english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
Young age and small experience !!!
Juventud y poca experiencia!!!
en-es
With my all respect when "Emad" was abused he was younger than me , "Emad" 's father died after watching that clip ,small experience , I am sorry but this is a torture case , does torture need expertise so the penalty would be longer than 3 years !!!???
With my all respect when “Emad” was abused he was younger than me , “Emad” 's father died after watching that clip ,small experience , I am sorry but this is a torture case , does torture need expertise so the penalty would be longer than 3 years !!!???
en-pt
The Arabist adds:
El Arabist agregó:
en-es
It’s good news in an otherwise pretty awful case — remember that al-Kabir, a bus driver, was sentenced last January to three months of prison for “resisting arrest.”
إنها أخبار جيدة في قضية كل ما فيها سيء – تذكروا أن الكبير, وهو سائق باص, تم الحكم عليه في كانون الثاني الماضي بثلاث أشهر في السجن بتهمة "مقاومة الاعتقال.
en-ar
We’ve covered the case a lot as part of the “al-Adly videogate” scandal, when bloggers published several videos of torture in Egyptian police stations.
Hemos cubierto extensamente el caso como parte del escándalo del "al-Adly videogate, cuando los bloggers publicaron varios videos de torturas en las comisarías egipcias.
en-es
Jordanian blogger Batir Wardam discusses his skepticism with Jordan's democratic political progress in this post (Ar).
El blogger jordano Batir Wardam plantea en esta entrada su escepticismo acerca del progreso democrático de Jordania.
en-es
Is there political money fueling his country's campaigning for seats in the Parliament .. or it is just money?
¿Está el dinero político alimentando la campaña parlamentaria de su país… o es sólo dinero?
en-es
If there was an annual contest for the best photograph in Jordanian journalism, it would have certainly been awarded to the photograph published in Al Doustor newspaper on Monday which shows a number of candidates rushing and competing to get the candidacy number 1 for Irbid.
لو كانت هناك جائزة سنوية لأفضل صورة تنشر في الصحافة الأردنية لحازت عليها بالتأكيد الصورة التي نشرت في الصفحة الأولى من جريدة الدستور يوم الإثنين والتي تمثل مجموعة مرشحين يتزاحمون ويتسابقون للحصول على الرقم الإنتخابي رقم 1 في إربد.
en-ar
It is a photograph which embodies the real image of the 'democratic Jordanian elections' wedding' of the year 2008.
Se trata de una fotografía que simboliza la imagen real de 'la boda del año 2008 de las elecciones democráticas de Jordania'.
en-es
It is of an individual race to earn the best tool for public display in election campaigns.
Es una carrera individual para ganar la mejor herramienta para la exhibición pública en campañas electorales.
en-es
The smartest candidate is the one who started working on Saturday night and occupied all the traffic lights, electricity poles, bridges, tunnels and even trees on main streets - before even getting the approval to take part in the elections.
المرشح الأذكى هو الذي بدأ عمله في ليلة السبت وإحتل كافة الإشارات الضوئية وأعمدة الكهرباء والجسور والإنفاق والأشجار في الشوارع الرئيسية حتى قبل أن يحصل على موافقة الترشيح.
en-ar
The fastest is the one who queued from the night to wait for the doors to open and get number 1, just like the small digit number plates which give their owners a social aura and status, worth staying up nights, working hard and spending money.
El más rápido es el que hizo cola desde la noche esperando que se abrieran las puertas y tener el número 1, tal como las chapas con pequeños dígitos otorgan a sus propietarios un aura social y estatus, por las que vale la pena estar despierto de noche, trabajar duro y gastar dinero.
en-es
I have previously written about the phenomena of 'political money' in elections as have some other colleagues but I would like to apologise for a mistake that I committed. What we see now while we are at the beginning of the elections campaign isn't political money but merely money being spent excessively and which moves a large number of sectors of the Jordanian economy, especially the advertising and design companies and the food industry, which have nothing to do with politics.
