text
stringlengths 20
2.03k
| id
stringlengths 12
20
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Malgré le besoin évident d'auto-évaluation, la plupart des conseils n'examinent pas leur propre rendement et ne se demandent pas s'ils ont atteint ou non leurs objectifs. Despite the apparent need for board self-appraisal, most boards do not evaluate their own performance, nor do they ask themselves how well or how poorly they are meeting their goals. | -2727178065099385570 | UnbabelFrEn |
Yet, when an organization fails to meet its established goals, the board too has failed! Pourtant, lorsqu'un organisme ne parvient pas aux objectifs fixés, l'échec revient aussi au conseil! | 893866212294553437 | UnbabelFrEn |
The major reason for board evaluation is to demonstrate responsibility. L'évaluation a surtout pour but de prouver que le conseil a assumé ses responsabilités. | 3345837165230726663 | UnbabelFrEn |
It is a healthy sign when board members publicly stand accountable for the resources used in service delivery and the revenues they were provided. C'est un signe de santé pour un organisme quand son conseil rend publiquement des comptes pour les fonds reçus et les ressources utilisées dans la prestation des services. | -752699663835167980 | UnbabelFrEn |
Nos buts et objectifs sont exprimés de façon concise et sont clairement compris de tous les membres de l'organisme. We have concise goals and objectives that are clearly understood by everyone in our agency. | 3657389249498813592 | UnbabelFrEn |
Nous suivons de près nos progrès vers les buts et objectifs visés, puis nous faisons les rajustements nécessaires. We monitor our progress towards our goals and objectives when necessary. | 6417876244590417384 | UnbabelFrEn |
Other organizations in the community understand where and how our agency fits into the overall provision of service for the community. Les autres organismes de la communauté comprennent la place et le rôle de notre organisme parmi les autres groupes offrant des services. | -1536331971474486455 | UnbabelFrEn |
We monitor local, provincial and national trends that affect our agency and community. Nous suivons les tendances locales, provinciales et nationales qui peuvent avoir des répercussions sur notre organisme et notre communauté. | 3598269511122958275 | UnbabelFrEn |
Nous passons du temps à étudier les besoins de la communauté et leur influence sur nos plans d'action et nos priorités. We spend time considering community needs and relating our plans and priorities to these. | -4438179004113681240 | UnbabelFrEn |
Nous consultons la clientèle et le personnel avant d'apporter une modification qui les toucherait. We consult with users and staff before we introduce a change that affects them. | -5006828281050517667 | UnbabelFrEn |
Les autres organismes comprennent notre rôle dans l'ensemble du réseau de prestation de services. Other organizations understand how our agency fits into the overall provision of services. | -5593489203448113453 | UnbabelFrEn |
Are by-laws periodically reviewed and updated? Les règlements sont-ils régulièrement passés en revue et mis à jour? | 3540838266960233692 | UnbabelFrEn |
Les fonctions du conseil sont-elles clairement définies? Are board functions clearly defined? | 2925498468218275019 | UnbabelFrEn |
Is the board representative of the community it serves? Le conseil représente-t-il la communauté qu'il dessert? | -2445885945080417490 | UnbabelFrEn |
Les relations entre les membres du conseil et du personnel sont-elles bonnes? Are relations between the board and staff good? | -6204768901671404006 | UnbabelFrEn |
Les relations entre le conseil et les personnes participant aux programmes sont-elles bonnes? 11. Are relations between the board and program participants good? 11. | -6203558268188737738 | UnbabelFrEn |
Les comités ont-ils des mandats clairs (description de tâches)? 13. Do committees have clear terms of reference (job description)? 13. | 171615422035315295 | UnbabelFrEn |
Le conseil délègue-t-il des tâches aux comités et respecte-t-il l'autorité ainsi confiée? 14. Is authority delegated to committees and is it respected? 14. | -6586629078929623678 | UnbabelFrEn |
Les réunions du conseil servent-elles à prendre les décisions ou tout simplement à approuver les décisions prises ailleurs? Are board meetings the place where decisions are made or the place where decisions made elsewhere are rubber stamped? | -3192459972261106969 | UnbabelFrEn |
Les réunions du conseil sont-elles axées sur les tâches à accomplir et donnent-elles de la satisfaction aux membres? Are board meetings achievement oriented and satisfying to members? | 2797777377904952657 | UnbabelFrEn |
Quels mécanismes servent à la résolution des problèmes et à l'expression des préoccupations? 24. What are the procedures for resolving problems and concerns? 24. | 643085245840209580 | UnbabelFrEn |
Remise des monographies de produit directement aux demandeurs. Direct Release of Product Monographs to Requesters." | -743630853283694202 | UnbabelFrEn |
Print-friendly Audit of Compensation All pay input documents meet the requirements of the policy on account verification relating to Sections 33 and 34 of the FAA and the requirements of the Payment Requisitioning Regulations. pour imprimer Vérification de la rémunération Tous les documents d'entrée de paye répondent aux exigences de la politique sur la vérification des comptes relatives aux articles 33 et 34 de la LGFP ainsi qu'aux exigences du Règlement sur les demandes de paiement. | -7024451967333798752 | UnbabelFrEn |
Le 14 juillet 2005 -- Le document intitulé « Projet d'entente concernant la mise sur pied d'une commission d'examen conjoint pour le projet d'assainissement des étangs bitumineux et des fours à coke de Sydney » est disponible. July 14, 2005 -- The document entitled "Agreement Concerning the Establishment of a Joint Review Process for the Sydney Tar Ponds and Coke Ovens Sites Remediation Project" is available. | -9038175581628982200 | UnbabelFrEn |
