text
stringlengths
20
2.03k
id
stringlengths
12
20
dataset_id
stringclasses
1 value
La transmission des génomes mitochondrial (mt) et chloroplastique (ct) a été étudiée chez des hybrides orge-blé et leurs descendances obtenues par rétrocroisement avec différents cultivars de blé en examinant 4 locus d'ADNmt (cox1, une région 5´ bordant cob, nad3-orf156 et une région en 5´ du 18S/5S) et 2 locus d'ADNct (un microsatellite en aval de trnS et une région en 3´ de rbcL). Mitochondrial (mt) and chloroplast (ct) genome inheritance was studied in barley-wheat hybrids, as were their progenies obtained from backcrosses with different common wheat cultivars, by monitoring the composition of 4 mtDNA (coxI, a 5´-flanking region of cob, nad3-orf156, and 5´-upstream region of 18S/5S) and 2 ctDNA (simple-sequence repeat locus downstream of trnS and a 3´-flanking region of rbcL) loci.
-6716614418195898201
UnbabelFrEn
Plants showing such heteroplasmic mtDNA composition remained either semisterile or became completely sterile in the later backcross generations. Les plantes montrant une telle hétéroplasmie de l'ADNmt sont demeurées soit semi-stériles ou encore sont devenues complètement stériles lors de rétrocroisements ultérieurs.
3423706087191738199
UnbabelFrEn
Only maternal ctDNA copies were detected in these plants. Seules des copies d'ADNct maternel ont été détectées chez ces plantes.
6714372509674406716
UnbabelFrEn
These 2 processes seem to be related to nucleocytoplasmic compatibility and to be under the control of the nuclear genome composition. Ces 2 processus semblent liés à la compatibilité nucléocytoplasmique et déterminés par la composition du génome nucléaire.
792212123487448881
UnbabelFrEn
Mots clés : hybrides orge-blé, ADNct, ADNmt, compatibilité nucléocytoplasmique, transmission de l'ADN des organites. Key words: barley-wheat hybrids, ctDNA, mtDNA, nucleoytoplasmic compatibility, organelle DNA inheritance.
-8609043764057333490
UnbabelFrEn
Industrial heritage and technical monuments http://www.muinsuskaitse.ee/ Patrimoine industriel et monuments techniques http://www.muinsuskaitse.ee/
5972274782072834375
UnbabelFrEn
Du foyer à la patrie http://www.edd.com.pl La contribution du dialogue culturel à la conservation/restauration pratique http://www.cultura.ro/ Pas de thème Patrimoine culturel - Expression de la diversité culturelle http://www.kultura.sr.gov.yu/ La monnaie, une mémoire vivante http://www.culture.gov.sk/ Primoz Trubar (1508-1586) et son époque http://www.zvkds.si Paysage industriel. From the home to the homeland http://www.edd.com.pl The contribution of cultural dialogue to practical conservation-restoration http://www.cultura.ro/ No theme Cultural heritage - Expression of cultural diversity http://www.kultura.sr.gov.yu/ Coins, a living memory http://www.culture.gov.sk/ Primoz Trubar (1508-1586) and his time http://www.zvkds.si Industrial landscape.
-6027665585741030210
UnbabelFrEn
© Council of Europe, D. Legrand, Europa Nostra, Yves Sancey, Kris Vandervorst, VIOE (Flanders, Belgium). © Conseil de l'Europe, D. Legrand, Europa Nostra, Yves Sancey, Kris Vandervorst, VIOE, (Flandre, Belgique).
-4554537640686129787
UnbabelFrEn
A brief history The European Heritage Days came into being in Granada (Spain) on 3 October 1985, during the Second Conference of European Ministers responsible for Architectural Heritage of the Council of Europe. Un peu d'histoire Les Journées européennes du patrimoine ont été conçues à Grenade (Espagne) le 3 octobre 1985, lors de la 2e Conférence européenne des ministres responsables du patrimoine architectural du Conseil de l'Europe.
-4835585989273645308
UnbabelFrEn
On that occasion, the French Minister of Culture suggested that the "Monuments Open Doors" initiative launched in France in 1984 should be extended. A cette occasion, le ministre français de la Culture propose d'étendre l'initiative des « Portes ouvertes des monuments » lancée en France en 1984.
6328293939560806999
UnbabelFrEn
Several countries in Europe, such as the Netherlands, Luxembourg, Malta, Belgium, the United Kingdom (Scotland) and Sweden, soon set up similar events. Plusieurs pays européens tels que les Pays-Bas, le Luxembourg, Malte, la Belgique, le Royaume-Uni (Ecosse) et la Suède mettent rapidement sur pied des manifestations similaires.
459307730035131867
UnbabelFrEn
In 1991, the Council of Europe launched the European Heritage Days with the support of the European Commission. En 1991, le Conseil de l'Europe, avec le soutien de la Commission européenne, lance les Journées européennes du patrimoine.
7028847310864345188
UnbabelFrEn
All 49 States Parties to the European Cultural Convention of the Council of Europe now take part and the event is increasingly popular with the public. Les 49 Etats signataires de la Convention culturelle européenne du Conseil de l'Europe y participent à présent et ces Journées connaissent toujours plus de succès auprès du public.
