text
stringlengths
20
2.03k
id
stringlengths
12
20
dataset_id
stringclasses
1 value
o Training on diversity and discrimination o Formation en matière de diversité et de discrimination
3020500370364272527
UnbabelFrEn
o Formation et expérience professionnelles pour les membres de groupes défavorisés o Vocational training and work experience for members of disadvantaged groups
-5443093353992618131
UnbabelFrEn
o Other (free text) On which thematic areas should future activities concentrate? o Autres (texte libre) Sur quels domaines thématiques les futures actions devraient-elles être concentrées?
1479161206597423393
UnbabelFrEn
o Incidence économique de la législation antidiscriminatoire o The economic impact of anti-discrimination legislation
-6100754348413659234
UnbabelFrEn
o Organismes spécialisés chargés de promouvoir l'égalité o Specialised equality bodies
5572654538641578920
UnbabelFrEn
Hull Public Hearing - 17 April 2001 Broadcasting Applications? TV renewals - CTV/Global Across Canada??Notice of Public Hearing CRTC 2001-3, 2001-3-1, 2001-3-2, 2001-3-3 Audience publique à Hull?Le 17 avril 2001 Demandes de radiodiffusion - Renouvellement de CTV/Global à travers le Canada Avis d'audience publique CRTC 2001-3, 2001-3-1, 2001-3-2, 2001-3-3
-1713569076784911383
UnbabelFrEn
o Proposed Order of Appearance o Ordre de comparution proposée
-6585412860468173688
UnbabelFrEn
Ministry of Government Services > Archives of Ontario > Documenting a Province: The Archives of Ontario at 100 Où suis-je? > Ministère des Services gouvernementaux > Archives publiques de l'Ontario > Chronique d'une province : le centenaire des Archives publiques de l'Ontario
8080567599309886968
UnbabelFrEn
Documenting a Province: The Archives of Ontario at 100 Chronique d'une province :?le centenaire des Archives publiques de l'Ontario
2922659306902227679
UnbabelFrEn
Documenting a Province: The Archives of Ontario at 100 is a commemorative volume that celebrates the centenary of Ontario's premier archival repository. Chronique d'une province : le centenaire des Archives publiques de l'Ontario est un ouvrage commémoratif qui célèbre le centenaire du plus important centre d'archives en Ontario.
-3215433206833077296
UnbabelFrEn
The Archives of Ontario has over 3.5 million photographs, 35 000 maps and 150 000 architectural drawings - not to mention kilometres of textual records! Les Archives publiques de l'Ontario possèdent au-delà de 3,5 millions de photographies, 35 000 cartes et 150 000 dessins d'architecture - sans oublier des kilomètres de documents textuels!
5190127854403751399
UnbabelFrEn
Le livre commémoratif offre un aperçu des diverses collections des Archives, y compris des cartes des premières explorations, des documents relatif à la colonisation, des sculptures et peintures de personnages historiques, des photographies montrant l'exploitation des ressources naturelles de l'Ontario, des dessins en perspective de notre patrimoine bâti, pour ne nommer que quelques-unes des illustrations de cet ouvrage. The commemorative book provides a snapshot of the Archives diverse collections including maps of early exploration, documentation of land settlement, sculptures and paintings of historical personalities, photographs showing the development of Ontario's natural resources, perspective drawings of our built heritage, just to showcase a few of the book features.
-8490882189026721467
UnbabelFrEn
Les auteurs ont étudié la présence de légionelles dans les systèmes de distribution d'eau chaude de 67 bâtiments situés dans différentes parties de la Finlande. The occurrence of legionellae in the hot water distribution systems of 67 buildings located in different parts of Finland was studied.
2870028881902884439
UnbabelFrEn
They had different hot water temperatures, and some received their cold potable water from surface water plants and some from ground water plants. Ils avaient des températures d'eau chaude différentes et certains recevaient leur eau potable froide à partir d'usines d'eau de surface tandis que d'autres la recevaient à partir d'usines d'eau souterraine.
81552070904820750
UnbabelFrEn
Le Legionella pneumophila a été isolé de 30% des systèmes de distribution. Legionella pneumophila was isolated from 30% of the distribution systems.
-4326558342537716134
UnbabelFrEn
Dans les échantillons positifs, la concentration de légionelles a varié de < 50 à 3,2 × 105 unités formatrices de colonies (ufc)/L (moyenne de 2,7 × 103 ufc/L). In the legionella-positive samples the legionella concentration varied from < 50 to 3.2 × 105 colony-forming units (cfu)/L (mean 2.7 × 103 cfu/L).
8039372353123451785
UnbabelFrEn
La plus haute concentration de légionelles a été trouvée dans l'eau de la douche. The highest concentration of legionellae was found in the shower water.