Document(s) IDRC in Sierra Leone@ 2007 Open file Document(s) Le CRDI en Sierra Leone@ 2007 ouvrir le fichier | 4287476045272273619 | UnbabelFrEn |
Marathon Human Ressources Consulting Group Limited Numéro de référence : Marathon Human Ressources Consulting Group Limited Reference Number: | -4980242705229924549 | UnbabelFrEn |
Politique nationale de conformité Pour le système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail Suivante Précédente Table des matières 9.0 Réponse à la non-conformité Les inspecteurs examineront les infractions présumées dont ils ont connaissance. National Compliance Policy For The Workplace?Hazardous Materials Information System Next Previous Table of Contents 9.0 Response To Non Compliance Inspectors will examine suspected violations of which they have knowledge. | 3559246579072882963 | UnbabelFrEn |
Dans le cas où des mesures correctives sont exigées, ils prendront des mesures conformes aux principes directeurs de cette politique et choisiront la réponse appropriée incluant une ou plusieurs des mesures suivantes : Where corrective action is required, they will take measures consistent with the guiding principles in this policy, and will choose the appropriate response including one or more of the following enforcement options: | 5908264236524544722 | UnbabelFrEn |
Fournisseurs (soumis à ces dispositions en vertu de la LPD et de la LCRRMD) : Suppliers (subject to the provisions under the HPA and the HMIRA): | 7017461150094695795 | UnbabelFrEn |
o Contravening or not complying with these Acts: o Contrevenir ou ne pas se conformer à ces Lois : | 2477427747964820869 | UnbabelFrEn |
Renseignements relatifs aux activités de conformité et d'application des lois Infractions du fournisseur : Information on Compliance and Enforcement Activities Supplier violations: | 8217365736211917590 | UnbabelFrEn |
Les renseignements sur les activités de conformité et d'application de la loi peuvent être mis à la disposition du public, sous réserve des dispositions de la Loi sur l'accès à l'information et de la Loi sur la protection de la vie privée. Subject to the provisions of the federal Access To Information Act and the Privacy Act. information on compliance and enforcement activities may be made available to the public. | -6038637870506042943 | UnbabelFrEn |
Les organismes FPT de SST peuvent permettre l'accès à des renseignements sur les activités de conformité et d'application de la loi, sous réserve des dispositions législatives applicables relatives à l'accès à l'information et à la protection de la vie privée. Each F/P/T OHS agency may make information on compliance and enforcement activities available, subject to applicable privacy and access to information legislation. | -7210125117499323008 | UnbabelFrEn |
La CCRMD peut divulguer de l'information sur la conformité et sur les mesures d'application de la loi en ce qui concerne les fournisseurs, en conformité avec la LCRRMD. 11.0 Documents connexes Gouvernement du Canada - Politique de réglementation, novembre 1999 - Bureau du Conseil privé; Démarche stratégique pour l'élaboration des politiques sur l'observation de la réglementation (1992) - Bureau du Conseil privé; Directive générale sur la conformité et l'application, juillet 1998 - Direction générale de la protection de la santé, Santé Canada. Subject to the HMIRA, the HMIRC may disclose compliance and enforcement information with respect to both suppliers and employers, 11.0 Associated Documents Government of Canada Regulatory Policy, November 1999 - Privy Council Office; Strategic Approach to Developing Compliance Policies, 1992 - Privy Council Office; Compliance and Enforcement Policy Guideline, July 1998 - Health Protection Branch, Health Canada. | 1048254133328872319 | UnbabelFrEn |
Later that evening, the band also played at Dom Mladih (the House of Youth), in celebration of the young people of Sarajevo. Plus tard dans la soirée le groupe se produira au Dom mladih, pour rendre les honneurs à la jeunesse de Sarajevo. | -4826388522722839130 | UnbabelFrEn |
The opening ceremony was, as every year, attended by the representatives of the international community and local government officials. Comme toutes les années, les représentants de la communauté internationale ainsi que les membres du gouvernement local assisteront à la cérémonie d'ouverture, laquelle commencera à 17h. | -4996561631963960753 | UnbabelFrEn |
Representatives of cultural and educational institutions and the general public of Sarajevo were also present. The ceremony was covered by most of the TV and radio stations, as well as by all major magazines and newspapers. Les représentants des organismes culturels et pédagogiques, ainsi que le grand public de Sarajevo, y assisteront également.La cérémonie d'ouverture du Festival bénéficie habituellement d'un reportage sur la plupart des chaînes et des stations de radio, ainsi que dans toutes les revues et journaux d'influence. | 8146220073568285536 | UnbabelFrEn |
If you require a second copy of the documents, you can obtain it by indicating it in the appropriate box on the Request for Grant form (refer to point 48 and section 39 of the Request for Grant) when filing the application and by paying the prescribed administrative fee. Si le demandeur souhaite recevoir une seconde copie des documents cités, il peut l'indiquer dans la case appropriée du formulaire de requête en délivrance lors du dépôt de la demande (cf. point 48 et rubrique 39 du formulaire de requête en délivrance), en payant la taxe d'administration fixée à cet effet. | 4000444245824679282 | UnbabelFrEn |