-2170484216189287971
UnbabelFrEn
En 1999, les Journées européennes du patrimoine sont devenues une initiative conjointe du Conseil de l'Europe et de la Commission européenne. In 1999, the European Heritage Days became a joint action of the Council of Europe and the European Commission.
5135048788347236017
UnbabelFrEn
Ces deux institutions partenaires ont mis en évidence la nécessité d'insuffler une nouvelle dynamique aux Journées, et l'Année européenne du dialogue interculturel 2008 offre un moment propice pour engager ce processus d'une durée de deux ou trois ans. These two partner institutions have highlighted the need to give a new impetus to the Days and 2008 - European Year of Intercultural Dialogue offers an ideal opportunity to undertake this process, which will take two to three years.
-1436095827231445881
UnbabelFrEn
L'organisation des Journées se poursuivra au niveau national, ainsi que la coopération parmi le groupe des coordinateurs. The organisation of the Days at national level will continue, as will the international cooperation among the group of national coordinators.
9140842943698517133
UnbabelFrEn
A forum on communication on cultural heritage in Europe will be organised each year in a different member state of the Council of Europe. Un forum sur la communication relative au patrimoine en Europe sera organisé chaque année dans un Etat membre du Conseil de l'Europe.
8771027761371305051
UnbabelFrEn
A completely new thrust of the programme will be a communication project aimed at disseminating a new message about Europe's common heritage in the media. Un axe complètement nouveau du programme sera constitué par un produit de communication, actuellement en cours de développement, en vue de diffuser un nouveau message sur le « patrimoine commun de l'Europe » dans les médias.
-3707037391109434480
UnbabelFrEn
Des principes communs Comme par le passé, les principes définis en 1991 continuent à sous-tendre l'organisation des Journées européennes du patrimoine. Common principles As in the past, the principles defined in 1991 remain the same for the organisation of the European Heritage Days.
2373392583582047205
UnbabelFrEn
Each year, the great success of the European Heritage Days is made possible by the practical application of these principles resulting from effective international coordination and cooperation between the Council of Europe and the European Commission as well with the National Coordinators. Chaque année, le succès incontestable des Journées est le résultat de la mise en pratique de ces principes grâce à la bonne coordination et à la bonne coopération internationale entre le Conseil de l'Europe et la Commission européenne, ainsi qu'avec les coordinateurs nationaux.
7001247657663875273
UnbabelFrEn
Les 49 Etats signataires de la Convention culturelle européenne (1954) Albanie, Andorre, Arménie, Autriche, Azerbaïdjan, Bélarus, Belgique, Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Croatie, Chypre, République tchèque, Danemark, Estonie, Finlande, France, Géorgie, Allemagne, Grèce, Saint-Siège, Hongrie, Islande, Irlande, Italie, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Malte, Moldova, Monaco, Monténégro, Pays-Bas, Norvège, Pologne, Portugal, Roumanie, Fédération de Russie, Saint-Marin, Serbie, Slovaquie, Slovénie, Espagne, Suède, Suisse, «l'ex-République yougoslave de Macédoine», Turquie, Ukraine, Royaume-Uni. The 49 States Parties to the Council of Europe's European Cultural Convention (1954) Albania, Andorra, Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Cyprus, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Georgia, Germany, Greece, the Holy See, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Moldova, Monaco, Montenegro, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, the Russian Federation, San Marino, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, "the former Yugoslav Republic of Macedonia", Turkey, Ukraine, the United Kingdom.
5564234372444677788
UnbabelFrEn
Site internet des Journées européennes du patrimoine: http://www.jep.coe.int Thèmes des Journées européennes du patrimoine dans les Etats membres en 2008: http://www.ehd.coe.int Themes of the 2008 European Heritage Days in the member states:
-5161945539999128564
UnbabelFrEn
Religious heritage and holy places Imported Culture. Patrimoine religieux et lieux sacrés Culture importée.
379874602666673104
UnbabelFrEn
Chinese chambers, English landscape and Italian frescoes http://www.bda.at/ Chambres chinoises, paysage anglais et fresques italiennes http://www.bda.at/
6732687147849653448
UnbabelFrEn
Azerbaïjan - a crossroads of cultures and civilisations Expo 58: before and after. L'Azerbaïdjan comme carrefour des cultures et des civilisations Expo 58: avant-après.
7694098232168349269
UnbabelFrEn
The heritage of Brussels since the Second World War http://www.monument.irisnet.be/ Le patrimoine bruxellois depuis la seconde guerre mondiale http://www.monument.irisnet.be/
-4427269874418175681
UnbabelFrEn
First European Heritage Forum The first European Heritage Forum will take place in Brussels, on 23-24 October 2008, on the occasion of the 20th Anniversary of the European Heritage Days in Belgium and will focus on "Heritage and Dialogue". Premier Forum européen du patrimoine Le premier Forum européen du patrimoine se tiendra à Bruxelles, les 23-24 octobre 2008, à l'occasion du 20e anniversaire des Journées européennes du patrimoine en Belgique, et sera consacré au thème « Patrimoine et dialogue ».
8489709706964845934
UnbabelFrEn
Il s'agit d'une contribution à 2008 - Année européenne du dialogue interculturel - mais il regardera aussi vers l'avenir, en vue de l'Année européenne de la créativité et de l'innovation. It will also be a contribution to 2008 - European Year of Intercultural Dialogue and look to the future European Year on Creativity and Innovation.