كتبت سابقا عن ظاهرة “المال السياسي” في الإنتخابات وكتب بعض الزملاء ولكنني أريد أن أعتذر على الخطأ الذي ارتكبته، فما نراه الآن ونحن لا نزال في بداية الحملة الإنتخابية ليس مالا سياسيا، بل مجرد مال يتم إنفاقه بكثافة ويحرك قطاعات كثيرة في الاقتصاد الأردني خاصة شركات الإعلان والتصميم والمواد الغذائية والمناسف ولكن ليست له علاقة أبدا بالسياسة.
en-ar
It is money not related to political ideologies or programmes but is linked to individuals ambitious to win Parliamentary seats and all the profit it will bring with it. A very few are running for political purposes.
أنه مال لا يرتبط بأفكار حزبية أو برامج سياسية بل يرتبط بأشخاص وأفراد يطمحون بالمقعد النيابي وكل ما يرتبط به من مكتسبات ومصالح والقليل جدا من طرح نفسه مرشحا لبرنامج سياسي.
en-ar
Fine, perhaps the problem has to do with me personally as I don't want to be unjust to the candidates or society.
Muy bien, quizá el problema tenga que ver conmigo personalmente ya que no quiero ser injusto con los candidatos o con la sociedad.
en-es
I come from a generation whose political awareness began at university, during the period of political openness in the late 90s. We participated actively in the elections of 1989; we believed in democracy in 1993; our hopes were first dashed in 1997 and we witnessed a retreat in the quality of political work in 2003. However, it is only now in 2007 that I feel that I don't belong to this world we face on the streets and newspapers - of names and campaigning slogans.
أنا من جيل بدأ وعيه السياسي في مرحلة الدراسة الجامعية على الإنفتاح الديمقراطي في نهاية التسعينات وشاركنا بفعالية في إنتخابات 1989 وآمنا بالديمقراطية في 1993 وشعرنا بخيبة أمل أولى في 1997 وشاهدنا تراجعا في نوعية العمل السياسي في 2003 ولكنني الآن وفي العام 2007 اشعر بأنني لا أنتمى أبدا إلى هذا العالم المطروح في الشوارع والصحف من أسماء وشعارات إنتخابية.
en-ar
In the world I belong to, made up of my family, professional work, media, culture, civil, academic and educational institutions, I didn't see the majority of faces which have filled the streets yesterday morning.
في العالم الذي أنتمى إليه، والمتمثل في العائلة والعمل المهني والإعلام والثقافة والمؤسسات المدنية والأكاديمية والتعليمية لم أجد معظم من وجدت صورهم تملأ الشوارع صباح أمس.
en-ar
I don't know anything about the world of business, real estate, contracting and constructions, restaurants and other economic activities and for this reason, I wasn't able to distinguish between the candidates whom we see on every junction, tree, light post and billboard.
لا أعرف شيئا عن عالم البزنس والعقارات والأسهم والأراضي والمقاولات والبناء والمطاعم والنشاطات الاقتصادية الأخرى، ولهذا لم أميز المرشحين الذين نراهم عند كل تقاطع وشجرة وعمود إنارة ولوحة إعلانات.
en-ar
I was able to recognise former MPs (Members of Parliament) who do not want to give up their chairs despite the fact that they have not achieved anything. I was also able to recognise the sons of officials and former MPs who want to maintain their hereditary parliamentary seats. I also saw tribal leaders whom I respect a lot but whose place isn't in Parliament.
تمكنت من تمييز نواب سابقين لا يريدون التخلي عن مقاعدهم بالرغم من أنهم لم ينجزوا شيئا، وميزت أبناء لمسؤولين ونواب سابقين يريدون الحفاظ على المقعد النيابي الوراثي، وميزت قيادات عشائرية أحترمها وأجلها ولكن لا أؤمن بأن مكانها هو البرلمان.
en-ar
I looked in vain for a political nominee, a political intellectual, economic expert, renowned lawyer, university professor or an activist in human rights or democracy until my patience and the fuel in my car ran out. I don't know who to vote for in my constituency and I don't think I will be able to make a hasty decision.