Elle notifie au demandeur que si le rapport de recherche doit couvrir les autres inventions, une nouvelle taxe de recherche doit être acquittée pour chaque invention concernée dans le délai qu'elle lui impartit. It informs you that, if the search report is to cover the other inventions, you must pay a further search fee in respect of each of them within a period that it specifies. | -3803741578557112818 | UnbabelFrEn |
Le demandeur a toutefois la possibilité de déposer une demande divisionnaire pour cet objet de la demande (cf. points 208 à 212). You may however file a divisional application for such subject-matter (see points 208-212). | 3984918039370460540 | UnbabelFrEn |
Because it measures unduplicated value added, GDP is considered more useful for gauging economic performance than, for example, revenue, business counts or even employment. Comme le PIB mesure la valeur ajoutée sans double compte, on considère qu'il est plus utile pour évaluer la performance économique que d'autres variables, par exemple le revenu, le nombre d'entreprises ou même l'emploi. | -3321619810439772536 | UnbabelFrEn |
GDP data are not available by firm size, but the Government of British Columbia's statistical service (BC Stats) has developed a method to determine the small business contribution to GDP by province using the income-based approach of the System of National Accounts.7 Table 10 shows the percentage of small business' contribution to GDP for Canada and each province from 1993 to 2006. On ne possède pas de données sur le PIB selon la taille de l'entreprise, mais le service statistique du gouvernement de la Colombie-Britannique (BC Stats) a mis au point une méthode permettant de déterminer la contribution des petites entreprises au PIB selon la province en utilisant l'approche fondée sur le revenu du système de comptabilité nationale7. Le tableau 10 indique la contribution, en pourcentage, des petites entreprises au PIB pour le Canada et chaque province, de 1993 à 2006. | -1217808130957703177 | UnbabelFrEn |
Service statistique de la Colombie-Britannique.??Note 1 : British Columbia's Statistical Service.??Note 1: | 4445891345779852901 | UnbabelFrEn |
In the largest provinces (Ontario and Quebec) and Nova Scotia, the contribution of small businesses has remained fairly constant, while the contribution has been declining in other provinces. This is particularly true for Newfoundland and Labrador and Saskatchewan, whose contributions declined by approximately 30 percent between 1993 and 2006. Elle est demeurée assez stable dans les grandes provinces (Ontario et Québec) et en Nouvelle-Écosse, mais elle a reculé dans les autres provinces, particulièrement à Terre-Neuve-et-Labrador et en Saskatchewan, où elle a chuté d'environ 30 % entre 1993 et 2006. | 9179242954209409195 | UnbabelFrEn |
o Accès transparent aux divers services gouvernementaux, ministères et administrations o Experience seamless access to government services, departments and jurisdictions | 6230471170332042449 | UnbabelFrEn |
o Have a choice of credential service providers o Choix de fournisseurs des services de gestion des justificatifs | 6541649083414865891 | UnbabelFrEn |
o Have appropriate control over and consent for information sharing o Degré approprié de contrôle et d'approbation du partage de l'information | 3815409363585213749 | UnbabelFrEn |
Empirical Findings The empirical findings are of two main types: i) outcomes as of the two interview dates, two and five years after graduation, such as employment rates, earnings levels, and job satisfaction as of each of those points in time; and ii) individual level dynamics, such as changes in employment status or the percentage increase in earnings levels from the first period to the second. Résultats empiriques Il y a deux grandes catégories de résultats empiriques : (i) les résultats observés aux deux dates d'interview, soit deux ans et cinq ans suivant l'obtention du diplôme, tels que les taux d'emploi, les niveaux de rémunération, et la satisfaction au travail à chacun de ces moments; (ii) la dynamique au niveau individuel, comme les changements de la situation d'emploi ou le taux de croissance des niveaux de rémunération entre la première période et la deuxième. | 521329412550696060 | UnbabelFrEn |
3.1 Taille des échantillons et répartition des diplômés selon le sexe, le niveau et le domaine 3.1.1 Taille des échantillons et populations sous-jacentes de diplômés Le tableau 1 indique la taille des échantillons pour chacune des cohortes. 3.1 Sample Sizes and the Distribution of Graduates by Sex, Level and Field 3.1.1 Sample Sizes and the Underlying Populations of Graduates Table 1 shows the sample sizes for each of the cohorts. | 7347339134542732824 | UnbabelFrEn |
Thus, the number of post-secondary graduates increased significantly from the early 1980s to middle of that decade, then dropped off slightly in the early 1990s. Ainsi, le nombre de diplômés de niveau postsecondaire a nettement augmenté du début des années 80 au milieu de cette même décennie, puis il a légèrement régressé au début des années 90. | 4827915605754656616 | UnbabelFrEn |
3.1.2 The Distribution of Graduates by Degree Level Table 2a shows the distribution of graduates by degree level. 3.1.2 La répartition des diplômés selon le grade Le tableau 2a indique la répartition des diplômés selon le grade. | 6323825964294770824 | UnbabelFrEn |
Both the levels and the changes in these levels over time are interesting. Tant les niveaux mêmes que leur variation dans le temps sont intéressants. | -8597902828294067156 | UnbabelFrEn |
Nous pouvons constater, d'abord, que les diplômés de niveau collégial formaient une proportion décroissante des diplômés de niveau postsecondaire au cours de cette période, tombant de 35,6 % des diplômés en 1982 à 31,1 % en 1990. We can see, first of all, that College graduates comprised a declining share of post-secondary graduates over this period, falling from 35.6 percent of all graduates in 1982 to 31.1 percent in 1990. | -2422213165307364777 | UnbabelFrEn |