-3110247941394417029
UnbabelFrEn
Legionellae appeared more often and with higher concentrations in hot water systems using cold water processed in surface water plants than in hot water systems associated with ground water plants. Les légionelles fut présentes plus souvent et à des concentrations plus élevées dans les systèmes d'eau chaude utilisant de l'eau froide transformée par les usines d'eau de surface que dans les systèmes d'eau chaude approvisionnés par les usines d'eau souterraine.
-7879441089201555889
UnbabelFrEn
Le contenu élevé de matière organique dans les eaux de surface pourrait favoriser la présence de légionelles ainsi que la croissance d'autres microbes hétérotrophies. A high organic matter content in surface waters might favor the occurrence of legionellae and also the growth of other heterotrophic microbes.
-5454721741217591421
UnbabelFrEn
La température moyenne de l'eau immédiatement après le chauffage a été légèrement plus élevée dans les systèmes où les légionelles étaient absentes que dans les systèmes où elles étaient présentes (53,5 contre 51,5 °C). Mean water temperature just after heating was slightly higher in the legionella-negative systems than in the legionella-positive systems (53.5 vs. 51.5 °C).
1390281092795946865
UnbabelFrEn
Legionella, organic carbon, hot water distribution system, water temperature. Legionella, carbone organique, système de distribution d'eau chaude, température de l'eau.
-2080288757091607906
UnbabelFrEn
Directive sur la comptabilisation des passifs environnementaux On trouve dans le présent document des directives sur la comptabilisation du passif pour les sites contaminés. Guidance on Accounting for Environmental Liabilities This document provides guidance on the issues surrounding the accounting for the liability for contaminated sites.
469308678905874174
UnbabelFrEn
Guide to the Management of Real Property Federal real property managers and staff require a concise presentation of the various considerationsâEUR"ranging from principles and logic to practical adviceâEUR"that are needed to deliver real property services. Guide de la gestion des biens immobiliers Les gestionnaires et le personnel autre responsable des biens immobiliers fédéraux doivent avoir accès à un exposé succinct des divers facteurs à prendre en considération - allant des principes et de la logique aux conseils pratiques - relativement à la prestation des services immobiliers.
4982162107368819097
UnbabelFrEn
The Heritage Canada Foundationwas established in 1973 under Executive Director R.A.J. Phillips and chairman Hartland M. MacDougall, with a federal endowment of $12 million, as a national organization, registered charity and trust for the federal Crown for the preservation and demonstration of the nationally significant historic, architectural, natural and scenic heritage of Canada. Héritage Canada est un organisme créé en 1973 sous l'autorité de R.A.J. Phillips, directeur général, et de Hartland M. McDougall, président, grâce à une dotation fédérale de 12 millions $. Cet organisme national de bienfaisance enregistré et fiduciaire de la Couronne a comme mission « la préservation et la mise en valeur du patrimoine historique, architectural, naturel et panoramique du Canada ».
3565469362304928404
UnbabelFrEn
Les 10 premières années, la fondation se concentre sur la protection et l'utilisation des propriétés du patrimoine en faisant adopter des mesures législatives dans les provinces et les territoires, et en lançant des projets de démonstration dans des zones de conservation depuis St-John, à Terre-Neuve, jusqu'à Dawson City, au Yukon. The board usually meets 3 times a year to approve the foundation's policies and programs. During its first 10 years, the foundation focused on the protection and use of heritage properties, stimulating provincial and territorial legislation and spearheading demonstration projects in conservation districts from St John's, Newfoundland, to Dawson City, YT.
-4217143736816264840
UnbabelFrEn
Un de ses objectifs centraux est d'obtenir l'appui et l'engagement du public dans les questions reliées au patrimoine. Generating public support and involvement in heritage issues has been a central goal of the foundation.
4515195936458202579
UnbabelFrEn
Elle publie des périodiques en anglais et en français, gère un programme de décorations et tient des conférences partout au Canada. In addition to producing periodicals, in English and French, the foundation administers an awards program and holds conferences throughout Canada.
4517943393003653091
UnbabelFrEn
Depuis sa création, elle a préservé plus de 75 immeubles du patrimoine grâce à un fonds renouvelable. Since its inception, the foundation has preserved more than 75 heritage buildings through a revolving fund.
-3505865351842269287
UnbabelFrEn
Près de 200 communautés ont profité de ce programme. Nearly 200 communities have benefited from this program.
-5634798862762247643
UnbabelFrEn
Pour renverser la tendance au démantèlement rapide des anciennes gares ferroviaires, elle amène le Parlement à voter, en 1988, la Loi sur la protection des gares ferroviaires patrimoniales, sauvant ainsi des centaines d'immeubles vulnérables. To reverse the rapid disappearance of early railway stations, the foundation steered the Heritage Railway Stations Protection Act through Parliament in 1988, saving hundreds of vulnerable buildings.
-6872597294913262113
UnbabelFrEn
Elle a lancé une campagne publique de sensibilisation au patrimoine avec la proclamation de la Journée nationale du patrimoine le troisième lundi de février. To underline the importance of heritage to Canada as a nation the foundation began campaigning for a holiday on Heritage Day, the third Monday in February.