حاولت جاهدا أن أبحث عن مرشح حزبي، أو مفكر سياسي، أو خبير اقتصادي، أو محامي معروف أو استاذ جامعي أو ناشط في حقوق الإنسان والديمقراطية وعيل صبري ونفذ بنزين سيارتي ولم أجد.
en-ar
I feel as if I am a stranger to all what is happening and that all the knowledge that I have amassed about this country is not being represented in the elections. As I declare that I am able to distinguish many of the people who are able to contribute positively towards the development of Jordan, I feel depressed that we are moving towards a unique parliament, composed of money but not competence. هل وصلنا بالفعل إلى هذا الوضع الذي بات فيه المال سيد الموقف؟ أمضينا كثيرا من الوقت ونحن نناقش القانون الإنتخابي والظلم في نظام الصوت الواحد وتعطيل التنمية السياسية وناقشنا وبكثير من التحفظ عدم عدالة توزيع الأصوات بين المدن والمحافظات، ولكن حتى في المدن فإن السيادة هي للمال كما في المحافظات للعشيرة فأين الوعي السياسي الذي نتوهم وجوده في المدن؟ Some might tell me: It's about time you woke up and welcome to the new Jordan.
لم أعرف بعد من أنتخب في دائرتي، ولا أعتقد بأنني سوف أقرر سريعا، وربما أبقى في بيتي وأغيب عن ممارسة حقي الإنتخابي ولكن أشعر بأنني شخص غريب عن كل هذا الذي يحصل وأن كل الدائرة المعرفية التي كونتها في هذا البلد ليست ممثلة في الإنتخابات، وبما أنني أدعي أنني استطيع تمييز الكثير من الشخصيات القادرة على المساهمة إيجابيا في بناء الأردن اشعر بإحباط شديد بأننا نسير نحو مجلس نواب فريد من نوعه يسوده المال فقط وليس الكفاءة.
en-ar
Nobody cares about public service or culture, intellectualism, political programmes and a coherent productive economy and that all that we are moving towards is a transitional period towards the supremacy of money and the market on all decisions.
لا أحد يهتم لا بالعمل العام ولا بالثقافة ولا الفكر ولا البرامج السياسية ولا حتى الاقتصاد المتماسك الإنتاجي، وكل ما نحن نمر فيه هو مرحلة تحول نحو سطوة المال والمضاربات والسوق على كل القرارات.
en-ar
It is money which gives candidates merits and convinces the electorate to vote for whoever has the more money and is able to bestow them with his gifts. This is the season of exchange of interests as votes will be in exchange for money interests and all those candidates whose pictures we see today and who are warming up to us will not be seen after the elections when we will only hear about them through the media. It is an opportunity we will have to invest in.
المال الذي يعطي المرشحين المزايا النسبية على بعضهم البعض ويقنع الناخبين بالتصويت لمن يملك المال الأكثر ومن يقدم الهبات الأفضل فهذا موسم تبادل المصالح حيث مصلحة الصوت الإنتخابي مقابل مصلحة المال لأن معظم من نرى صورهم يتوددون إلينا الآن لن نراهم بعد الإنتخابات وسوف نسمع عنهم فقط في وسائل الإعلام، أنها فرصة ينبغي إستثمارها.
en-ar
We have spent a long time discussing the electoral law and the injustice of having a system with one voice and the dismantling of the political process. We also discussed with a lot of reservations the unjust manner in which votes are distributed among cities and governorates. But even in cities, sovereignty is for money just as allegiances is towards the tribes in governorates.
هل وصلنا بالفعل إلى هذا الوضع الذي بات فيه المال سيد الموقف؟ أمضينا كثيرا من الوقت ونحن نناقش القانون الإنتخابي والظلم في نظام الصوت الواحد وتعطيل التنمية السياسية وناقشنا وبكثير من التحفظ عدم عدالة توزيع الأصوات بين المدن والمحافظات، ولكن حتى في المدن فإن السيادة هي للمال كما في المحافظات للعشيرة فأين الوعي السياسي الذي نتوهم وجوده في المدن؟
en-ar
This means that if those with money and influence win, the blame shouldn't fall on the government but on the constituents.
Eso significa que si los que tienen dinero e influencia ganan, la culpa no puede recaer en el gobierno sino en los votantes.
en-es
In Maslow's pyramid of human needs, the base is made up of basic needs for survival, especially the economic ones, and ends with intellectual, cultural and political needs and values. In society, the same formula is applicable.