These declines were matched by increases in the shares of graduates at the other levels: from 55.8 percent to 59.0 percent on the part of Bachelor's graduates, from 8.0 percent to 8.8 percent at the Master's level, and from.6 percent to 1.1 percent for Ph.D. graduates. À ces baisses correspondaient des hausses des proportions des diplômés aux autres niveaux : elles sont passées de 55,8 % à 59,0 % chez les bacheliers, de 8,0 % à 8,8 % au niveau de la maîtrise, et de 0,6 % à 1,1 % du côté des titulaires d'un doctorat. | -4427334484192259036 | UnbabelFrEn |
Par ailleurs, que signifie la diminution relative de la proportion des diplômés de niveau collégial par rapport aux objectifs généraux qui sont de satisfaire les étudiants et de doter les générations à venir de personnes actives des formes les plus utiles de capital humain de la manière la plus efficace possible? On the other hand, what does the relative shift away from diplomas at the College level mean in terms of the broad goals of satisfying students and equipping the next generations of labour force participants with the most useful forms of human capital in the most efficient manner? | -7254047319412522809 | UnbabelFrEn |
Par exemple, certains des « nouveaux » bacheliers auraient-ils mieux fait de fréquenter le collège, compte tenu du fait que les économies associées à ce changement de cap (les universités sont beaucoup plus coûteuses à exploiter que ne le sont les collèges) auraient été réinvesties dans le système de manière à rehausser la qualité de l'enseignement (et/ou à en réduire le coût) à tous les niveaux? Is it, for example, possible that some of the "new" Bachelor's level university graduates might have been better off attending College, with the savings from such a shift (universities are considerably more costly to operate than colleges) ploughed back into the system in a manner which increased the quality of education (and/or decreased the cost) at all levels? | -9106053903214470912 | UnbabelFrEn |
3.1.3 The Distribution of Graduates by Sex Table 2a also shows the percentage of female graduates at each level. 3.1.3 La répartition des diplômés selon le sexe Le tableau 2a indique aussi le pourcentage des diplômées à chaque niveau. | -305155215893288707 | UnbabelFrEn |
The female shares are generally lower at the higher degree levels for each cohort, but these cross-level gaps all narrowed over time. Les proportions de diplômées sont généralement moins élevées aux grades supérieurs pour chaque cohorte, quoique les écarts à chacun des niveaux se soient tous rétrécis dans le temps. | -2102072280533202637 | UnbabelFrEn |
Thus, in the latest cohort women continued to make up more than one-half of all graduates at the College and Bachelor's levels (59 and 56 percent respectively), very close to half at the Master's level (48 percent), and just over one-third at the Ph.D. level (36 percent). Ainsi, dans la dernière cohorte, les femmes représentaient toujours plus de la moitié des titulaires d'un diplôme collégial et d'un baccalauréat (59 % et 56 % respectivement), très près de la moitié des titulaires d'une maîtrise (48 %) et un peu plus du tiers des titulaires d'un doctorat (36 %). | 86077533075876210 | UnbabelFrEn |
Interestingly, the distributions by discipline were relatively stable at all levels, with the only shifts really worth mentioning being a reduction in the share of education graduates at the Master's and Ph.D. levels; and a decline in "other social sciences" graduates (i.e., all social sciences except commerce, economics, and law, which are shown separately) in the final cohort and a moderate movement towards science and technology degrees at the Ph.D. level -- the latter comprising what could be seen as a favourable development in terms of the country's accumulation of technology, a subject pursued in depth in Lavoie and Finnie [1999]. Il est intéressant de constater que les répartitions selon la discipline étaient relativement stables à tous les niveaux. Les seuls changements vraiment dignes de mention étaient une réduction de la part des diplômés en éducation aux niveaux de la maîtrise et du doctorat; une baisse du taux de diplômés dans les « autres sciences sociales » (c.-à-d. toutes les sciences sociales sauf le commerce, l'économique et le droit, qui sont indiqués séparément) dans la dernière cohorte; enfin, un mouvement modéré vers les grades en sciences et en technologie au niveau du doctorat, ce qu'on pourrait considérer comme une bonne nouvelle du point de vue de l'accumulation de technologies au pays, un sujet examiné à fond dans Lavoie et Finnie [1999]. | 5968534794631573148 | UnbabelFrEn |
It is perhaps surprising that the distribution of graduates by field was so stable over time, perhaps leading to a number of related questions. Peut-être est-il étonnant de constater que la répartition des diplômés selon le domaine était si stable dans le temps, ce qui suscite un certain nombre de questions connexes. | 5922835425401168634 | UnbabelFrEn |
Was this stability primarily due to demand side factors (i.e., students' preferences, including those related to labour market developments), supply side constraints (limited course offerings and places in programs), or some combination of the two? Cette stabilité était-elle essentiellement attribuable à des facteurs liés à la demande (c.-à-d. les préférences des étudiants, notamment en ce qui a trait à l'évolution du marché du travail), à des contraintes du côté de l'offre (quantité limitée de cours et de places au sein des programmes), ou à une combinaison quelconque des deux? | -3802117087160569262 | UnbabelFrEn |