-8496899009693886110
UnbabelFrEn
La fondation décerne la médaille Gabrielle Léger à une personne qui a consacré sa vie à la préservation du patrimoine, la médaille du Lieutenant-Gouverneur pour une contribution remarquable à l'échelle provinciale et des prix Réalisation en partenariat avec des organismes du patrimoine pour des projets de préservation et de conscientisation du public. The foundation's awards program includes the Gabrielle Leger medal for lifetime contribution to heritage conservation, the Lieutenant Governor's award for an outstanding contribution provincially, and the Achievement Awards, presented in partnership with heritage organizations, for preservation and public awareness projects.
-5440512058489988579
UnbabelFrEn
Program Activity Codes (PA) > Summary > BDH00 - Policy Institutional links Codes d'activité de programme (AP) > Sommaire > BDH00 - Politique Liens institutionnels
7590589154485575911
UnbabelFrEn
Amendement déposé par Caroline Lucas et Satu Hassi Amendement 13 Paragraphe 4 ter (nouveau) 4 ter. Amendment by Caroline Lucas, Satu Hassi Amendment 13 Paragraph 4 b (new) 4b.
-1544599908895128044
UnbabelFrEn
constate que le système du Conseil international de gestion forestière FSC (Forest Stewardship Council) est le seul système international de certification qui soit soutenu par les entreprises forestières responsables, de nombreuses organisations des populations autochtones, des syndicats ainsi que par des associations environnementales et sociales dans les pays producteurs de bois; propose donc d'exiger que toutes les importations de bois dans l'UE répondent aux normes de ce système et soient labellisées FSC; AM\581907FR.doc 5/10 PE 362.844v01-00 Notes that the Forest Stewardship Council (FSC) certification scheme is the only internationally recognised scheme supported by responsible timber companies, many indigenous peoples' organisations, trade unions, as well as environmental and social groups in timber-producing countries, and therefore proposes that all imports into the EU should be required to meet the standards of this scheme and be labelled as such.
5371106324198790269
UnbabelFrEn
Amendment by Caroline Lucas, Satu Hassi Amendment 26 Paragraph 7 b (new) 7b. Emphasises the need to improve the balance between the economic, social and environmental aspects of forest functions, and notes that poor governance in the forestry sector has led to social conflicts with forest-dependent peoples, in particular the Sámi community; therefore stresses the need to involve all stakeholders, including local people and environmental and social NGOs, in forest management; further considers that urgent measures are needed to protect the customary land rights and way of life of forest-dependent peoples in Europe. Amendement déposé par Caroline Lucas et Satu Hassi Amendement 26 Paragraphe 7 ter (nouveau) 7 ter. insiste sur la nécessité de trouver un équilibre plus juste entre les aspects économiques, sociaux et environnementaux des diverses fonctions des forêts; constate qu'une mauvaise gouvernance du secteur forestier a conduit à des conflits sociaux avec des peuples liés à la forêt, notamment avec les Sames; souligne donc le besoin d'impliquer dans la gestion des forêts toutes les parties, y compris la population locale et les organisations non gouvernementales aux préoccupations environnementales ou sociales; estime en outre nécessaire de prendre d'urgence des mesures afin de protéger les droits coutumiers sur le sol et le mode de vie des peuples liés à la forêt en Europe; Or. en
3029972783746234006
UnbabelFrEn
Amendment by Cristina Gutiérrez-Cortines Amendment 27 Paragraph 7 a (new) 7a. Notes that the new financial instrument for the environment (LIFE+) is vital in order to protect all Europe's forests through measures to monitor and avert the contributory factors involved in their deterioration, including fires. Amendement déposé par Cristina Gutiérrez-Cortines Amendement 27 Paragraphe 7 bis (nouveau) 7 bis. souligne que le nouvel instrument financier pour l'environnement (LIFE +) est essentiel pour protéger les forêts européennes par des mesures de suivi et de prévention des éléments qui contribuent à leur détérioration, en ce compris les incendies; Or. es
8770585907971714098
UnbabelFrEn
2002-H-03 - McMaster University - Application to renew a licence to operate a Class IA Non-Power Reactor, the McMaster Nuclear Reactor 2002-H-03 - Université McMaster - Demande visant le renouvellement de permis de catégorie IA pour exploiter un réacteur de faible puissance, le réacteur nucléaire de McMaster
-7351450433561740181
UnbabelFrEn
o Record of Proceedings - NB Power Nuclear - Environmental Assessment Guidelines for the Proposed Modifications to the Point Lepreau Solid Radioactive Waste Management Facility o Compte rendu des délibérations - nergie nucléaire NB - Lignes directrices pour l'évaluation environnementale du projet de modification de l'installation de gestion des déchets radioactifs solides de Point Lepreau
5166020516670316006
UnbabelFrEn
o Record of Proceedings - McMaster University - Application to Renew a Licence to Operate a Class IA Non-Power Reactor o Compte rendu des délibérations - Université McMaster - Demande de renouvellement du permis d'exploitation d'un réacteur non producteur de puissance de catégorie IA
4141667002337517565
UnbabelFrEn
Les auteurs ont évalué les interactions qui existent entre Enterobacter cloacae et le Rhizopus stolonifer afin de déterminer les mécanismes possibles par lesquels l'E. cloacae peut protéger les fruits de pêche contre la pourriture post-récolte causée par le R. stolonifer. Interactions between Enterobacter cloacae and Rhizopus stolonifer were evaluated to determine possible mechanisms by which E. cloacae protects peach fruit from postharvest rot caused by R. stolonifer.