في هرم ماسلو للحاجات الإنسانية تبدأ القاعدة بالحاجات الأساسية للبقاء وخاصة الاقتصادية منها ثم في النهاية تأتي احتياجات الفكر والثقافة والسياسة والقيم الجماعية، وفي المجتمع نفس الأمر قد ينطبق.
en-ar
After 18 years of democratic reform, the immediate economic needs of society gives preference to candidates with money and family influence and squashes changes of political candidates, except the Islamists, who are supported by religious sentiments.
Tras 18 años de reformas democráticas, las necesidades económicas inmediatas de la sociedad dan preferencia a los candidatos con dinero e influencia familiar y aplasta el cambio de candidatos políticos, excepto los islamistas, que cuentan con el apoyo de los sentimientos religiosos.
en-es
"Apostasy cannot be considered as a crime in today's world.
لا يمكن اعتبار الارتداد عن الدين جريمة في عالم اليوم.
en-ar
It is, indeed, a natural right.
هو بالفعل حقّ طبيعي.
en-ar
People should have the right to believe or disbelieve in Islam," writes Turkish blogger Mustafa Akyol.
فمن حق الناس أن يؤمنوا أم لا بالإسلام. " يقول المدوّن التركي مصطفى أكيول .
en-ar
Turkish blogger Metin reflects on sex and the Muslim girl in Turkey.
يعكس المدوّن التركي ميتن الضوء على إشكاليّة الجنس والفتاة المسلمة في تركيّا هنا.
en-ar
Civil groups will not be allowed to monitor the upcoming parliamentary elections in Jordan, reports blogger Naseem Al Tarawnah.
تمّ منع المجموعات الأهلية من مراقبة الانتخابات البرلمانية المرتقبة في الأردن, يخبرنا المدوّن نسيم الطروانة .
en-ar
One of the traits of eating FALAFEL is the possibility of getting blacklisted in America or worse accused of being a terrorist, warns Palestinian blogger Haitham Sabbah in this post.
إحدى آثار تناول الفلافل في الولايات المتّحدة أن يتمّ إدراج متناولها في اللائحة السوداء, والأسوأ من ذلك أن يُتّهم بالإرهاب, يحذّرنا المدوّن الفلسطينيّ هيثم صبّاح .
en-ar
A new law will soon force public servants and MPs to declare their finances, reports Bahraini blogger Mahmood Al Yousif.
سيجبر قانون جديد المسئولين الحكوميين وأعضاء البرلمان والوزراء أن يصرّحوا بأموالهم, يخبرنا المدوّن البحرينيّ محمود اليوسف .
en-ar
Tunisian blogger Sami ben Gharbia decides to beat the censors in their own game. He tells us how, in this post (Ar) I am translating from Arabic today.
El blogger tunecino Sami ben Gharbia decide ganarle a los censores en su propio juego y nos dice cómo en este post (Ar) que hoy traduzco del árabe:
en-es
"Fartattou means in the local Tunisian dialect butterfly, and the word is derived from Berber or Amazigh.
“Fartattou significa mariposa en el dialecto regional de Túnez y la palabra se deriva del Berber o Amazigh.
en-es
This site is a mirror site to my blog Fikra (Thought), which has been blocked in Tunisia for four years," explains Ben Gharbia. فرططـّو ليس نسخة طبق الأصل من ملفات مدونتي "فكرة" بل هو مرآتها أو قل نسخة إفتراضية أصلية لها تمكن مستخدمي الأنترنت في تونس من الوصول إلى محتويات مدونتي دون المرور بخادم البروكسي لتجاوز الحجب الذي تفرضه شرطة الشبكة هناك.
Este site sirve de site-espejo a mi blog Fikra (Idea), que fue bloqueado en Túnez hace cuatro años" explica Ben Gharbia.
en-es
"I have mentioned Fartattou in a previous post but did not have enough time of effort to complete the project I was hoping to achieve.