Has the "production" of graduates in different fields been as fluid as it should have been as employment opportunities (and employers' needs) have shifted over time? La « production » de diplômés dans différents domaines est-elle aussi fluide qu'elle devrait l'être à mesure que les possibilités d'emploi (et les besoins des employeurs) évoluent dans le temps? | -7586407214169438791 | UnbabelFrEn |
Devrait-on s'inquiéter de l'absence générale de toute modification à long terme de la répartition des diplômés selon le domaine d'études à mesure que l'économie suit des orientations qui sembleraient favoriser certains genres de diplômés plutôt que d'autres? Should the general lack of secular shifts in the distribution of graduates by field of study be cause for worry as the economy moves in directions which would seem to favour certain types of graduates over others? | 3036186007533060519 | UnbabelFrEn |
À titre d'exemple concret, la part des diplômés en informatique n'a pas augmenté de façon marquée d'une cohorte à l'autre, malgré le besoin évident d'un nombre accru de diplômés dotés de ces compétences. As a concrete example, the share of computer science graduates did not increase in any dramatic fashion across cohorts, despite the evident need for a greater number of graduates with these skills. | -2558936750019461028 | UnbabelFrEn |
As for the share of female graduates, there has obviously been tremendous variation by discipline at all degree levels, but there are perhaps few real surprises in this regard. Quant à la proportion de diplômées, il y a de toute évidence une énorme variation selon la discipline à tous les niveaux d'études, mais sans doute peu de résultats vraiment surprenants à cet égard. | 5044826471575043146 | UnbabelFrEn |
Focusing on the Bachelor's and Master's level graduates (the figures are more volatile at the Ph.D. level due to the smaller number of observations, while the College level distributions generally follow those at the university level), women have tended to be over-represented in teaching/education, fine arts/humanities, the "other" social sciences, and other health disciplines (i.e., apart from doctors, dentists, pharmacists, and the like -- dominated by nursing graduates). Si nous examinons le cas des titulaires d'un baccalauréat et d'une maîtrise (les chiffres sont plus instables au niveau du doctorat en raison du nombre plus restreint d'observations, tandis que les répartitions au niveau du diplôme collégial suivent généralement celles au niveau universitaire), les femmes tendent à être surreprésentées en enseignement/éducation, dans les beaux-arts/sciences humaines, dans les « autres » sciences sociales, et dans les autres disciplines de la santé (où l'on trouve surtout les diplômés en sciences infirmières; en sont exclus les médecins, les dentistes, les pharmaciens et autres spécialistes du genre). | 7208566960684295087 | UnbabelFrEn |
Par contre, les femmes sont sous-représentées en commerce (particulièrement au niveau de la maîtrise), en économique, en génie, en informatique, en mathématiques et dans les autres sciences pures. Women have on the other hand, been under-represented in commerce (especially at the Master's level), economics, engineering, computer science, and math and the other pure sciences. | -7239158978738132411 | UnbabelFrEn |
In this and all following tables, a dash indicates too few observations to report (see the text for an explanation of the reporting rules). Dans ce tableau et tous les tableaux qui suivent, un tiret indique qu'il y a trop peu d'observations pour que les résultats soient communiqués (voir dans le texte l'explication des règles concernant la communication des résultats). | -1418960305985322734 | UnbabelFrEn |
3.2 Autres études 3.2.1 Nouveaux diplômes Le tableau 3 indique le pourcentage de diplômés qui ont obtenu un nouveau grade entre l'obtention du diplôme dans les années de base de l'enquête (1982, 1986, 1990) et la première ou la deuxième interview. 3.2 Further Studies 3.2.1 New Diplomas Table 3 shows the percentage of graduates who obtained a new diploma between graduation in the survey base years (1982, 1986, 1990) and the first or second interview. | 6070482045692008332 | UnbabelFrEn |
Il est intéressant de constater que les taux étaient uniformément moins élevés pour la deuxième cohorte -- mais seulement au moment de la deuxième interview. Interestingly, the rates were uniformly lower for the second cohort -- but only as of the second interview. | -3127855985026829557 | UnbabelFrEn |
Ces résultats laissent entendre qu'il pourrait y avoir plus ou moins deux genres de bacheliers qui poursuivent leurs études : ceux qui continuent d'étudier tout de suite après avoir obtenu leur grade de premier cycle et qui pourraient être résolus à suivre cette voie peu importe ou presque la conjoncture du marché du travail, et ceux qui font des incursions initiales sur le marché du travail et qui retournent par la suite aux études s'ils trouvent que leurs possibilités d'emploi sont relativement limitées. These findings suggest there might be roughly two types of Bachelor's graduates who continue with their studies: those who go straight through after finishing their undergraduate degrees and who might be committed to this path more-or-less regardless of the prevailing labour market conditions, and those who make initial forays into the labour market and subsequently return to school if they find their employment opportunities to be relatively limited. | 7850920426644642959 | UnbabelFrEn |
