز مدته 51 دقيقة لهالة لطفي.
|
en-ar
|
Andrew Heavens writes about Potassium bromide and witchcraft in Sudan: "Only in Sudan.
|
يكتب أندرو هيفنز عن السحر وبروميد البوتاسيوم فى السودان و يقول : "فقط في السودان.
|
en-ar
|
Sudanese bakery owner fined for using witchcraft in court"
|
تغريم صاحب مخبز سودانى لأستخدام السحر في المحكمه.
|
en-ar
|
Bloggers around the region are adding their voices to an international outcry as the Gaza Strip falls into darkness.
|
Blogueiros da região estão acrescentando suas vozes a um protesto internacional, à medida em que a Faixa de Gaza cai na escuridão.
|
en-pt
|
A four-day Israeli blockade on the strip has led to the closure of the territory's only power station because of the lack of fuel.
|
O bloqueio israelense de quatro dias sobre a faixa culminou no fechamento de sua única central elétrica do território devido à falta de combustível.
|
en-pt
|
From Jordan, Khalida explains the situation on the ground:
|
Da Jordânia, Khalida explica a situação do lugar:
|
en-pt
|
Sometimes there aren’t enough words to describe what we are witnessing and what the news keep shoving down our throats every morning till we reached a point that nothing surprises us anymore, but what is happening in Gaza comes as a shock that leaves the majority of us speechless and helpless …
|
و أحياناً لا توجد الكلمات الكافية لتعبرعما نشهده وعما تخبرنا به الأخبار كل صباح لدرجة أنه لا يوجد مايفاجئنا بعد الآن, لكن ما يحصل في غزة يصدمنا ويترك أغلبيتنا عاجزين غير قادرين على الكلام .
|
en-ar
|
I choose to raise my voice to say STOP … ENOUGH … Life is not a game and just because they reside in Gaza … it does not make their lives of any less value than any other human in any part of the world …
|
I choose to raise my voice to say STOP … ENOUGH … Life is not a game and just because they reside in Gaza … it does not make their lives of any less value than any other human in any part of the world …
|
en-pt
|
Umm Khalil, from Palestine, posts links to news coverage about the crisis here.
|
Umm Khalil, desde Palestina, postea enlaces a la cobertura de noticias sobre la crisis aquí.
|
en-es
|
She also posts photos of the Israeli bombing of the Palestinian Interior Ministry, where a woman was killed and 46 people, who were attending a nearby wedding, were injured.
|
ونشرت أيضاً صورللقصف الإسرائيلي لوزارة الداخلية الفلسطينية, الذي أسفر عن مقتل سيدة و جرح 46 شخص كانوا في حفل زفاف على مقربة من المكان.
|
en-ar
|
Hossam Al Hamalawy, from Egypt, posts an email he received from Mohammad Omar, in Palestine.
|
Hossam Al Hamalawy, desde Egipto, postea un correo electrónico que recibió de Mohammad Omar, en Palestina:
|
en-es
|
The message says:
|
ورد في الرسالة:
|
en-ar
|
Where to start…, what to talk about…? The crippling electricity shortages, affecting hospitals as well as civilians?
|
من أين أبدأ؟ عما أتكلم؟تأثيرالنقص في الكهرباء المشل على المستشفيات والمدنيين؟ القصف
|
en-ar
|
Israel ’s non-accidental, enforced starvation of 1.5 million people by closing off ALL borders and not allowing in even UN aid, let alone basic medicinal, food, and construction needs…?
|
¿Que Israel lleva a la hambruna forzada, no accidental a 1,5 millones de personas al cerrar TODAS las fronteras y no permitiendo ni siquiera la ayuda de la O.N.U. , dejando sólo las medicinas básicas, comida y necesidades de construcción?...
|
en-es
|
Shortages of fuel have re-surfaced in Gaza : most of Gaza has no electricity and even more importantly, the shortage of medicine in Palestinian hospitals continues to increase, with the Ministry of Health reporting a looming humanitarian catastrophe.
|
النقص في الوقود ظهر مجدداً في غزة: الكهرباء غير موجودة في معظم أنحاء غزة والأهم من ذلك, فإن النقص في الدواء في المستشفيات في تزايد مستمر, بالإضافة لتقرير وزارة الصحة بكارثة إنسانية تلوح في الأفق.