لقد أشرت في تدوينة سابقة إلى فرططـّو، إلا أنني لم أجد الوقت و لا الجهد لإنهاء المشروع الذي كنت أنوي القيام به.
en-ar
Fartattou is not an exact replica of my blog Fikra but is its mirror or an original virtual copy which will enable Internet users in Tunisia to access the contents of my blog without using a proxy server to circumnavigate the block imposted by the cyber police there," he adds.
Fartattou no es una copia exacta de mi blog Fikra pero es su espejo, o una copia virtual que permite a los usuarios de Internet en Túnez el acceso a los contenidos de mi blog sin un un servidor proxy que rodee el bloqueo impuesto por la policía cibernética en el país". añade
en-es
"Fartattou is the second step I take to break the curfew on my blog, which started before this blog was set up as my blog on Blogger was banned too," notes Ben Gharbia. "After redesigning the site and selecting this simple template, which doesn't have photographs or scripts which can stop it from being seen in Tunisia, I am now able to 'maneuver' the Tunisian firewall - if only temporarily as they can ban Fartattou in Tunisia, just as they have done with Fikra.
فرططـّو هو الخطوة الثانية التي أخطوها قصد كسر الحجب المضروب على مدونتي و الذي بدأ قبل إنشاء هذا الموقع الخاص إذ حـُجبت قبل هذا مدونتي على بلوغر فبعد إعادة تصميم الموقع و اختيار هذا القالب البسيط الذي أخليته من الصور و السكريبتات التي كانت تحول دون مشاهدته في تونس، هأنذا أتمكن من “مراوغة” حائط النار التونسي و لو مؤقتا.
en-ar
However, changing the address of the site, which I have discovered lately, has made it easier for me to break the ban imposed on my blog than writing actual posts.
Sin embargo, cambiar la dirección del site, cosa que he descubierto recientemente, me ha hecho más fácil volver a habilitar mi blog que escribir posts en sí.
en-es
For this reason, I did not take this route before, as I wasn't convinced it would work. This time the case is the opposite."
لهذا السبب لم أقم بهذه التجربة سابقا، إذ لم أكن مقتنعا بنجاحها، على عكس هذه المرة.
en-ar
FreeSolouki blog covers all news about Iranian-French film maker,Mehrnoush Solouki.Solouki is due to go before an Iranian court on November 17. She faces charges of intending to make antiestablishment propaganda.
تقوم مدوّنة FreeSolouki بتغطية جميع الأخبار المتعلّقة بصانعة الأفلام الإيرانية الفرنسية مهرنوش سولوكي والتي عليها حضور محاكمتها في إيران في ال 17 من الشهر الجاري حيث تواجه تهم اعتزامها بتنظيم دعاية ضدّ التمؤسس.
en-ar
CASMII is an independent campaign organisation with the purpose of opposing sanctions, foreign state interference and military intervention in Iran.
CASMII هي منظمة مستقلّة تشنّ حملة بهدف معارضة العقوبات, التدّخل الأجنبي والاعتراض العسكري لإيران.
en-ar
Jomhour says that there is a growing pressure against media,journalists and civil society in Venezuela.The blogger writes that this country looks like Iran more and more.
يقول جمهور أنّ هناك ضغطاً متزايداً على الإعلام والصحفيين والمجتمع المدني في فنزويلا. يخبرنا المدوّن أنّ بلاده تصبح شيئاً فشيئاً إيراناً ثانية.
en-ar
While sexual abuse and rape cases are usually brushed under the carpet in Arab countries and hidden from the prying eyes of local and global media, a recent case to grab the international headlines is making its way back to the UAE blogosphere.
Les agressions sexuelles sont habituellement passées sous silence dans les pays arabes et cachées des yeux indiscrets des médias locaux et globaux. Mais une affaire récente qui a fait les gros titres de la presse internationale fait son chemin dans la blogosphère des Emirats Arabes Unis.
en-fr
It is the unsettling story of a 15-year-old French boy, Alexandre Robert, who was kidnapped and gang raped in Dubai.
Esta es la triste historia de Alexandre, un muchacho francés de 15 años, que fue secuestrado y ultrajado por una pandilla en Dubai.
en-es
What is more alarming is that one of the three suspected rapists tested positive for the deadly HIV Aids virus in 2003.