Ainsi, les taux de chômage relativement élevés qui ont été observés dans les premières années postérieures à l'obtention du diplôme chez les cohortes de 1982 et de 1990 (1983 et 1984 étaient des années de récession, tandis que le début des années 90 a été marqué par une autre récession suivie d'un redressement très timide du marché du travail -- voir Finnie [1999a]) ont pu inciter une proportion accrue de ces diplômés à poursuivre d'autres études, alors que les taux de chômage inférieurs qu'a connus la cohorte de 1986 dans les premières années suivant l'obtention du diplôme (1987 et 1988 étaient des années de forte croissance économique) ont pu atténuer cette tendance14. Les tendances sont semblables aux autres niveaux : le pourcentage de diplômés qui ont obtenu un autre diplôme est similaire dans les trois cohortes deux ans suivant l'obtention du diplôme, mais il est beaucoup moins élevé cinq ans après l'obtention du diplôme pour la cohorte du milieu comparativement à la première et à la dernière. That is, the relatively high unemployment rates experienced in the early post-graduation years by the 1982 and 1990 cohorts (1983 and 1984 were recession years, while the early 1990s were marked by another recession followed by a very lukewarm labour market recovery -- see Finnie [1999a]) may have resulted in a higher proportion of these graduates undertaking further studies, while the lower unemployment rates faced by the 1986 cohort in their early post-graduation years (1987 and 1988 were years of strong economic growth) may have diminished this tendency.14 Similar patterns hold at the other levels: the percentage of graduates who obtained an additional degree is similar across all three cohorts as of two years following graduation, but considerably lower as of five years out for the middle cohort relative to the first and last. | -2784077392649719528 | UnbabelFrEn |
Les chiffres présentés ici pourraient servir de motivation et de point de départ à ces recherches, tandis que les données de l'END pourraient peut-être contribuer à une étude plus approfondie de ces questions15. 3.2.2 Dynamique de l'obtention d'un diplôme Le tableau 4 indique quels diplômes particuliers ont été obtenus par les diplômés qui ont continué d'étudier16. The numbers presented here could provide some motivation and a starting point for such investigations, while the NGS data could perhaps be useful for pursuing these issues further.15 3.2.2 Diploma Dynamics Table 4 shows which particular diplomas were obtained by those individuals who continued with their studies.16 Perhaps the most intriguing aspect of these results is the rather high proportion of diplomas at the same or lower level than the one obtained in the survey base year. | -5657569293001509256 | UnbabelFrEn |
For example, as many as 26 percent of the new diplomas obtained by Master's graduates were at the College level (females, 1990 cohort), and another 29 to 45 percent were at the Bachelor's level -- although these again include first professional degrees (as mentioned above), while not all individuals who continued on to a Ph.D. (a "normal" path) would have completed their studies by the second interview date, thus biasing the numbers on that path downward. Par exemple, chez les titulaires d'une maîtrise, jusqu'à 26 % des nouveaux diplômes obtenus étaient des diplômes collégiaux (femmes, cohorte de 1990), entre 29 % et 45 % étaient des baccalauréats -- bien que ces derniers comprennent encore une fois les premiers grades professionnels (comme il a été mentionné précédemment), tandis que les particuliers qui ont poursuivi des études de doctorat (un cheminement « normal ») ne les avaient pas tous terminées avant la date de la deuxième interview, d'où une déformation vers le bas des chiffres liés à ce cheminement. | -4133549669965845980 | UnbabelFrEn |
Chez les bacheliers, environ 10 % de tous les nouveaux grades étaient des diplômes collégiaux pour la première cohorte, mais les taux correspondants atteignaient entre 15 % et 20 % pour les deux dernières cohortes. For Bachelor's graduates, around 10 percent of all new degrees were at the College level for the first cohort, but the figures rose to between 15 and 20 percent for the two later cohorts. | 1781846552927601412 | UnbabelFrEn |
Sont exclus des échantillons les particuliers qui n'ont pas participé à la deuxième interview et ceux qui n'ont pas obtenu un nouveau diplôme. Samples exclude those who did not respond to the second interview and those who did not obtain a new diploma. | -8031704945853727656 | UnbabelFrEn |
Enrolment status at two particular points in time in the year following graduation (January, October) was, however, ascertained, along with employment status (part-time versus full-time for each). La situation d'inscription à deux moments particuliers de l'année suivant l'obtention du diplôme (janvier, octobre) a toutefois été déterminée, tout comme la situation d'emploi (à temps partiel ou à plein temps dans chaque cas). | -3542276438045789122 | UnbabelFrEn |
Ces données offrent une autre perspective de la formation continue des diplômés dans le contexte de l'option de participation au marché du travail pour chaque groupe de diplômés. These data provide another view of graduates' continuing education in the context of the labour force option for each group of graduates. | 6644113816658440848 | UnbabelFrEn |
Given their limited meaning, however, these results are left to the first two tables of Appendix B for the reader to peruse at his or her leisure. Étant donné leur signification limitée, cependant, ces résultats sont relégués aux deux premiers tableaux de l'annexe B, que le lecteur pourra consulter à loisir. | 5936262715221529159 | UnbabelFrEn |
3.3 Taux d'emploi, de chômage et d'emploi à temps partiel19 3.3.1 Chômage Le tableau 5 indique les taux d'activité des diplômés inclus dans les échantillons de travail. 3.3 Employment, Unemployment and Part-Time Employment Rates19 3.3.1 Unemployment Table 5 shows the labour force activity rates of the graduates in the working samples. | -4145323903718867726 | UnbabelFrEn |