-3654607537879560815
UnbabelFrEn
The European Heritage Forums will be the annual international crossroads on heritage questions for all stakeholders, professional or voluntary, involved in the interpretation, communication and dissemination of the cultural heritage. Les Forums européens du patrimoine constituent un carrefour international annuel pour l'ensemble des acteurs, professionnels ou bénévoles, intervenant dans l'interprétation du patrimoine, la communication et la diffusion du patrimoine culturel.
-8352656804376139470
UnbabelFrEn
Together in diversity http://www.mc.government.bg/ Ensemble dans la diversité http://www.mc.government.bg/
459977740156389880
UnbabelFrEn
Intangible cultural heritage - "Treasure of knowledge and skill" http://www.min-kulture.hr/ Patrimoine culturel immatériel - « Trésor de savoir et de compétence » http://www.min-kulture.hr/
-3618352526080488075
UnbabelFrEn
Nicosie : le patrimoine inconnu le long de la zone tampon http://www.moi.gov.cy/tph Nicosia: the unknown heritage along the buffer zone http://www.moi.gov.cy/tph
4575031866902325619
UnbabelFrEn
The Central Gneiss Belt, southwestern Grenville Province, is characterized by parautochthonous crust in the north and allochthonous lithotectonic domains in the south. La Zone de gneiss centrale dans le sud-ouest de la Province de Grenville est caractérisée par une croûte parauthochtone dans le nord et par des domaines lithotectoniques allochtones dans le sud.
-50806458919762500
UnbabelFrEn
Notre préférence porte sur une trace en surface passant près de l'extrémité sud du batholite de Powassan et traversant la ville de North Bay avant de tourner vers l'est pour se fusionner avec la zone de cisaillement du lac Watson dans l'Ouest du Québec. Our preferred surface trace for it passes around the southern end of the Powassan batholith and through the town of North Bay before turning east to join up with the Lac Watson shear zone in western Quebec.
-1941249717755954916
UnbabelFrEn
Ce qui suggère que le grand segment de la croûte «parauthochtone» qui apparaît au nord du domaine Algonquin, incluant même celui-ci, aurait vraisemblablement une origine allochtone. This suggests that a large segment of "parautochthonous" crust lying north of, and including, the Algonquin domain is in fact allochthonous.
2580771796577792463
UnbabelFrEn
La distribution essentiellement particulière des suites mafiques indique qu'il y a eu une séparation majeure des composantes allochtone et parauthochtone avant l'orogenèse du Grenville, en accord avec les modèles de rifting continental anté-grenvillien qui ont été proposés par d'autres auteurs. The mutually exclusive distribution of the mafic suites points to significant separation of allochthonous and parautochthonous components prior to the Grenvillian orogeny, in accord with models of pre-Grenvillian continental rifting proposed by others.
-4695656010764390766
UnbabelFrEn
Despite a relative abundance of geological and geochronological data for the Central Gneiss Belt and a mafic rock distribution that appears to successfully locate a major tectonic boundary, we emphasize the need for additional field and laboratory work aimed at testing our structural model. En dépit du nombre relativement important de données géologiques et géochronologiques pour la Zone de gneiss centrale, et de la distribution des roches mafiques qui semble localiser avec succès une limite tectonique majeure, il y a néanmoins nécessité d'effectuer des travaux supplémentaires sur le terrain et en laboratoire pour tester la validité de notre modèle structural.
-4798956988520458758
UnbabelFrEn
Élections Canada étudie maintenant la possibilité de réaliser une version améliorée du logiciel, dont les nouvelles caractéristiques pourraient comprendre la fonction de production des reçus pour fins d'impôt et la possibilité d'échanger des données avec les logiciels de comptabilité populaires. New features may include the ability to produce and print receipts for tax purposes, and to import and export data from popular accounting software.
8351961767975501396
UnbabelFrEn
Vous pouvez y découvrir une mine de renseignements sur le système électoral canadien, y faire des recherches sur une élection en cours ou y consulter les résultats d'élections précédentes. Le site présente le texte intégral de la Loi électorale du Canada. You can learn about the Canadian electoral system, research information on a general election or by-election in progress, and check the results of previous elections.
2957759562854053889
UnbabelFrEn
You can easily find data on the election expenses of political parties, as well as on the contributions they received and the sources of those contributions. un accès facile aux données relatives aux dépenses électorales des partis politiques et aux contributions (sommes et provenance) qu'ils ont reçues.
764767505611517822
UnbabelFrEn
Des mesures par spectrométrie de rayonnement gamma ont été effectuées sur, et au voisinage, de 104 des 124 indices d'U, de Th, de Mo et de terres rares trouvés dans la zone métasédimentaire centrale de la province de Grenville. Gamma-ray spectrometer measurements were obtained at and in the vicinity of 104 of the 124 U, Th, Mo, and rare-earth-element (REE) occurrences examined in the Central Metasedimentary Belt of the Grenville Province.