Le plus terrible est que l’un des trois présumés violeurs est séropositif depuis 2003.
en-fr
The UAE Community Blog linked to the story and published excerpts from it, generating criticism from readers.
مدونة مجتمع الامارات وضعت وصلة إلى القصة ونشرت مقتطفات منها, مثيرة انتقادات القراء.
en-ar
"Dubai looks good on the outside but still living in the dark ages on the inside.
Dubai parece ser moderna desde afuera, pero vista por dentro aún vive en las cavernas.
en-es
Westerners should stay out of there until they modernize their justice system.
الغربيون يجب أن يبقوا خارجها حتى يقوموا بتحديث نظامهم القضائي.
en-ar
That poor boy was brutalized and the doctor acted like a savage, too.
Este pobre muchacho ha sido destruído y además el doctor actuó como un salvaje.
en-es
What most people don't know is that to those dark age Muslims, kafir (infidel), like women, are fair game," comments reader Criminals in Dubai.
Mucha gente no sabe que para esos negros musulmanos y mujeres paganos, la justicia llegará. Comenta el lector Criminals in Dubai
en-es
Another reader, who signed off as Anonymous, shrugged off the case, saying justice would not be met. He writes:
قارئ آخر, كتب باسم مجهول, تجاهل القضية معتبراً أن العدالة لن تأخذ مجراها, وكتب:
en-ar
If there was such thing as justice, then alcoholics and drug dealers should be the 1st ones in line to be executed for causing alot more trouble on the streets and night clubs.
Si es que la justicia existiera, entonces los traficantes de alcohol y drogas serían los primeros en ser ejecutados por causar grandes alborotos en las calles y en los bares.
en-es
- Indians/Asians will be the 1st target followed by east Europeans/Africans then comes the other trash (White/Local etc...)
-Indios/Asiáticos serían el primer punto de los europeos del este/africanos y luego seguiría la otra basura (blancos/locales etc...)
en-es
This case will be dismissed like any other, why even bother to post this story while we all know nothing's gonna happen.
Este caso será archivado como muchos otros, ¿Por qué se molestan en hacer posts sobre este tema, si se sabe de antemano que nada va a pasar?
en-es
Another anonymous reader sends a wake up call for Dubai, saying:
قارئ مجهول آخر, يرسل رسالة سريعة لدبي كي تستيقظ, قائلاً:
en-ar
On the other hand, Bahraini blogger Ammaro said the case shouldn't be used to tarnish Dubai's reputation.
De son côté, le blogueur de Bahrain Ammaro espère que l’affaire ne ternira pas la réputation de Dubaï.
en-fr
"As much as it is a horrible act,this incident should not be used as a stereotype or a generality to describe Dubai, because the local culture is very respectfull and descent.
"Por más horrible que sea este caso, no se debería usar como estereotipo o generalidad para describir a Dubai, porque la cultura local es muy respetuosa y decente.
en-es
However, people are very angry at this incident,including me and something should be done to those criminals.Don't forget UAE is still concidered one of the safest places in the world," he said.
على كل حال, الناس غاضبون جداً من هذا الحادث ومن بينهم أنا, ويجب أن يتم فعل شيء لهؤلاء المجرمين. لا تنسوا أن الامارات ما تزال تعتبر أحد البلدان الأكثر أماناً في العالم.
en-ar
Rosh echoes similar sentiments.
" يقول المدون.
en-ar
He writes:
Él escribe:
en-es
"It's very unfortunate this has happened.
"انه من المؤسف جداً ما حدث.
en-ar
Please don't confuse Dubai or UAE with actions of 3 perverts.
Por favor no tenga una mala impresión de Dubai o de los EAU por la mala acción de 3 pervertidos.
en-es
All said , it is amongst the safest places on earth - and whatever people say of human rights - safety is it's most valued commodity.