-2569783347704298630
UnbabelFrEn
Inhibition of Rhizopus sporangiospore germination by E. cloacae was dependent on the concentration of the antagonist. L'inhibition de la germination des sporangiospores du R. stolonifer par l'E. cloacae dépend de la concentration de l'antagoniste.
-9150860741270776208
UnbabelFrEn
· mL-1) nécessaire pour empêcher la germination est semblable à celle qui empêche l'infection des fruits. · mL-1) needed to completely inhibit germination was similar to that needed to prevent fruit infection.
-6179622830625194041
UnbabelFrEn
Il y a une réduction de l'inhibition lorsque l'addition de l'antagoniste est retardée. A reduction in inhibition occurred when addition of the antagonist was delayed.
-7136929124174851193
UnbabelFrEn
L'addition de glucose dans le milieu n'empêche pas l'attachement du E. cloacae aux hyphes et sporangiospores du R. stolonifer. The presence of glucose in the growth medium did not prevent attachment of E. cloacae to hyphae and sporangiospores of R. stolonifer.
2943897208613230412
UnbabelFrEn
Data indicate that nutrient competition, perhaps facilitated by bacterial attachment, may play a key role in E. cloacae and R. stolonifer interactions. Les données montrent qu'une compétition pour les nutriments, possiblement facilitée par l'attachement des bactéries, pourrait jouer un rôle clé dans les interactions entre E. cloacae et R. stolonifer.
-2241685998201227225
UnbabelFrEn
On a étudié les chromosomes B au sein des populations de Cnephia dacotensis et de C. ornithophilia. B-chromosomes were studied in populations of Cnephia dacotensis and C. ornithophilia.
1254422964043928523
UnbabelFrEn
Les chromosomes B de C. ornithophilia peuvent se replier sur eux-mêmes pour former une paire, alors que ceux de C. dacotensis sont toujours en forme de bâtonnets. Those of C. ornithophilia can pair back on themselves, whereas B's of C. dacotensis are always rod-shaped.
-1739664943248630908
UnbabelFrEn
B's are somatically constant in ganglion, gonad, and salivary gland. Dans les régions somatiques, ganglions, gonades et glandes salivaires, les chromosomes B sont constants.
3908278780766933914
UnbabelFrEn
Their frequency distribution deviates from the Poisson; there is an excess of individuals in even-numbered B classes and a deficiency of individuals in odd-numbered B classes, suggesting a doubling mechanism in transmission probably operating in the female. Leur distribution de fréquences n'est pas une distribution de Poisson; il y a trop d'individus dans les classes paires de chromosomes B et pas assez dans les classes impaires, ce qui indique l'existence possible d'un mécanisme de dédoublement durant la transmission chez la femelle.
-2824603588369247204
UnbabelFrEn
(NAICS 3273) Indices on labour productivity for the Cement and Concrete Product Manufacturing (NAICS 3273) industry group are unavailable. (SCIAN 3273) L'indice de la productivité du travail n'est pas disponible pour le groupe industriel de la Fabrication de ciment et de produits en béton (SCIAN 3273).
7587569119687961273
UnbabelFrEn
Le graphique suivant représente l'évolution de la productivité du travail pour le groupe industriel de la Fabrication de ciment et de produits en béton (SCIAN 3273) comparativement à celle de l'économie canadienne entre 1997 et 2002. The graph below illustrates changes in labour productivity for the Cement and Concrete Product Manufacturing industry group in comparison to the Canadian Economy between 1997 and 2002.
-2377886837817721879
UnbabelFrEn
Labour Productivity Index?Cement and Concrete Product Manufacturing Industry Group? Indice de la productivité du travail?Fabrication de ciment et de produits en béton ?
-5572169749465411800
UnbabelFrEn
Les auteurs ont évalué la dimension et la composition de la banque de graines de 31 parcelles représentant une gamme d'habitats à l'intérieur d'une forêt décidue âgée située au Mont St-Hilaire, Québec, Canada. We assessed the size and composition of the seed bank in 31 plots representing a range of habitats within an old-growth, temperate deciduous forest at Mont St. Hilaire, Québec, Canada.