-2596590137890911473
UnbabelFrEn
Les relations spatiales, géochronologiques, minéralogiques et géochimiques des pegmatites granitiques, des skarns à phlogopite - scapolite - pyroxène calcique et des veines de fluorite-apatite-calcite incorporant des minéraux d'U, de Th, de Mo et de terres rares indiquent pour tous ces matériaux une origine magmatique-hydrothermale commune. Spatial, temporal, mineralogical, and geochemical relationships among granitic pegmatites, phlogopite - scapolite - Ca pyroxene skarns, and fluorite - apatite - calcite veins hosting U, Th, Mo, and REE minerals indicate a common magmatic-hydrothermal origin.
7201299417628648215
UnbabelFrEn
Les faibles teneurs en uranium (1-7 ppm) et thorium (4-27 ppm) des gneiss quartzo-feldspathiques dans la zone métasédimentaire centrale (n = 54) suggérent que la fusion partielle, la cristallisation fractionnée et la séparation des substances volatiles sont les facteurs de l'enrichissement en uranium (2-37 ppm) et en thorium (5-102 ppm) des pegmatites granitiques non contaminées (n = 163) dérivées durant l'ultramétamorphisme. Quartz-feldspar gneisses in the Central Metasedimentary Belt (n = 54) have low abundances of uranium (1-7 ppm) and thorium (4-27 ppm) suggesting that partial melting, fractional crystallization, and volatile phase separation were responsible for the enrichment of uranium (2-37 ppm) and thorium (5-102 ppm) in uncontaminated granitic pegmatites (n = 163) derived during ultrametamorphism.
4180317170145229064
UnbabelFrEn
The U/Th ratio is probably inherited from the source quartz-feldspar gneiss protolith and enhanced during fractionation. Le rapport U/Th est probablement hérité du protolite, le gneiss quartzo-feldspathique, et il a été rehausé durant le fractionnement.
5002907372767373845
UnbabelFrEn
Téléphone : (y compris l'indicatif régional) Télécopieur (si disponible) : (y compris l'indicatif régional) Province/Territoire : Telephone Number: (with area code) Fax Number (if available): (with area code)
3239225439797248034
UnbabelFrEn
Indiquez de façon précise pour quel(s) facteur(s) énuméré(s) dans le présent avis, une dérogation est demandée. Identify for which factor(s) listed in the notice a waiver is requested.
-505104283604864379
UnbabelFrEn
o canada.gc.ca Accueil > Politique étrangère > Activités et programmes > Bureau canadien du Mécanisme pour un développement propre et de l'Application conjointe o canada.gc.ca Home > Foreign Policy > Activities and Programs > Canada's Clean Development Mechanism and Joint Implementation Office
8566254151415262449
UnbabelFrEn
o Contactez-nous Bureau canadien du Mécanisme pour un développement propre et de l'Application conjointe Agir contre les changements climatiques. o Contact Us Canada's Clean Development Mechanism and Joint Implementation Office Take action on Climate Change.
-5853570352828610203
UnbabelFrEn
En vertu du Protocole de Kyoto, que le Canada a ratifié le 17 décembre 2002, plusieurs mécanismes ont été élaborés pour aider les tats parties à atteindre leurs objectifs de manière économique. Under the Kyoto Protocol, ratified by Canada on December 17, 2002, several mechanisms have been developed to help countries meet their targets in a cost effective way.
-5481671353181183298
UnbabelFrEn
Ottawa, Wednesday, August 1, 2001 Appeal No. AP-2000-021 IN THE MATTER OF an appeal heard on January 16, 2001, under section 81.19 of the Excise Tax Act, R.S.C. 1985, c. Ottawa, le mercredi 1er août 2001 Appel no AP-2000-021 EU ÉGARD À un appel entendu le 16 janvier 2001 aux termes de l'article 81.19 de la Loi sur la taxe d'accise, L.R.C. 1985, c.
8960160810381130994
UnbabelFrEn
UNOFFICIAL SUMMARY This is an appeal under section 81.19 of the Excise Tax Act (the Act) concerning an application for a refund of the excise tax on air conditioners installed in automobiles. RÉSUMÉ OFFICIEUX Le présent appel est interjeté aux termes de l'article 81.19 de la Loi sur la taxe d'accise (la Loi) à l'égard d'une demande de remboursement de la taxe d'accise portant sur des climatiseurs installés dans des automobiles.
-6132207346654349659
UnbabelFrEn
On March 23, 2000, the Minister of National Revenue rendered a number of decisions, under section 68.1 of the Act, denying the appellant's application for a refund of the excise tax imposed on air conditioners installed in exported automobiles. Le 23 mars 2000, le ministre du Revenu national a rendu un nombre de décisions en vertu de l'article 68.1 de la Loi dans lesquelles il rejetait la demande de remboursement de la taxe d'accise de l'appelante, imposée sur des climatiseurs installés dans des automobiles exportées.
7232818384726772356
UnbabelFrEn
The issue in this appeal is whether the appellant is entitled to a refund of the excise tax under section 68.1 of the Act, which is imposed on air conditioners installed in exported automobiles. La question en litige dans le présent appel consiste à déterminer si l'appelante a droit à un remboursement de la taxe d'accise en vertu de l'article 68.1 de la Loi, laquelle taxe est imposée sur des climatiseurs installés dans des automobiles exportées.