|
en-ar
|
Or should I begin with the bomb which just hit a wedding close to the Ministry of Interior building in Gaza City , with 15 apartment buildings within the bomb’s target range? One woman was killed and 47 others were injured –mostly children and women who had been inside their homes or playing on the street!!
|
أم هل يجدر بي أن أبدأ بالتفجير ااذي أستهدف حفل الزفاف بالقرب من وزارة الداخلية في مدينة غزة, و مباني ب15 شقة في نطاق هدف التفجير؟التفجير الذي قتل سيدة وجرح 46 آخرون-معظمهم سيدات وأطفال كانوا في منازلهم أو يلعبون في الشارع.
|
en-ar
|
Still in Egypt, Zeinobia laments Egypt's role (or lack of) in dealing with the crisis.
|
في مصر أيضاً, زنوبيا ترثي دور مصر (أو عدمه) في حل هذه الأزمة.
|
en-ar
|
She complains:
|
Se queja:
|
en-es
|
I will start with the bitter fact that the Egyptian role as leading country in the Arab world , as if Egypt does not care I found today that Saudi Arabia is calling for immediate urgent Arab summit in Cairo to discuss what is going in Gaza for Siege , the Saudi Arabia is the one that is calling for immediate summit , not Egypt , Egypt is the one that should call for this summit immediately , with my all respect to Saudi Arabia.
|
Empezaré con el hecho amargo del papel de Egipto como país líder en el mundo árabe, hoy averigüé que como si Egipto no se preocupase Arabia Saudí está llamando a una cumbre árabe urgente inmediata en El Cairo para discutir lo que está ocurriendo con el sitio de Gaza, es Arabia Saudí la que está convocando la cumbre inmediata, no Egipto, Egipto es quien debería convocarla inmediatamente, con todos mis respetos para Arabia Saudí.
|
en-es
|
On Gaza, the blogger writes:
|
Em Gaza, o blogueiro escreve:
|
en-pt
|
Now let's go to Gaza , one of the worst things ever in the problem is that Egypt is exporting natural gas to Israel for the cheapest price ever that created a loss to us where the people in Gaza are in terrible siege
|
Now let's go to Gaza , one of the worst things ever in the problem is that Egypt is exporting natural gas to Israel for the cheapest price ever that created a loss to us where the people in Gaza are in terrible siege
|
en-pt
|
Already the least thing Egypt can do is to open the borders and send immediate medical aids to the Great people of Gaza who hided our soldiers and officers in 1967 ..
|
Ya lo menos que puede hacer Egipto es abrir las fronteras y enviar ayuda médicas inmediata para la Gran gente de Gaza que escondió a nuestros soldados y oficiales en 1967...
|
en-es
|
People shame on the world and shame on us .
|
عار على العالم وعار علينا.
|
en-ar
|
Gaza has no light or power in the middle of terrible winter.
|
Gaza no tiene luz ni energía en medio del terrible invierno.
|
en-es
|
This is a conspiracy to get rid not only from Hamas but from the people of Gaza ,these people are suffering in the worst way ever.
|
This is a conspiracy to get rid not only from Hamas but from the people of Gaza, these people are suffering in the worst way ever.
|
en-pt
|
From Lebanon, Green Resistance, calls for just that.
|
Desde Líbano, Green Resistance, llama sólo por:
|
en-es
|
Resistance.
|
مقاومة.
|
en-ar
|
What does that mean? “the act or power of resisting, opposing, or withstanding” … and “the capacity of an organism to defend itself against harmful environmental agents”
|
ماذا تعني؟ "فعل أو قوة المقاومة والمعارضة" و "قدرة الكائن في الدفاع عن نفسه ضد أي عامل بيئي ضار"
|
en-ar
|
Gaza is in darkness.
|
Gaza está a oscuras.
|
en-es
|
Where is our resistance?
|
أين صرختنا؟ أين مقاومتنا؟
|
en-ar
|
Still in Lebanon, Ibn Bint Jbeil posts a number of paintings and cartoons to drive home the suffering in Gaza.
|
Ainda no Líbano, Ibn Bint Jbeil publica uma série de pinturas e desenhos para expressar o sofrimento em Gaza.
|
en-pt
|
He also writes:
|
그는 또 이렇게 말한다:
|
en-ko
|
Gaza, Palestine, the largest concentration camp on Earth, is today under the most brutal, inhumane, genocidal siege.