3615978504462854717
UnbabelFrEn
We identified 49 taxa in the seed bank, with an average of 40 species Ils ont identifié 49 taxons dans la banque de graines, avec une moyenne de 40 espèces
-5570152978275758281
UnbabelFrEn
Les graines les plus fréquentes sont celles d'espèces de Carex et de Rubus, du Diervilla lonicera, et de l'Eupatorium rugosum, alors que les graines de Carex sont les plus nombreuses dans l'ensemble. The most frequent seeds were species of Carex and Rubus, Diervilla lonicera, and Eupatorium rugosum, while seeds of Carex were the most numerous overall.
-6209360319215598867
UnbabelFrEn
Sur les 12 espèces de graines de la banque, absentes dans la forêt, on en retrouve 11 poussant sur les paysages développés qui entourrent ce fragment forestier de 10 km2. Of the 12 species in the seed bank not found in the forest, 11 were found growing on the developed landscape surrounding this 10-km2 forest fragment.
3711988761241815584
UnbabelFrEn
En nombres, ces espèces non-forestières ne constituent qu'une faible composante de la banque de graine de cette forêt. These nonforest species were numerically only a minor component of the forest seed bank.
-6532624131557334290
UnbabelFrEn
Vernal herbs were not in the seed bank, and there were only a few tree species. Les herbacées printanières ne se retrouvent pas dans la banque de graines et on n'observe que quelques espèces d'arbres.
828044221254246979
UnbabelFrEn
Variation in seed bank richness among habitats was correlated positively with canopy cover, soil moisture, and soil nutrients, but not with the seed bank density or total number of species in the aboveground vegetation. La variation de la richesse de la banque de graines varie selon les habitats et montre une corrélation positive avec l'ouverture de la canopée, l'humidité du sol et les nutriments du sol, mais non avec la densité des banques de graines ou le nombre total d'espèces dans la végétation épigée.
-5427863174014323216
UnbabelFrEn
Les espèces ligneuses sont dominantes dans la banque de graines des parcelles ayant un sol plus riche, une litière plus épaisse et des canopées plus fermées. Woody species predominated in the seed bank of plots with richer soils, deeper litter, and more closed canopies.
-3793380358699421645
UnbabelFrEn
Herbaceous species predominated in the seed bank of plots with more open canopies, more mesic water regimes, and greater species richness in the aboveground vegetation. Les espèces herbacées dominent dans la banque de graines des parcelles ayant des canopées plus ouvertes, des régimes hydriques plus mésiques, et une plus grande richesse en espèces dans la végétation épigée.
3837235974454468294
UnbabelFrEn
Contrary to earlier results suggesting forest seed banks primarily include shade-intolerant species associated with canopy disturbance or secondary succession, the seed bank in this old-growth, primary forest contains many shade-tolerant forest species. Contrairement à des résultats antécédents qui suggéraient que les banques de graines des forêts incluent surtout des espèces intolérantes à l'ombre, associées avec une perturbation de la canopée ou à la succession secondaire, la banque de graine de cette forêt primaire âgée contient plusieurs espèces forestières tolérant l'ombre.
-8512833686923255181
UnbabelFrEn
Mots clés : banque de graines, forêt âgée, forêt primaire, forêt décidue tempérée, diversité des habitats, dispersion des graines. Key words: seed bank, old-growth forest, primary forest, temperate deciduous forest, habitat diversity, seed dispersal.
4000152985300514258
UnbabelFrEn
Observations On invite les parties intéressées à soumettre par écrit tous les faits, les arguments et les éléments de preuve qu'elles jugent pertinents aux présumés dumping et subventionnement. Representations Interested parties are invited to file written submissions presenting facts, arguments and evidence relevant to the alleged dumping and subsidizing.
-6090685449878333753
UnbabelFrEn
Any information submitted by interested parties concerning this investigation will be considered public information unless clearly marked confidential. Les renseignements présentés par les parties intéressées aux fins de cette enquête seront jugés information publique, à moins qu'il ne soit clairement indiqué qu'il s'agit d'un renseignement confidentiel.
-255535655566510405
UnbabelFrEn
3 (les lois de mise en oeuvre de l'Accord); PAR CONSÉQUENT l'Office décrète par les présentes qu'il est interdit à la Corridor Resources Inc., titulaire du permis d'exploration 2368, et à la Hunt Oil Company, titulaire des permis d'exploration 2364 et 2365, d'entreprendre ou de poursuivre tout travail ou toute activité dans les zones de la région extracôtière visées par les permis d'exploration 2368, 2364 et 2365 jusqu'à ce que l'Office informe les titulaires que l'examen public des activités d'exploration dans ces zones est terminé. 3 (the Accord Acts). NOW THEREFORE this Board hereby orders that Corridor Resources Inc., the interest owner of Exploration Licence 2368 and Hunt Oil Company, the interest owner of Exploration Licences 2364 and 2365 are prohibited from commencing or continuing any work or activity on those portions of the offshore area subject to Exploration Licences 2368, 2364 and 2365 until the Board notifies the interest owners that the Public Review of exploration on these licences has been completed.