1091811429466841593
UnbabelFrEn
According to the Tribunal, to be refundable under section 68.1 of the Act, the excise tax must first be payable, that is, the automobiles must be equipped with air conditioners. Selon le Tribunal, pour être remboursable en vertu de l'article 68.1 de la Loi, la taxe d'accise doit d'abord être exigible, c'est-à-dire que les automobiles doivent être équipées de climatiseurs.
5277122191514132487
UnbabelFrEn
In the present case, the respondent acknowledges that these two conditions are met. En l'espèce, l'intimé admet que ces deux dernières conditions sont satisfaites.
-7012572509330132986
UnbabelFrEn
In this instance, it is sufficient for the appellant to show that the automobiles are equipped with air conditioners to establish that the excise tax has been paid and to show that the exporter has purchased the automobiles. En l'occurrence, il suffit donc pour l'appelante de démontrer que les automobiles sont équipées de climatiseurs pour établir que la taxe d'accise a été payée et de démontrer que les automobiles ont été achetées par l'exportateur.
-4343865031907614034
UnbabelFrEn
Le Tribunal est d'avis que les factures des concessionnaires, seules ou avec l'aide des factures du fabricant, qui indiquent qu'une taxe d'accise est incluse dans le prix de l'automobile ou qui mentionnent que l'automobile est équipée d'un climatiseur, suffisent à prime abord pour établir que la taxe d'accise est exigible dans ces cas précis. The Tribunal is of the view that the dealers' invoices, alone or together with the manufacturer's invoices, which state that an excise tax is included in the price of the automobile or mention that the automobile is equipped with an air conditioner, are sufficient at the outset to establish that an excise tax is payable in these particular cases.
-168851829453021366
UnbabelFrEn
The Tribunal also accepts that the Goods and Services Tax on the excise tax was reimbursed to the appellant and that this is an indication that it purchased the automobiles and that the exporter paid the excise tax in this case. Le Tribunal accepte aussi que la taxe sur les produits et services sur la taxe d'accise a été remboursée à l'appelante et que c'est là une indication que les automobiles ont été achetées par elle et que la taxe d'accise a été payée par l'exportateur dans le cas qui nous occupe.
-500362305631063559
UnbabelFrEn
The Tribunal, therefore, finds that, in all cases where the dealers' invoices, alone or together with the manufacturer's invoices, expressly state that the excise tax is included in the sale price or that the automobiles are equipped with air conditioners, the appellant is entitled to a refund of the excise tax. Le Tribunal conclut donc que, dans tous les cas où les factures des concessionnaires, seules ou avec l'aide des factures du fabricant, indiquent expressément que la taxe d'accise est incluse dans le prix de vente ou que les automobiles sont équipées de climatiseurs, l'appelante a droit au remboursement de la taxe d'accise.
3123790802154907966
UnbabelFrEn
REASONS FOR DECISION INTRODUCTION This is an appeal under section 81.19 of the Excise Tax Act1 concerning an application for a refund of the excise tax on air conditioners installed in automobiles. MOTIFS DE LA DÉCISION INTRODUCTION Le présent appel est interjeté aux termes de l'article 81.19 de la Loi sur la taxe d'accise1 à l'égard d'une demande de remboursement de la taxe d'accise portant sur les climatiseurs installés dans des automobiles.
1760822235708397527
UnbabelFrEn
On March 23, 2000, the Minister of National Revenue (the Minister) rendered a number of decisions under section 68.1 of the Act denying the appellant's application for a refund of the excise tax imposed on air conditioners installed in exported automobiles on the grounds that the appellant had not established that the tax had been paid pursuant to section 23 of the Act and section 7 of the General Excise and Sales Tax Regulations.2 On June 23, 2000, the appellant appealed the Minister's decisions. Le 23 mars 2000, le ministre du Revenu national (le Ministre) a rendu un nombre de décisions en vertu de l'article 68.1 de la Loi dans lesquelles il rejetait la demande de remboursement de la taxe d'accise de l'appelante, imposée sur des climatiseurs installés dans des automobiles exportées, pour les motifs que l'appelante n'avait pas établi que la taxe avait été payée conformément à l'article 23 de la Loi et à l'article 7 du Règlement général sur les taxes de vente et d'accise2. Le 23 juin 2000, l'appelante a interjeté appel des décisions du Ministre.
-5174904434964308636
UnbabelFrEn
Bien que les parties admettent que l'appel a été interjeté auprès du Tribunal avec deux jours de retard, l'intimé ne s'est pas opposé à ce que l'appel soit entendu. Although the parties acknowledge that the appeal was filed with the Tribunal two days late, the respondent has not objected to the appeal being heard.
568117602307362117
UnbabelFrEn
(2) Where goods are imported, the excise tax imposed by subsection (1) shall be paid in accordance with the provisions of the Customs Act by the importer, owner or other person liable to pay duties under that Act, and where goods are manufactured or produced and sold in Canada, the excise tax shall be payable by the manufacturer or producer at the time of delivery of the goods to the purchaser thereof. (2) Lorsque les marchandises sont importées, la taxe d'accise prévue par le paragraphe (1) est payé conformément à la Loi sur les douanes, et lorsque les marchandises sont de fabrication ou de provenance canadienne et vendues au Canada, cette taxe d'accise est exigible du fabricant ou du producteur au moment de la livraison de ces marchandises à leur acheteur.