|
Em Gaza, na Palestina, a maior concentração de acampamento na Terra, hoje está sob o mais brutal, desumano, cerco genocida.
|
en-pt
|
May God protect and bless them.
|
Que Dios les proteja y bendiga.
|
en-es
|
Mohammad Fahimsays that extremely cold winter causes harsh humanitarian problems in Afghanistan, with the number of people killed by cold weather and heavy snow in several Afghanistan provinces over the past four weeks has risen to over 300.
|
محمد فهیم بلاگر افغانی می نویسد که زمستان سرد و سرمای کشنده موجب مشکلات زیادی در افغانستان شده و تعداد کشته شدگان حدود سیصد نفر تخمین زده می شود
|
en-fa
|
From Algeria, Nouri the Moor objects to an LA Times article which describes slain former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto as the "first elected leader of a Muslim state."
|
من الجزائر, المدون نوري المغربي, يعترض على مقالة في الـ لوس أنجلس تايمز, تصف رئيسة الوزراء الباكستانية السابقة التي اغتيلت, بناذير بوتو بأنها, "أول زعيم منتخب في دولة اسلامية".
|
en-ar
|
'What about this guy, this guy, this guy, and this guy? Maybe they meant "the first elected female leader of a Muslim state"?' he writes.
|
"ماذا عن هذا؟ او هذا, أو هذا, أو هذا من الزعماء؟ ربما يقصدون, اول زعيمة امرأة منتخبة في دولة إسلامية؟" يقول المدون.
|
en-ar
|
Mideast Youth author Muneeb links to news reports which say that Saudi women may be allowed to drive by the end of this year.
|
المدون منيب, من شباب الشرق الأوسط, يضع وصلات إلى تقارير اخبارية تقول أن المرأة السعودية يمكن ان يسمح لها بقيادة السيارة مع نهاية العام الحالي.
|
en-ar
|
Elijah Zarwan, from Egypt, reports that the Egyptian parliament is threatening to cut ties with the European Parliament and the Euro-Mediterranean Council if the European Parliament passes a resolution criticizing Egypt’s record on human rights.
|
Elijah Zarwan, do Egito, relata que o parlamento egípcio está ameaçando cortar relações com o Parlamento Europeu e com o Conselho Euro-Mediterrâneo caso o Parlamento Europeu aprove a resolução que critica o histórico egípcio de violação dos direitos humanos.
|
en-pt
|
"The Kurds did it, the Iraqi parliament today approved a new interim design to be approved for one year with a majority of 110 out of 275, 100 MPs were absent from the session.
|
"لقد فعلها الاكراد, وافق اليوم البرلمان العراقي على تصميم مؤقت جديد للعلم العراقي, لكي يستخدم لمدة عام واحد, بأغلبية 110 صوت من أصل 275, 100 من النواب لم يحضروا الجلسة.
|
en-ar
|
The new flag drops out the stars only," writes Iraqi Konfused Kid.
|
العلم الجديد تخلص فقط من النجوم. " يكتب المدون العراقي Konfused Kid.
|
en-ar
|
This picture is dedicated for a Gaza in darkness.
|
Dieses Bild soll an den Gaza-Streifen im Dunkeln erinnern.
|
en-de
|
As Israel continues its blockade on the strip, humanitarian conditions dip lower and lower.
|
En la medida en que Israel continúa su bloqueo en la franja, las condiciones humanitarias disminuyen más y más.
|
en-es
|
And while the Middle East shivers under the exceptional weather conditions, Gazans find themselves without fuel for heat or electricity.
|
Y en tanto el Medio Oriente tirita bajo las excepcionales condiciones climáticas, los habitantes de Gaza se encuentran sin combustible para calefacción ni electricidad.