Se sabe que Dubai es uno de los países más seguros del mundo y, a pesar de lo que digan los derechos humanos, la seguridad es una comodidad valiosa.
en-es
It's not perfect however, it's much better than many places and have miles to go to achieve equality, transparency and justice for all (which I personally don't think exist in any nation today, in it's truest form)
Aunque no es un país perfecto, es mucho mejor que otros lugares del mundo, y aún le falta mucho para alcanzar la equidad, transparencia y justicia para todos (que personalmente no creo que exista en ningún lugar del mundo).
en-es
I pray the 15yr old does not develop HIV.
Je prie pour que le jeune homme n’ait pas été contaminé.
en-fr
Please say a prayer for him, and let justice take it's course."
Por favor rezemos todos por él, y dejemos que la justicia se haga cargo.
en-es
Alexandre's mother is also taking her son's struggle online and has launched a site dedicated for the case, in English and French.
La mère d’Alexandre a elle aussi exposé l’épreuve de son fils en ligne et a ouvert un site en anglais et en français dédié à l’affaire.
en-fr
In her introduction to the site, Veronique Robert, writes:
في تقديمها للموقع, فيرونيك روبير, تكتب:
en-ar
I dedicate this website to all the children of the world whose wounds were never recognized, their words never heard and their suffering never known.
أنا أهدي هذا الموقع إلى كل أطفال العالم الذين جروحهم لم يعترف بها, كلماتهم لم تُسمع ومعاناتهم لم تُعرف.
en-ar
I dedicate this web site to all the mothers of the world even the ones of my son's aggressors.
Je dédie ce site à toutes les mères, y compris celles des agresseurs de mon fils.
en-fr
To all the Pakistani, Filipino, and Indian mothers who were expelled from Dubai to their countries of origin with their little children, wounded in their hearts, flesh and minds.
A todas las madres pakistaníes, filipinas e indias que fuera deportadas de Dubai a sus paises de orígen con sus pequeños hijos heridos en alma, cuerpo y huesos.
en-es
This web site is open to all the mothers of the world united in the same Combat.
Ce site leur est ouvert pour que désormais un même combat nous unisse.
en-fr
Tears have no identity, no religion.
الدموع ليس لها هوية, ليس لها دين.
en-ar
We must unite so when tears run, it will no longer be in loneliness but in front of the whole world’s eyes , with many hands to wipe them.
Debemos unirnos para que el dolor no se esconda en las sombras sino se haga ver por todos los ojos del mundo, y se haga acoger por los brazos de muchos.
en-es
Ms Robert also calls upon the authorities in Dubai to immediately implement the following procedures to protect children caught up in similar situations:
Mme Robert demande aussi aux autorités de Dubaï de mettre en oeuvre immédiatement les procédures suivantes pour protéger les enfants prisonniers de situations similaires.<!--> <!-->
en-fr
We therefore request from the authorities of Dubai the creation of:
Es así que solicitamos a las autoridades de Dubai la creación de:
en-es
* Reception facilities within the police force for minors victims of rape, be they boys or girls.
Structure d’accueil au sein de la police pour les victimes mineures de viol. ( Garçons ou filles)
en-fr
* Recognition of their status of victims
-Reconnaissance de leur statut de victimes
en-fr
* The immediate taking of precautionary measures, after a rape, against all types of infectious illness and sexually transmissible diseases (AIDS, Hepatitis, MST) with adequate means such as trithérapy, etc...
* اتخاذ تدابير وقائية فورية, بعد تعرضهم للاغتصاب, ضد كافة الأمراض المعدية والأمراض المنقولة جنسياً (الايدز, التهاب الكبد الانتاني, علاج شامل متعدد) مع وسائل مناسبة مثل العلاج النفسي, إلخ.
en-ar
* Psychological Follow-up for as long as it is needed.
-Suivi psychologique.
en-fr
Otherwise, she is encouraging readers to boycott Dubai.
Par ailleurs, elle demande aux lecteurs de boycotter Dubai.
en-fr
Until these elementary measures have become law in the super rich Emirate of Dubai, we kindly request you to join the support group called www. boycottdubai.com
"حتى تصبح هذه التدابير المبدئية قانوناً في إمارة دبي الغنية جداً, نرجو منكم الانضمام إلى مجموعة الدعم المسماة www.
en-ar
With your determination and your support, the children victims of rape shall learn again to live a normal life, restructuring themselves physically and morally.