-7948973862060448010
UnbabelFrEn
o a) aux taxes imposées par la partie III sur les produits du tabac énumérés à l'annexe II;?b) à la taxe imposée par la partie V.1. L'article 154 se lit comme suit : 154. o (a) taxes imposed under Part III in respect of tobacco products mentioned in Schedule II; or?(b) tax imposed under Part V.1. Section 154 reads as follows: 154.
5601902150226488263
UnbabelFrEn
For the purposes of this Part, the consideration for a supply of property or a service includes any tax, duty or fee (other than a prescribed tax, duty or fee, or tax under this Part, payable by the recipient in respect of the supply) imposed under an Act of Parliament or the legislature of a province in respect of the supply, production, importation, consumption or use of the property or service that is payable by the recipient or is payable or collectible by the supplier. Pour l'application de la présente partie, la contrepartie de la fourniture d'un bien ou d'un service comprend les frais, droits ou taxes (sauf ceux visés par règlement, et la taxe imposée en vertu de la présente partie, qui sont payables par l'acquéreur relativement à la fourniture) imposés par une loi fédérale ou provinciale relativement à la fourniture, à la production, à l'importation, à la consommation ou à l'utilisation du bien ou du service, qui sont payables par l'acquéreur ou sont payable ou percevables par le fournisseur.
-8389586186500134470
UnbabelFrEn
Lorsque des marchandises à l'égard desquelles la taxe de vente ou la taxe d'accise a été payée en vertu de la Loi sont exportées sans avoir été utilisées au Canada, les taxes ainsi payées peuvent être remboursées ou être déduites des taxes qui deviendront payables, si, o a) dans le cas de marchandises nationales, la preuve du paiement de la taxe lors de l'achat des marchandises, ou?b) dans le cas de marchandises importées au Canada, la preuve du paiement de la taxe lors de l'importation des marchandises, sous la forme d'une copie quittancée de la déclaration d'importation originale, est conservée dans les dossiers de l'exportateur aux fins d'examen par les agents du ministère, et si l'on peut établir, à la satisfaction du ministre, que les marchandises ont été exportées du Canada. Where goods on which sales tax or excise tax has been paid under the Act are exported without having been used in Canada, a refund of the taxes so paid or a deduction from future taxes payable may be granted,?(a) if evidence of payment of the tax on the purchase of the goods, in the case of domestic goods, or?(b) if evidence of payment of the tax on the importation of the goods in the form of a receipted copy of the original import entry, in the case of goods imported into Canada,?is maintained on file by the exporter for examination by officers of the Department and evidence satisfactory to the Minister is produced to establish that the goods have been exported from Canada.
415185454504114726
UnbabelFrEn
Schedule I of the Act, which contemplates goods taxable pursuant to Part III, stipulates, in section 7, that air conditioners designed for automobiles, station wagons, vans or trucks will be subject to an excise tax of $100 if they are included as permanently installed equipment in these vehicles at the time of sale or importation by the manufacturer or importer, as the case may be. L'annexe I de la Loi, qui vise les marchandises assujetties à la taxe en vertu de la partie III, prévoit à l'article 7 que les climatiseurs conçus pour les automobiles, les familiales, les fourgonnettes ou les camions seront assujettis à une taxe d'accise de 100 $, s'ils sont inclus à titre d'équipement installé en permanence dans ces véhicules au moment de la vente ou de l'importation par le fabricant ou l'importateur, selon le cas.
-2672573835660376712
UnbabelFrEn
QUESTION PRÉLIMINAIRE Le 22 décembre 2000 et le 10 janvier 2001, l'appelante a demandé à déposer des documents à titre confidentiel pour les motifs suivants : elle n'a pas à divulguer ses coûts d'achat ou sa marge bénéficiaire brute ni l'identité de ses fournisseurs; la divulgation causerait un préjudice tant à l'appelante qu'à ses fournisseurs, compte tenu des pratiques commerciales restrictives des fabricants. PRELIMINARY MATTER On December 22, 2000, and January 10, 2001, the appellant asked to file confidential documents for the following reasons: it need not disclose its cost prices or its markup or the identity of its suppliers; and the disclosure would be prejudicial to both the appellant and its suppliers, given the restrictive business practices of manufacturers.
4058022312580583593
UnbabelFrEn
On January 12, 2001, the Tribunal agreed to the filing of the confidential documents, but did not rule on the confidential content of the documents. Le 12 janvier 2001, le Tribunal a accepté le dépôt des documents à titre confidentiel, mais il ne s'est pas prononcé sur la teneur confidentielle des documents.
6781016012634749353
UnbabelFrEn
Le Tribunal a informé les parties que, à l'ouverture de l'audience, il demanderait d'autres précisions sur les motifs pour lesquels les documents devaient être considérés comme confidentiels. The Tribunal informed the parties that, at the start of the hearing, it would ask for further explanation of the reasons why the documents should be considered confidential.
7444401558668407360
UnbabelFrEn
À l'audience, l'appelante a expliqué que les documents étaient des documents commerciaux qui déterminaient les coûts d'achats de l'appelante et que cette dernière faisait compétition aux fabricants d'automobiles sur leur propre marché d'exportation. At the hearing, the appellant explained that the documents were business documents that determined the appellant's cost prices and that the appellant competed with automobile manufacturers on their own export market.