|
en-es
|
Here are some reactions from the Syrian blogsphere:
|
Acá algunas reacciones de la blogósfera siria:
|
en-es
|
Ayman, from The Damascene Blog, simply posted a Nizar Kabbani poem entitled "The Angry Ones" :
|
نشر أيمن في مدونته مدونة دمشقية قصيدة لنزار قباني بعنوان "الغاضبون":
|
en-ar
|
Oh, pupils of Gaza,
|
Oh, Schüler aus Gaza,
|
en-de
|
We are the people of calculus, addition, and subtraction,
|
Wir sind die Menschen der Rechenarten, der Addition und der Subtraktion,
|
en-de
|
Fight your wars and leave us,
|
Pelea tus guerras y déjanos,
|
en-es
|
We are dead, who have no caskets,
|
نحن موتى لا يملكون ضريحاً
|
en-ar
|
We are orphans, who have no eyes,
|
Somos huérfanos, que no tienen ojos,
|
en-es
|
We stayed in our dug holes,
|
Wir bleiben in unseren Verschlägen,
|
en-de
|
And asked you to fight the dragon,
|
Und bitten euch den Drachen zu bekämpfen,
|
en-de
|
In your eyes, we have become a thousand centuries smaller,
|
En tus ojos, nos hemos convertido mil siglos más pequeños,
|
en-es
|
In, a month, you've grown centuries' worth.
|
In einem Monat seit ihr für Jahrhunderte gewachsen.
|
en-de
|
Rime, from Mosaic, echoes that sentiment of frustration towards the response of the international community and international media:
|
Rime von Mosaic gibt das Gefühl der Frustration bezüglich der Reaktion der internationalen Gemeinschaft wieder:
|
en-de
|
You really do have to read other media or to watch other news to know that once again, Israel’s inhumane treatment of Palestinians will stop at nothing, and that after the systematic murder of dozens of Palestinians over the past few weeks, the barbaric siege of the world’s biggest, most desperate ghetto goes on.
|
عليكم متابعة إعلام آخر وأخبار أخرى لتدركوا مرة أخرى أن إسرائيل ومعاملتها اللاإنسانية لن تتوقف تجاه الفلسطينيين, و أن الحصارالوحشي لأكثر المناطق يأساً مستمر بعد القتل المنظم لعشرات الأشخاص في الأسابيع القليلة التي مضت.
|
en-ar
|
Abu Fares, says in the comments section, reflecting an opinion shared by many Syrians:
|
في تعليق, عبر أبو فارس عن رأيه ورأي العديد من السوريين وقال:
|
en-ar
|
Those babies who make it through this ordeal will one day come of age and face their oppressors, and possibly those who rewrite the truth according to their own twisted sense of morality.
|
Die Babies, die diese Quall überstehen werden erwachsen werden und sich ihren Unterdrückern gegenüber stellen - und sie werden auch die stellen, die die Wahrheit umschreiben, sodass es ihrer verquerten Moral entspricht.
|
en-de
|
They would be called "terrorists" by the Israelis and the prevalent media because:
|
Serán llamados "terroristas" por los israelíes y los medios más extendidos porque:
|
en-es
|
1. They didn't die in their incubators when they were given the chance to prove that they are good babies. 2.
|
1- لم يموتوا في الحاضنات عندما سنحت لهم الفرصة بأن يكونوا أطفال جيدين.
|
en-ar
|
Because they will stand by their rights and fight... again and again!
|
2-سوف يدافعون عن حقوقهم ويقاتلون مجدداً.
|
en-ar
|
Annie, a Belgian who lived in Syria for years, and who blogs at Vivre en Syrie, publishes a joint statement by 40 international, Israeli and Palestinian development and human rights agencies:
|
نشرت أني, مدونة بلجيكية مقيمة في سوريا, في مدونتها "العيش في سوريا" , بيان مشترك ل40 وكالة إسرائيلية وفلسطينية للتنمية وحقوق الإنسان:
|
en-ar
|
We, the undersigned international, Palestinian and Israeli development and human rights organisations urgently call for an end to the Israeli blockade of the Gaza Strip, an end to the international isolation, and dialogue and reconciliation between Palestinian parties.
|
Wir, die unterzeichnenden internationalen, israelischen und palästinensischen Entwicklungshilfe- und Menschenrechtsorganisationen fordern ein sofortiges Ende der Blockade des Gaza-Streifens durch Israel, ein Ende der internationalen Isolation und Gespräche und Ausgleich zwischen den palästinensischen Parteien.
|
en-de
|
We also call for an end to 40 years of Israeli occupation in the interests of peace and justice for all.
|
También hacemos un llamado para terminar con 40 años de ocupación israelí en aras de paz y justicia para todos.
|
en-es
|
'We are living in fear of the devastation of our society. The siege of the Gaza Strip is a terrible crime.