Les taux de chômage, également présentés à la figure 2, étaient généralement assez faibles chez l'ensemble des diplômés, mais ils étaient particulièrement infimes chez les particuliers détenant les grades les plus élevés : ils variaient entre 2 % pour certains groupes de titulaires d'un doctorat et 10 % chez les titulaires d'un diplôme collégial et d'un baccalauréat pour certaines années. Unemployment rates, also shown in Figure 2, were generally quite low for all graduates, but were especially diminutive for individuals at the more advanced degree levels, ranging from as low as 2 percent for some groups of Ph.D. graduates to a maximum of 10 percent for College and Bachelor's graduates in certain years. | -3559556166530608798 | UnbabelFrEn |
Taux d'emploi et de chômage (répartition en %) Employment and Unemployment Rates (% Distribution) | 1040913002873986387 | UnbabelFrEn |
C'est la définition conventionnelle du taux de chômage qui est utilisée dans ce tableau. The conventional definition of the unemployment rate is used in this table. | -3808430965848747111 | UnbabelFrEn |
En outre, ces taux étaient bien inférieurs à ceux de l'ensemble des personnes actives appartenant aux groupes d'âge visés -- c.-à-d. tant les diplômés de niveau postsecondaire que les personnes ayant fait moins d'études -- les taux de chômage pour l'ensemble des jeunes travailleurs variant généralement entre 10 % et 20 % au cours de la même période (du milieu des années 80 au milieu des années 90), ce qui suppose des taux beaucoup plus élevés pour les non-diplômés de niveau postsecondaire pris isolément (voir dans Finnie [1999a] les comparaisons pertinentes basées sur les données de l'Enquête sur la population active). These rates were, furthermore, considerably below those of all labour force participants of the relevant age groups taken together -- that is, including post-secondary graduates together with those with less schooling -- with the unemployment rates for all younger workers generally ranging from 10 to 20 percent over this same period (the mid-1980s to the mid-1990s), thus implying rates considerably higher than these for non-post-secondary graduates taken alone (see Finnie [1999a] for the relevant comparisons using Labour Force Survey data). | -8138356133483065110 | UnbabelFrEn |
En outre, les taux des diplômés se comparent généralement assez favorablement à ceux des hommes et des femmes de tous les âges confondus, ce qui distancie encore plus les diplômés de niveau collégial et universitaire du « problème de chômage des jeunes » -- une distinction manifestement importante, tout particulièrement dans le contexte stratégique actuel où cette question reçoit beaucoup d'attention. The graduates' rates also generally compare rather favourably to those of men and women of all ages taken together, thus further distancing college and university graduates from "the youth unemployment problem" -- an obviously important distinction to make, particularly in the current policy context where the issue receives much attention. | 1098602449932904508 | UnbabelFrEn |
Secondly, and most pertinent to the themes of this paper, the unemployment situation of graduates generally improved quite significantly from two to five years into the labour market, with rates everywhere declining, usually significantly so, and sometimes halving or dropping even further over the associated three year interval. La deuxième constatation, et la plus pertinente par rapport aux thèmes de la présente communication, c'est que la situation du chômage des diplômés s'est généralement améliorée assez nettement entre deux ans et cinq ans suivant l'arrivée sur le marché du travail, puisque les taux ont systématiquement diminué, habituellement de façon significative, parfois de moitié sinon plus au cours de l'intervalle de trois ans. | -4877783344495264308 | UnbabelFrEn |
Thus, in addition to enjoying unemployment rates which were generally significantly lower than those of the general population, post-secondary graduates also appear to have experienced no significant deterioration in employment opportunities from the early 1980s into the middle 1990s -- with this result again carrying obvious implications. Ainsi, non seulement les taux de chômage des diplômés de niveau postsecondaire étaient généralement bien en deçà de ceux de la population générale, mais il semble que leurs possibilités d'emploi ne se soient pas détériorées de manière significative du début des années 80 au milieu des années 90 -- résultat ayant encore une fois des incidences évidentes. | -4004414938936988949 | UnbabelFrEn |
3.3.2 Part-Time Employment20 The most obvious pattern regarding part-time employment is that the rates are much higher for women than men -- at all levels of education and at all points in time. 3.3.2 Emploi à temps partiel20 La caractéristique la plus manifeste en ce qui a trait à l'emploi à temps partiel, c'est que les taux sont bien plus élevés pour les femmes que pour les hommes -- à tous les niveaux d'instruction et à tout moment. | -2409152143770381584 | UnbabelFrEn |
These gender patterns presumably reflect labour supply decisions related to having and raising children, other family influences, and the generally looser labour force attachment of women than men (see further on this below). Ces caractéristiques hommes-femmes traduisent vraisemblablement des décisions en matière d'offre de travail qui sont liées à l'intention d'avoir et d'élever des enfants, d'autres influences familiales et la participation généralement moins forte des femmes au marché du travail (voir d'autres détails à ce propos plus loin). | 5464082237266580280 | UnbabelFrEn |