-2993952291116992295
UnbabelFrEn
Permettre que ces renseignements deviennent publics risquait d'entraîner des recours en dommages contre l'appelante par les fabricants et de causer un préjudice à l'appelante. To allow this information to be made public could well give rise to remedies in damages against the appellant by the manufacturers and be prejudicial to the appellant.
-4300233446207806972
UnbabelFrEn
In answer to a question of the Tribunal as to what information could be prejudicial to the appellant, the appellant cited, as examples, the serial number of the automobile, the purchase price and the supplier's name. En réponse à une question du Tribunal concernant les renseignements qui pourraient causer un préjudice à l'appelante, l'appelante a cité, à titre d'exemples, le numéro de série de l'automobile, le prix d'achat et le nom du fournisseur.
-6716583604904980425
UnbabelFrEn
The respondent was of the view that only certain information, such as the serial number of the automobile and the sale price, could be subject to confidentiality and that the rest of the invoice could remain in the public record. L'intimé était d'avis que seuls certains renseignements tels que le numéro de série de l'automobile et le prix de vente pouvaient faire l'objet de confidentialité et que le reste de la facture pouvait demeurer au dossier public.
-5538367072269565986
UnbabelFrEn
The respondent also acknowledged that some of this information was in the N-15 forms that the respondent had placed in the public record on July 18, 2000, and January 10, 2001. L'intimé a également admis que certains de ces renseignements se retrouvaient dans les formulaires N-15 qui, eux, avaient été versés au dossier public par l'intimé le 18 juillet 2000 et le 10 janvier 2001.
-4998195731698340402
UnbabelFrEn
Le Tribunal a décidé que les documents déposés par l'appelante conservaient leur désignation confidentielle et que l'appelante devait produire une version non confidentielle des documents en excluant le numéro de série des automobiles, le prix d'achat, le nom du fournisseur, le numéro de la facture, le numéro de la taxe sur les produits et services (TPS) du vendeur et le numéro du fournisseur. The Tribunal ruled that the documents filed by the appellant remained confidential and that the appellant was to produce a non-confidential version of the documents excluding the serial number of the automobiles, the purchase price, the supplier's name, the invoice number, the vendor's Goods and Services Tax (GST) number and the supplier's number.
-4663572829101684493
UnbabelFrEn
De plus, le Tribunal a décidé que les documents déposés par l'intimé étaient également désignés confidentiels. The Tribunal also ruled that the documents filed by the respondent were also confidential.
-9022842306828130383
UnbabelFrEn
L'intimé devait également produire une version non confidentielle des documents en excluant les mêmes renseignements que l'appelante. The respondent was also to produce a non-confidential version of the documents excluding the same information as the appellant.
8471354925620722280
UnbabelFrEn
PREUVE L'appelante a appelé M. Andrew Pilsworth, secrétaire de la compagnie appelante, comme témoin. EVIDENCE The appellant called Mr. Andrew Pilsworth, secretary of the appellant company, as a witness.
368911521513952906
UnbabelFrEn
M. Pilsworth a expliqué que l'appelante achète des automobiles neuves de concessionnaires canadiens pour ensuite les exporter vers les États-Unis, l'Europe, le Japon et ailleurs dans le monde. Mr. Pilsworth explained that the appellant purchases new automobiles from Canadian dealers and then exports them to the United States, Europe, Japan and elsewhere in the world.
-8956486495459607375
UnbabelFrEn
He explained that, if the automobiles are available in Canada at a lower price and the appellant can supply them to customers in other countries or markets at a lower price than that of the manufacturer in those countries or markets, then the appellant can make a profit. Il a expliqué que, si les automobiles sont disponibles au Canada à un prix inférieur et l'appelante peut les offrir à des clients dans d'autres pays ou marchés à un prix moindre que celui du fabricant dans ces pays ou marchés, l'appelante peut alors réaliser des profits.
-5622221305529979663
UnbabelFrEn
Mr. Pilsworth also explained how he obtained his price based on the manufacturer's suggested price, that is, the price that the dealer could invoice for the automobile, less a discount price. M. Pilsworth a également expliqué comment il obtenait son prix à partir du prix suggéré par le fabricant, soit le prix que le concessionnaire pouvait facturer pour l'automobile, moins un prix d'escompte.
3040238433736012632
UnbabelFrEn
According to him, in some cases, the manufacturer sends the dealer an invoice; in most cases, however, given the franchise agreement between the manufacturer and the dealer, the automobiles are not destined for export and manufacturers prefer not to have their invoices circulate showing the price of their automobiles. Selon lui, le fabricant envoie, dans certains cas, une facture au concessionnaire; cependant, dans la plupart des cas, compte tenu de l'entente de franchise entre le fabricant et le concessionnaire, les automobiles ne sont pas destinées à l'exportation et les fabricants préfèrent ne pas faire circuler leurs factures sur lesquelles se trouve le prix de leurs automobiles.
4919519948107486224
UnbabelFrEn
Some manufacturers, such as General Motors, Ford and Chrysler, have systems that allow dealers to have access to the invoices and to print them as needed. Certains fabricants tels que General Motors, Ford et Chrysler ont des systèmes qui permettent aux concessionnaires d'avoir accès aux factures et de les imprimer au besoin.