-9045537991863135928
UnbabelFrEn
Il est allégué que le Ministère a contrevenu à un nombre de dispositions des accords commerciaux pertinents. It is alleged that the Department has violated a number of provisions under the applicable trade agreements.
47563304034557716
UnbabelFrEn
It is alleged that the Department has established time frames for the submission of proposals and the delivery of the final product that have the effect of discriminating in favour of a competitor's product. Il est allégué que le Ministère a établi des échéanciers pour la soumission de propositions et la livraison du produit final qui ont pour effet de favoriser le produit d'un concurrent.
3455890592035899958
UnbabelFrEn
L'appel d'offres porte sur la fourniture de canots pneumatiques à coque rigide pour le ministère des Pêches et des Océans. The solicitation is for rigid hull inflatable boats for the Department of Fisheries and Oceans.
6616061796025969260
UnbabelFrEn
High pressure laminate HPL L-3091 sheeting Feuilles HPL L-3091 lamellées à haute pression
-5094038734813377052
UnbabelFrEn
?Biencourt; Lac-des-Aigles; etc., Quebec The Commission hereby corrects Decision CRTC 2000-424 dated October 30, 2000, by replacing the paragraphs setting out the licence expiry dates for the undertakings with the following: ?Biencourt; Lac-des-Aigles; etc. (Québec) Le Conseil corrige la décision CRTC 2000-424 du 30 octobre 2000, en remplaçant les paragraphes précisant la date d'expiration des licences par le paragraphe suivant :
-7792763256668600620
UnbabelFrEn
John's et Corner Brook (Terre-Neuve) Approuvé -- Ajout d'un émetteur à Corner Brook. John's and Corner Brook, Newfoundland Approved -- Addition of a transmitter at Corner Brook.
-4098649948499516930
UnbabelFrEn
?Carrot River, Saskatchewan Approved -- Change in frequency from 88.1 MHz (channel 201LP) to 101.1 MHz (channel 266LP), and increase of the effective radiated power from 13 to 15 watts. ?Carrot River (Saskatchewan) Approuvé -- Modification de la fréquence de 88,1 MHz (canal 201FP) à 101,1 MHz (canal 266FP) et augmentation de la puissance apparente rayonnée de 13 à 15 watts.
-2529861371319035507
UnbabelFrEn
2001-8 Le 11 janvier 2001 CKUA Radio Foundation?Edmonton, Calgary, etc. (Alberta) Approuvé -- Renouvellement de la licence de radiodiffusion de l'entreprise de programmation de radio CKUA-FM Edmonton et ses émetteurs, du 1er mars 2001 au 31 août 2007. 2001-8 January 11, 2001 CKUA Radio Foundation?Edmonton, Calgary, etc., Alberta Approved -- Renewal of the broadcasting licence for the radio programming undertaking CKUA-FM Edmonton and its transmitters from March 1, 2001, to August 31, 2007.
-7723770554412575679
UnbabelFrEn
(« Celestial Sound ») ?Timmins; Iroquois Falls; etc. (Ontario) Approuvé -- Renouvellement de la licence de radiodiffusion de CHIM-FM Timmins, du 1er mars 2001 au 31 août 2007. ("Celestial Sound")?Timmins; Iroquois Falls; etc., Ontario Approved -- Renewal of broadcasting licence for CHIM-FM Timmins, from March 1, 2001, to August 31, 2007.
-2395581728412417157
UnbabelFrEn
Approuvé -- Ajout d'émetteurs FM de faible puissance à Iroquois Falls et à Kirkland Lake. Approved -- Addition of low-power FM transmitters at Iroquois Falls and Kirkland Lake.
5785195684463032239
UnbabelFrEn
Denied -- Request to delete CHIN-FM's current condition of licence prohibiting it from broadcasting commercial messages and to replace it with a condition that would allow the station to broadcast a maximum of six minutes of advertising each hour. Refusé -- Demande visant à supprimer la condition de licence selon laquelle CHIM-FM ne peut diffuser des messages publicitaires et à la remplacer par une condition permettant la diffusion d'un maximum de six minutes par heure de publicité.
-877706508446622976
UnbabelFrEn
?Pickering, Richmond Hill et Toronto (Ontario) Prière de noter que la référence à « sur les canaux sonores analogiques » est supprimée. ?Pickering, Richmond Hill and Toronto, Ontario Please note that the reference to "on analogue audio channels" is deleted.
-2250939234505993598
UnbabelFrEn
Parmi les renseignements à verser aux dossiers publics des instances prévues prochainement pour les trois groupes de propriétaires d'entreprise de télédiffusion, le Conseil suggère : -- une comparaison des niveaux d'écoute des émissions canadiennes et étrangères en répartissant les données annuelles par catégorie de programmation, pour chaque groupe, de 1997 à 1999. Information to be placed on the public files for the upcoming proceedings for the three television ownership groups would include: -- a comparison of viewing levels to Canadian and foreign programming by program category for each group for each of the years 1997 to 1999.