Regarding the dynamic aspect of part-time work, the gender differences were generally reinforced over time, with the proportion of female graduates in part-time jobs generally rising to a moderate degree over the post-graduation years, while men's part-time rates were mostly stable or fell slightly, presumably -- as with the declines in unemployment rates -- reflecting improved employment opportunities in the years following graduation. Au sujet de l'aspect dynamique du travail à temps partiel, les différences entre les sexes tendaient à s'amplifier de façon générale au fil des ans, puisque la proportion des diplômées travaillant à temps partiel augmentait généralement de façon modérée au cours des années postérieures à l'obtention du diplôme, alors que les taux d'emploi à temps partiel chez les hommes se sont surtout maintenus ou ont légèrement diminué, ce qui s'explique vraisemblablement -- tout comme les baisses des taux de chômage -- par l'amélioration des possibilités d'emploi au cours des années suivant l'obtention du diplôme. | -7777268372958218103 | UnbabelFrEn |
Like the unemployment rates, there were no clear patterns in the rates of part-time work across cohorts, with comparisons of the first and last cohorts hinting at slightly higher rates for the later group as of two years after graduation, but marginally lower rates three years later. Comme c'était le cas des taux de chômage, aucune tendance claire ne ressortait des taux d'emploi à temps partiel entre les cohortes, les comparaisons entre la première cohorte et la dernière semblant indiquer des taux légèrement supérieurs pour ce dernier groupe deux ans après l'obtention du diplôme, quoique légèrement inférieurs trois ans plus tard. | -1725066492238625818 | UnbabelFrEn |
Alors qu'on tient souvent pour acquis que le « travail atypique » en général et le travail à temps partiel en particulier sont à la hausse -- en particulier chez les jeunes -- les données ne fournissent aucune preuve empirique de ce phénomène parmi les diplômés de niveau postsecondaire. At a time when it is often taken for granted that there have been increases in "non-standard work" in general, and part-time work in particular -- especially amongst the young -- the data provide no empirical evidence of this phenomenon for the case of post-secondary graduates. | -70033968987329898 | UnbabelFrEn |
Encore une fois, les incidences générales sur le plan des politiques sont claires. The broad policy implications are again clear. | -5922976534525089997 | UnbabelFrEn |
Le tableau 6 apporte d'autres précisions sur le phénomène de l'emploi à temps partiel en indiquant le pourcentage de travailleurs à temps partiel qui se voyaient obligés d'occuper ce genre d'emploi (voir à l'annexe A la définition précise et l'élaboration de cette mesure, y compris la petite différence entre les enquêtes). Table 6 probes further into the part-time phenomenon by showing the percentage of part-time workers who were in such jobs involuntarily (see Appendix A for the precise definition and construction of this measure, including the small difference across surveys). | -127497306671469853 | UnbabelFrEn |
Women were, as anticipated, much less likely to be in part-time jobs involuntarily than were men, and their rates generally declined significantly from the first interview to the second for each cohort, especially at the College and Bachelor's levels. Les femmes étaient, comme prévu, beaucoup moins susceptibles d'accepter un emploi à temps partiel par nécessité que ne l'étaient les hommes, et leurs taux ont généralement baissé de beaucoup entre la première interview et la deuxième pour chaque cohorte, surtout aux niveaux du diplôme collégial et du baccalauréat. | 7263224042987248950 | UnbabelFrEn |
Plus précisément, les femmes qui auraient préféré un poste à plein temps représentaient 71 %, 59 % et 72 % des travailleuses à temps partiel chez les trois cohortes respectivement (toutes les diplômées combinées) au moment des interviews réalisées deux ans après l'obtention du diplôme, tandis que les taux correspondants lors des interviews menées cinq ans après l'obtention du diplôme étaient de 46 %, de 31 % et de 55 %. More specifically, the number of women who would have preferred full-time positions represented 71, 59, and 72 percent of all those with part-time jobs as of the two-year interviews for the three cohorts respectively (all graduates taken together), whereas the comparable five year rates were 46, 31, and 55 percent. | 7356224711981787524 | UnbabelFrEn |
Probably the most interesting and important result is that only a relatively small proportion of those who were unemployed as of the first interview were again/still unemployed as of the second. Le résultat qui est sans doute le plus intéressant et le plus important, c'est que seule une proportion relativement faible des particuliers qui étaient sans emploi au moment de la première interview l'étaient toujours ou encore au moment de la deuxième interview. | -4074535403280969469 | UnbabelFrEn |
For example, in the neighbourhood of 80 percent of all male graduates who were unemployed in the first period had jobs three years later, and most of these individuals had found full-time positions. Par exemple, quelque 80 % de l'ensemble des diplômés de sexe masculin qui étaient sans emploi dans la première période exerçaient un emploi trois ans plus tard, et la majorité d'entre eux avaient trouvé un poste à plein temps. | -5933184382707519074 | UnbabelFrEn |
Perhaps most importantly, putting these numbers together with the unemployment rates shown in Table 5 (representing the number of graduates unemployed the first period) allows us to deduce that less than 2 percent of all male graduates were unemployed at both interview dates. Constatation sans doute plus importante, si nous combinons ces chiffres aux taux de chômage présentés au tableau 5 (qui représentent le nombre de diplômés sans emploi dans la première période), il ressort que moins de 2 % de tous les diplômés de sexe masculin n'avaient pas d'emploi aux deux dates d'interview. | 6292847779629627153 | UnbabelFrEn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.