-5953909756941969869
UnbabelFrEn
Selon M. Pilsworth, ce n'est pas le cas pour Toyota, Lexus, Honda, BMW et la majorité des concessionnaires d'automobiles japonaises et européennes. According to Mr. Pilsworth, this is not the case with Toyota, Lexus, Honda, BMW and the majority of Japanese and European automobile dealers.
6538130593920092063
UnbabelFrEn
Mr. Pilsworth also testified that the appellant sometimes relies on agents to purchase automobiles from dealers. M. Pilsworth a également témoigné que l'appelante fait parfois appel à des mandataires pour acheter les automobiles des concessionnaires.
-4833439210986815913
UnbabelFrEn
He explained that this protected both the appellant and the dealer from reprisals from the manufacturer and allowed the appellant to stay in business. Il a expliqué que cette façon de procéder protégeait tant l'appelante que le concessionnaire contre les représailles de la part du fabricant et permettait à l'appelante de rester en affaires.
870871122666879523
UnbabelFrEn
Mr. Pilsworth testified that the appellant had been reimbursed the GST for the 250 or so exported automobiles. M. Pilsworth a témoigné que l'appelante s'était fait rembourser la TPS pour les quelque 250 automobiles exportées.
8507100075513496348
UnbabelFrEn
Selon lui, puisque les automobiles avaient été exportées du Canada et qu'elles n'avaient jamais été utilisées au Canada, l'appelante avait le droit de présenter une demande de remboursement, ce qu'elle a fait. According to him, since the automobiles had been exported from Canada and had never been used in Canada, the appellant was entitled to apply for a refund, which it did.
-664433601756297236
UnbabelFrEn
La même chose s'est produite en ce qui a trait à la taxe de vente provinciale. The same thing happened with respect to the provincial sales tax.
5937829971980652051
UnbabelFrEn
Pour ce qui est du paiement de la taxe d'accise sur les climatiseurs, M. Pilsworth a indiqué que l'appelante avait payé la taxe d'accise et que le montant de la taxe sur les climatiseurs était inscrit sur la facture du concessionnaire. As for payment of the excise tax on the air conditioners, Mr. Pilsworth said that the appellant had paid the excise tax and that the amount of the tax on the air conditioners appeared on the dealer's invoice.
6143951018623710445
UnbabelFrEn
He learned that other companies that were exporting new automobiles had claimed the excise tax on air conditioners and obtained a refund. Il a appris que d'autres compagnies qui exportaient des automobiles neuves avaient réclamé la taxe d'accise sur les climatiseurs et obtenu un remboursement.
4725470081881299187
UnbabelFrEn
Il s'est alors informé auprès de l'Agence des douanes et du revenu du Canada (ADRC) sur la manière de procéder. He then contacted the Canada Customs and Revenue Agency (CCRA) to inquire about how to proceed.
1805275795655320675
UnbabelFrEn
He testified that, initially, a CCRA employee had told him that the purchase invoice, the sales invoice and an entry summary from the exporting country would suffice as evidence. Dans un premier temps, il a témoigné qu'un employé de l'ADRC lui avait indiqué que la facture d'achat, la facture de vente et une déclaration sommaire du pays d'exportation suffisaient comme preuve.
-1876642248991261620
UnbabelFrEn
According to him, it seems that the CCRA had no uniform policy and that the offices required different documents for a refund of the excise tax. Selon lui, il appert qu'il n'y avait pas de politique uniforme à l'ADRC et que les bureaux exigeaient des documents différents pour le remboursement de la taxe d'accise.
1845549135623393155
UnbabelFrEn
Finally, he testified that the appellant had been denied the excise tax refund for the 250 automobiles. En fin de compte, il a témoigné que le remboursement de la taxe d'accise pour les 250 automobiles avait été refusé à l'appelante.
7794695026254739817
UnbabelFrEn
In cross-examination, Mr. Pilsworth said that the dealer's invoice includes the $100 excise tax in the sale price of the automobile that is billed to the purchaser. En contre-interrogatoire, M. Pilsworth a indiqué que la facture du concessionnaire comprend le 100 $ de taxe d'accise dans le prix de vente de l'automobile qui est facturé à l'acheteur.
-6158700856973433907
UnbabelFrEn
Il a avoué que la facture de vente du concessionnaire n'indique pas que le fabricant a payé le 100 $ de taxe d'accise pour les climatiseurs à la Couronne. He admitted that the dealer's sales invoice does not show that the manufacturer paid the $100 excise tax for the air conditioners to the Crown.
156420897131518508
UnbabelFrEn
De plus, en passant les factures en revue, M. Pilsworth a reconnu que certaines d'entre elles indiquaient que l'automobile n'avait pas de climatiseur et que le 100 $ n'était donc pas inscrit sur la facture. Moreover, in looking over the invoices, Mr. Pilsworth acknowledged that some of them showed that the automobile had no air conditioner and that the $100 was, therefore, not shown on the invoice.
6898945903845053784
UnbabelFrEn
Dans certains cas, la facture indiquait seulement que l'automobile était équipée d'options standards du fabricant. In some cases, the invoice showed only that the automobile was equipped with the manufacturer's standard options.
-5997841318697853552
UnbabelFrEn