مع تصميمكم ودعمكم, الأطفال ضحايا الاغتصاب سوف يتعلمون من جديد أن يعيشوا حياة طبيعية, ويعيدوا تشكيل أنفسهم مادياً ومعنوياً.
en-ar
Hopefully to smile at life again," notes Ms Robert.
مع أمل أن يبتسموا للحياة مجدداً". تقول السيدة روبير.
en-ar
The site's support page has had more than 4,300 comments on it so far.
صفحة الدعم على الموقع عليها أكثر من 4300 تعليق حتى الآن.
en-ar
The case is currently being heard in a Dubai court, where Alexandre testified earlier today.
El caso ha sido escuchado en la corte de Dubai, donde Alexandre ya ha dado su testimonio.
en-es
Jordanian Moey tells us what happens when his friend admits to him that he is gay in this post.
يخبرنا المدوّن الأردني موي ماذا يحصل إن أخبره صديقه أنّه مثليّ في هذه التدوينّة.
en-ar
Algerian blogger Nouri argues why he doesn't think Lebanese born academician Fouad Ajami should not be an undersecretary in the US cabinet.
يحدّثنا المدوّن الجزائري نوري لماذا يظنّ أنّه لا يجب على الأكاديميّ اللبنانيّ المولد فؤاد عجمي أن يكون وكيل وزارة في مجلس الوزراء الأمريكيّ.
en-ar
A man from the Aegean resort town of Bodrum is facing charges of “insulting the spirit of Turkishness” after being taken into custody by the police Monday for dressing his dog in a t-shirt that said “Turk," reports Hans A.H.C. de Wit from Istanbul.
يواجه رجل إيجيّ من مقاطعة بلدة بودروم اتهامات "بإهانة الروح التركيّة" بعدما حُبس من قبل الشرطة يوم الاثنين إثر إلباس كلبه كنزة كُتب عليها "أتراك", يخبرنا Hans A.
en-ar
View from Iran has published an interview with the British journalist,Angus McDowall, about his experience in Iran.
فيو من إيران ينشر مقابلة أجريت مع الصحفي البريطاني أنغوس ماكدويل حول تجربته في إيران.
en-ar
Omani blogger Muscati talks about the recent elections in the Oman public advisory board (Shura Council), how no women got elected, and how ethnicity played a role in voting.
يحدّثنا المدوّن العُماني مسقطيّ أنّه لم يتم انتخاب أي امرأة في الانتخابات الأخيرة للمجلس العُماني الاستشاريّ (مجلس الشورى) وكيف أنّ العرقيّة لعبت دوراُ في التصويت.
en-ar
Oman3D interviews Hani Macki, an Omani documentary photographer.
عمان 3 دي يجري مقابلة مع المصوّر الوثائقيّ هاني مكّي هنا.
en-ar
Flotaz, a French blogger in Oman, creates a comprehensive list about everything he has seen in Oman.
كتب فلوتاز وهو مدوّن فرنسي يقطن في عُمان لائحة شاملة في الأماكن التي زارها في عُمان هنا.
en-ar
"Alas it seems Beirut isn't that important in deciding the outcome of Lebanon's presidential selection," writes Jamal.
"للأسف, يبدو أنّ بيروت ليست بتلك الأهميّة لحسم حصيلة المجموعة المختارة لانتخابات لبنان الرئاسية," يكتب جمال.
en-ar
Lebanon, 2007, recorded the greatest number of car accidents to date - 830 casualties and more than 10,000 injuries, reports Liliane.
تخبرنا ليليان أنّ لبنان في 2007 قد سجّل أعلى نسبة في حوادث السير إلى الآن حيث وصل عدد حالات الوفاة إلى 830 وإلى أكثر من 10,000 إصابة.
en-ar
Photo by _...:::Celuloide:::..._ and used with a Creative Commons license
الصورة من _…:::Celuloide:::…_
en-ar
Since the beginning of the month the state of Tabasco, Mexico has been incrementally flooding due to massive rains.
منذ بداية الشهر وولاية تاباسكو في المكسيك تغرق تدريجياً في الفيضانات بسبب الأمطار الهائلة.
en-ar