-3837561921947399048
UnbabelFrEn
The categories to be included would be News and Other Information, Sports, Drama/Comedy, Music/ Dance and Variety, and Other; -- the total revenues for each group for each of the years 1997 to 2000; and -- current data regarding the actual and potential audience reach of each television group. Les catégories seraient Nouvelles et Autres informations, Sports, Émissions dramatiques et comiques, Musique/ danse, Variétés et Autres; -- le total annuel des revenus de chaque groupe, de 1997 à 2000; -- les données actuelles sur les auditoires cibles réels et potentiels de chaque groupe de télédiffuseurs.
2792490247116837646
UnbabelFrEn
The Commission invites interested parties to submit written comments on the proposal outlined above, including any issues relating to confidentiality. Le Conseil invite les parties intéressées à soumettre des observations par écrit sur la proposition susmentionnée, y compris les questions relatives à la confidentialité.
5772338016802614439
UnbabelFrEn
January 8, 2001 [3-1-o] CANADIAN RADIO-TELEVISION AND TELECOMMUNICATIONS COMMISSION PUBLIC NOTICE 2001-5-1 Call for Comments: Contents of the Public File for Upcoming Television Ownership Group Renewal Hearings Correction In Public Notice CRTC 2001-5 dated January 8, 2001, the Commission invited interested parties to comment on a proposal to place certain information on the public files for the upcoming television licence renewal proceedings for the ownership groups TVA, CTV and Global. Le 8 janvier 2001 [3-1-o] CONSEIL DE LA RADIODIFFUSION ET DES TÉLÉCOMMUNICATIONS CANADIENNES AVIS PUBLIC 2001-5-1 Appel d'observations sur le contenu du dossier public des audiences portant sur le renouvellement prochain de licences de groupes de propriétaires d'entreprises de télédiffusion Correction Dans l'avis public CRTC 2001-5 du 8 janvier 2001, le Conseil invitait les parties intéressées à présenter des observations sur une proposition de verser certains renseignements aux dossiers publics des instances prévues prochainement pour le renouvellement des licences des groupes de propriétaires d'entreprise de télédiffusion TVA, CTV et Global.
-2522519873990560434
UnbabelFrEn
Ces renseignements auraient dû inclure également l'information suivante, omise par inadvertance : -- Les données portant sur les dépenses en programmation canadienne pour chaque groupe, de 1997 à 2000. The proposed information should have included that identified in the following dash, omitted by error from the original notice: -- Canadian programming expenditure data for each group for the years 1997 to 2000.
1477176291914048912
UnbabelFrEn
To amend the broadcasting licence of the national direct-to-home (DTH) satellite distribution undertaking, to allow the undertaking to provide service to multiple unit dwellings (MUDs) such as condominiums and apartment buildings, through the use of a variety of technologies including terrestrial distribution techniques (land lines). En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l'entreprise nationale de distribution par satellite de radiodiffusion directe (SRD) afin de permettre à l'entreprise de desservir des immeubles à logements multiples (ILM) comme des condominiums et des tours d'habitation, par l'utilisation d'une gamme de techniques incluant des techniques de distribution terrestre (lignes terrestres).
4000880996927351659
UnbabelFrEn
La condition de licence pour les licences de CJAD et CJFM-FM se lirait comme suit : The proposed condition of licence for each of CJAD and CJFM-FM's licences would read:
-5462845213827752563
UnbabelFrEn
Rogers Cablesystems Ontario Limited et Rogers Cable Inc.?Guelph et Kitchener/Grand River (Ontario) Dans ces deux demandes, Rogers vise à être exemptée, pour chacun des systèmes de câblodistribution, par condition de licence, de l'obligation de distribuer la station de Toronto puisque la station de Kitchener offre pratiquement la même programmation, à l'exception principalement des bulletins de nouvelles locales. Rogers Cablesystems Ontario Limited and Rogers Cable Inc.?Guelph and Kitchener/Grand River, Ontario These two applications request that, for each of the two cable systems, Rogers be relieved, by condition of licence, of the requirement to carry the Toronto station because the Kitchener station offers virtually the same programming, except for primarily local news programming.
-6758824558856058590
UnbabelFrEn
Société Radio-Canada ?Shelburne (Ontario) En vue de modifier la licence de radiodiffusion pour CBLA-FM Toronto qui offre le service de « CBC Radio One ». Canadian Broadcasting Corporation?Shelburne, Ontario To amend the broadcasting licence for CBLA-FM Toronto which provides the service of its Radio One network.