|
نحن نعيش في خوف من خراب مجتمعنا, وإن حصار قطاع غزة هو جريمة بشعة.
|
en-ar
|
I want to tell the world: don't say that you didn't know.'
|
Quiero decirle al mundo: no digan que no sabían.'
|
en-es
|
More on that from fellow GlobalVoices Authors...
|
تجدوا المزيد في الأصوات العالمية هنا:
|
en-ar
|
Palestine: Gaza Under Seige
|
فلسطين: غزة تحت الحصار
|
en-ar
|
Egypt: Gaza In the Headlines
|
مصر: غزة في العناوين الرئيسية
|
en-ar
|
Pitch Black Gaza: Jordanian Bloggers React!
|
Lancen Gaza Negra: ¡los bloggers jordanos reaccionan!
|
en-es
|
Israel: Israeli Bloggers Respond to Crisis in Palestine
|
إسرائيل: رد المدونين الإسرائيليين على الأزمة في فلسطين
|
en-ar
|
Here are the latest headlines from the Egyptian blogosphere decrying the suffering of Palestinians in Gaza.
|
Aquí están las últimas cabeceras de la blogosfera egipcia criticando el sufrimiento de los palestinos de Gaza.
|
en-es
|
An Israeli blockade has plunged Gaza in darkness, sparking international calls and anger on the Arab street to stop the carnage.
|
فقد أغرق الحصار الإسرائيلي غزة في الظلام مما أطلق النداء الدولي والغضب على الشارع العربي لوقف المجزرة.
|
en-ar
|
Since words are lost and bloggers from around the region have already had their say, I will be brief and bring you headlines from Egypt's Arabic blogosphere.
|
Dado que todas las palabras han sido ya dichas y los blogueros de toda la región han hecho ya su aporte, seré breve y os traeré los titulares de la blogosfera árabe de Egipto.
|
en-es
|
Watany, writes an article entitled: "Fasting until they end the Gaza siege."
|
لساني مولوتوفي تكلمت عن رسالة من فتاة في غزة تقول فيها:
|
en-ar
|
Lesani moltofy, talks about a girl who sent her an email from Gaza and writes:
|
ومواطن مطحون يسأل بعد نشره لصور رهيبة للمجازر:
|
en-ar
|
"Wait for us will until we die." And Mowaten mat-hoon asks -after posting horrible pictures of the massacres: "Where are the national movements, after the death of the official one."
|
أين التحرك الشعبي بعدما مات التحرك الرسمي.
|
en-ar
|
Meanwhile, Zeinobia writes in her blog post "To light a candle for Gaza": "Shame on Egypt that the borders are still closed.
|
أيضاً زنوبيا في تدوينتها "لنوقد شمعة من أجل غزة"كتبت:
|
en-ar
|
No.
|
No.
|
en-es
|
Shame not on Egypt, but on the Egyptian President." هو العيب مش على مصر و لكن على حاكم مصر
|
هو العيب مش على مصر و لكن على حاكم مصر
|
en-ar
|
While Bent Masrya in her post, entitled Take me with you to Gaza, is lost for words but posts a few links stating her opinion.
|
لم تجد بنت مصرية ماتقوله في تدوينتها "إلى غزة خذوني معكم" ولكنها نشرت بعض الروابط لتعبر عن رأيها.
|
en-ar
|
Ana Ikhwan writes an article entitled: "The darkness of murderers and no excuse for anyone."
|
كتب أنا إخوان مقال بعنوان "ظلام القتلة…ولا عذر لأحد".
|
en-ar
|
And Morakeb Masry makes his point with the headline "Gaza burns in the darkness..You Infidels."
|
أيضاً مراقب مصري أوضح وجهة نظره من خلال العنوان: غزة تحترق في جنح الظلام يا كفرة.
|
en-ar
|
Last but not least, Erham Demaghak writes, in a very short but to the point post: "Eight o'clock in El Shifa Hospital, the emergency generators will be switched on, to delay the death of those in intensive care for a few more hours .."
|
وأخيراً وليس آخراً, أوضح إرحم دماغك رأيه بإختصار شديد وقال: الساعة الثامنة ستعمل المولدات البديلة في مستشفى الشفاء، لتؤخر موت من هم بالعناية المركزة لساعات أخرى.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.