-3786714795984047505
UnbabelFrEn
Delta Cable Communications Ltd.?Delta (Colombie-Britannique) En vue de modifier la licence de radiodiffusion de l'entreprise de distribution par câble en demandant l'autorisation de distribuer, à son gré, KCTS-TV (PBS), KOMO-TV (ABC), KIRO-TV (CBS) [anciennement IND] Seattle, KSTW (IND) [anciennement une affililée de CBS] et KCPQ (FOX) Tacoma (Washington), reçus par micro-ondes, au service de base. ?Delta, British Columbia To amend the broadcasting licence of the cable distribution undertaking by requesting authority to distribute, at its option, KCTS-TV (PBS), KOMO-TV (ABC), KIRO-TV (CBS) [formerly IND] Seattle, KSTW (IND) [formerly a CBS affiliate] and KCPQ (FOX) Tacoma, Washington, received via microwave, as part of the basic service.
-1043627941221027410
UnbabelFrEn
L'avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette du Canada le 1er juin 1996 mentionne incorrectement les noms REDICOTE E-1, REDICOTE E-9, REDICOTE E-4819, REDICOTE E-5922, REDICOTE E-4819-3 et REDICOTE E-4868 comme noms des produits contrôlés correspondant aux demandes de dérogation portant les numéros d'enregistrement 3760, 3761, 3762, 3763, 3764 et 3765. The Notice of Filing published in the Canada Gazette, Part I, on June 1, 1996, incorrectly listed the product identifiers for the controlled products associated with the claims bearing Registry Numbers 3760, 3761, 3762, 3763, 3764 and 3765 as REDICOTE E-1, REDICOTE E-9, REDICOTE E-4819, REDICOTE E-5922, REDICOTE E-4819-3 and REDICOTE E-4868.
6084939918610220896
UnbabelFrEn
L'avis de dépôt publié dans la Partie I de la Gazette du Canada le 28 juin 1997 mentionne que les demandes de dérogation portant les numéros d'enregistrement 3995, 3996, 3998, 4001, 4002, 4005, 4006, 4007, 4008, 4009, 4010 et 4011 visent la dénomination chimique et la concentration de neuf ingrédients. The Notice of Filing published in the Canada Gazette, Part I, on June 28, 1997, listed the subject of the claims bearing Registry Numbers 3995, 3996, 3998, 4001, 4002, 4005, 4006, 4007, 4008, 4009, 4010 and 4011 to be the chemical identity and concentration of nine ingredients.
-5854199337428056137
UnbabelFrEn
Il a depuis été établi que ces demandes visent la dénomination chimique et la concentration de treize ingrédients. It has since been established that the subject of the claims is the chemical identity and concentration of thirteen ingredients.
1719385603037368230
UnbabelFrEn
Il a depuis été établi que ces demandes visent la dénomination chimique et la concentration de quatorze ingrédients. It has since been established that the subject of the claims is the chemical identity and concentration of fourteen ingredients.
5914308558189662100
UnbabelFrEn
It has since been established that the subject of the claim is the chemical identity and concentration of fourteen ingredients. Il a depuis été établi que cette demande vise la dénomination chimique et la concentration de quatorze ingrédients.
3098719162883364155
UnbabelFrEn
It has since been established that the subject of the claim is the chemical identity and concentration of fifteen ingredients. Il a depuis été établi que cette demande vise la dénomination chimique et la concentration de quinze ingrédients.
3891724825431337968
UnbabelFrEn
Disclose the Exposure Limit Values for three of the confidential hazardous ingredients; 2. Divulguer les limites d'exposition pour trois des ingrédients dangereux confidentiels; 2.
-4423262542769283526
UnbabelFrEn
Divulguer une DL50 (voie cutanée, lapin) et une limite inférieure de la DL50 par voie orale pour l'un des ingrédients dangereux confidentiels; 4. Disclose an LD50 (dermal, rabbit) value and a lower bound to the oral LD50 value for one of the confidential hazardous ingredients; 4.
-1811384384050955474
UnbabelFrEn
Numéro d'enregistrement 4000 : a) Divulguer les limites d'exposition pour l'un des ingrédients dangereux confidentiels; b) Divulguer de manière acceptable une CL50 pour l'un des ingrédients dangereux confidentiels; c) Divulguer qu'il a été établi in vivo qu'un ingrédient du produit contrôlé est mutagène; 5. Registry Number 4000: (a) Disclose the Exposure Limit Values for one of the confidential hazardous ingredients; (b) Disclose an LC50 value for one of the confidential hazardous ingredients in an acceptable manner; (c) Disclose that an ingredient in the controlled product has been shown to be mutagenic, in vivo; 5.
-8586390981679112500
UnbabelFrEn
Supprimer l'énoncé précisant que les concentrations en pourcentage des ingrédients dangereux confidentiels sont « <100 »; 2. Remove the declaration that the percent concentrations of the confidential hazardous ingredients are "<100"; 2.
-5858559985335650208
UnbabelFrEn
Divulguer qu'il a été établi que l'ingrédient diphénylamines alkylés provoque une sensibilisation cutanée chez les animaux de laboratoire. Disclose that the ingredient alkylated diphenylamines has been shown to cause dermal sensitization in laboratory animals.
4055994225445781153
UnbabelFrEn